Search

Bava Batra 151

Want to dedicate learning? Get started here:

podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

What else does the word “possessions” include?

Some stories are brought of women on their deathbeds who promised their property to one person and then changed their minds and promised it to someone else. The rabbis debated what the ruling should be – can one change one’s mind or once one gives away all their possessions and later dies, is the first statement they made valid? A case is brought of a woman who gave her possessions to her son before her second marriage to prevent them from going to her husband. When she later got divorced, was she able to retrieve her possessions from her son?  Another case was a woman would give her orchard to her brother every time she got sick, as she thought she was dying. Each time she got better, the gift would be canceled. One time, at her request, he acquired it in a way that it would be effective even if she lived – he had her leave over a bit and did a kinyan. However, Rav Nachman ruled that since she said she was giving it to him because she thought she would die, once she got better, the kinyan was ineffective.

The Gemara clarifies the case of a gift on one’s deathbed where one only gives away part of one’s property. Some understand that the gift is effective even if there was no kinyan and quoted this in the name of Rav Nachman. But Rava corrects them and explains that Rav Nachman holds that the Mishna was referring only to cases where a kinyan was effected, meaning that if one gave away not all of his possessions and then died or got better, if the gift was given without a kinyan, the person would not acquire the possessions. Additionally, if one did do a kinyan and didn’t give away all of one’s possessions but stated that it was because the person thought they were dying, then if they got better, the gift would be returned to him/her.

Today’s daily daf tools:

Bava Batra 151

כּוֹתְבִין שְׁטָר לַמּוֹכֵר וְאַף עַל פִּי שֶׁאֵין לוֹקֵחַ עִמּוֹ; כֵּיוָן שֶׁהֶחְזִיק זֶה בַּקַּרְקַע – נִקְנָה שְׁטָר כׇּל מָקוֹם שֶׁהוּא. וְזוֹ הִיא שֶׁשָּׁנִינוּ: נְכָסִים שֶׁאֵין לָהֶן אַחְרָיוּת, נִקְנִין עִם הַנְּכָסִים שֶׁיֵּשׁ לָהֶן אַחְרָיוּת – בְּכֶסֶף וּבִשְׁטָר וּבַחֲזָקָה.

A scribe may write a deed of sale for the seller of property at the seller’s request, even if the buyer is not with him when he presents his request, as the deed obligates only the seller. In this case, once this one, the buyer, has taken possession of the land, the deed is acquired, wherever it is. And this is as it is stated in the mishna that we learned (Kiddushin 26a): Property that does not serve as a guarantee can be acquired together with the property that serves as a guarantee by means of money, by means of a deed, or by taking possession of it. One can learn from this that a deed is included in the term: Property that does not serve as a guarantee.

בְּהֵמָה אִיקְּרִי ״נִכְסֵי״, דִּתְנַן: הַמַּקְדִּישׁ נְכָסָיו וְהָיְתָה בָּהֶן בְּהֵמָה רְאוּיָה לְגַבֵּי מִזְבֵּחַ; זְכָרִים – עוֹלוֹת, וּנְקֵבוֹת – יִמָּכְרוּ לְצׇרְכֵי זִבְחֵי שְׁלָמִים. עוֹפוֹת אִיקְּרִי ״נִכְסֵי״, דִּתְנַן: הַמַּקְדִּישׁ נְכָסָיו וְהָיוּ בָּהֶן דְּבָרִים הָרְאוּיִין לְגַבֵּי מִזְבֵּחַ – יֵינוֹת, שְׁמָנִים וְעוֹפוֹת.

An animal is called property, as we learned in a mishna (Shekalim 12a): In a case of one who consecrated his property, and on the property there were animals fit to be sacrificed upon the altar, male animals are sacrificed as burnt-offerings, and female animals are sold for the purpose of being sacrificed as peace-offerings. Birds are called property, as we learned in a mishna (Shekalim 12a): In a case of one who consecrated his property, and on the property there were items that were fit to be sacrificed upon the altar, e.g., wines, oils, and birds, Rabbi Eliezer says: They are sold for the needs of that kind of item, i.e., to individuals who will use them as such.

תְּפִלִּין אִיקְּרִי ״נִכְסֵי״, דִּתְנַן: הַמַּקְדִּישׁ נְכָסָיו, מַעֲלִין לוֹ תְּפִלִּין. אִיבַּעְיָא לְהוּ: סֵפֶר תּוֹרָה מַאי? כֵּיוָן דְּלָא מִזְדַּבַּן – דְּאָסוּר לְזַבּוֹנֵיהּ – לָאו נִכְסֵי הוּא; אוֹ דִלְמָא, כֵּיוָן דְּמִזְדַּבַּן לִלְמוֹד תּוֹרָה וְלִישָּׂא אִשָּׁה – נִכְסֵי הוּא? תֵּיקוּ.

Phylacteries are called property, as we learned in a mishna (Arakhin 23b): With regard to one who consecrates his property, the value of his phylacteries is assessed for him and he redeems them by paying their value to the Temple treasury. A dilemma was raised before the Sages: With regard to a Torah scroll, what is the halakha? Is it considered property or not? Does one say that since it is not sold, as it is prohibited to sell a Torah scroll, it is therefore not considered property? Or perhaps one says that since it may be sold in order to enable one to study Torah or to marry a woman, it is considered property. The Gemara concludes: The dilemma shall stand unresolved.

(סִימָן: זוּטְרָא, אִימֵּיהּ דְּעַמְרָם, מִתַּרְתֵּי אַחְווֹתָא, רַב טוֹבִי וְרַב דִּימִי וְרַב יוֹסֵף.)

§ The Gemara presents a mnemonic for the series of incidents stated below: Zutra, the mother, of Amram, from two sisters, Rav Tovi, and Rav Dimi and Rav Yosef.

אִימֵּיהּ דְּרַב זוּטְרָא בַּר טוֹבִיָּא כַּתְבִינְהוּ לְנִכְסַהּ לְרַב זוּטְרָא בַּר טוֹבִיָּא, דְּבָעֲיָא לְאִנְּסוֹבֵי לֵיהּ לְרַב זְבִיד. אִינְּסִיבָא וְגָרְשַׁהּ. אָתְיָא לְקַמֵּיהּ דְּרַב בִּיבִי בַּר אַבָּיֵי, אֲמַר: מִשּׁוּם אִנְּסוֹבֵי – וְהָא אִינְּסִיבָא.

The mother of Rav Zutra bar Toviyya wrote a deed granting her property to Rav Zutra bar Toviyya, explaining that she was doing so because she wanted to get married to Rav Zevid, and she did not want him to acquire her property. She married Rav Zevid, and he divorced her. She came before Rav Beivai bar Abaye to claim her property from her son. Rav Beivai said: She transferred her property because she wanted to get married, and she married. Since her intentions were fulfilled, even though she subsequently was divorced, the gift is a valid gift.

אֲמַר לֵיהּ רַב הוּנָא בְּרֵיהּ דְּרַב יְהוֹשֻׁעַ: מִשּׁוּם דְּאַתּוּ מִמּוּלָאֵי, אָמְרִיתוּ מִילֵּי מוּלְיָיתָא? אֲפִילּוּ לְמַאן דְּאָמַר מַבְרַחַת קָנֵי, הָנֵי מִילֵּי הֵיכָא דְּלָא גַלְּיָא דַּעְתַּהּ, אֲבָל הָכָא – גַלְּיָא דַּעְתַּהּ דְּמִשּׁוּם אִינְּסוֹבֵי הוּא, וְהָא אִינְּסִיבָא וְאִיגָּרְשָׁה.

Rav Huna, son of Rav Yehoshua, said to Rav Beivai: Is it because you come from a line of truncated [mula’ei] people, from the house of the High Priest Eli, whose descendants were condemned to premature death (see I Samuel 2:31), that you say truncated [mulyata] and unsound matters? Even according to the one who says that the deed of a woman who shelters her property from her intended husband effects acquisition, and the woman cannot reclaim the property, this matter applies where she did not reveal her intentions in transferring ownership of her property. But here, she revealed her intentions that she transferred the property because she wanted to marry; and she married, but was divorced. Therefore, since she is no longer married, she can reclaim the property.

אִימֵּיהּ דְּרָמֵי בַּר חָמָא, בְּאוּרְתָּא כְּתַבְתִּינְהוּ לְנִכְסַהּ לְרָמִי בַּר חָמָא, בְּצַפְרָא כְּתַבְתִּינְהוּ לְרַב עוּקְבָא בַּר חָמָא. אֲתָא רָמֵי בַּר חָמָא לְקַמֵּיהּ דְּרַב שֵׁשֶׁת, אוֹקְמֵיהּ בְּנִכְסֵי. אֲזַל רַב עוּקְבָא בַּר חָמָא קַמֵּיהּ דְּרַב נַחְמָן, אוֹקְמֵיהּ בְּנִכְסֵי.

The mother of Rami bar Ḥama wrote a deed in the evening granting her property to Rami bar Ḥama. In the morning of the following day, she wrote a deed granting her property to his brother, Rav Ukva bar Ḥama. Rami bar Ḥama came before Rav Sheshet, who established him as the owner of the property, as the deed transferring the property to him preceded the gift to his brother. Rav Ukva bar Ḥama came before Rav Naḥman, who established him as the owner of the property.

אֲתָא רַב שֵׁשֶׁת לְקַמֵּיהּ דְּרַב נַחְמָן, אֲמַר לֵיהּ: מַאי טַעְמָא אוֹקְמֵיהּ מָר לְרַב עוּקְבָא בַּר חָמָא? אִי מִשּׁוּם דַּהֲדַרָא בַּהּ – וְהָא שְׁכִיבָא! אֲמַר לֵיהּ, הָכִי אָמַר שְׁמוּאֵל: כֹּל שֶׁאִילּוּ עָמַד – חוֹזֵר, חוֹזֵר בְּמַתְּנָתוֹ.

Rav Sheshet came before Rav Naḥman and said to him: What is the reason that the Master established Rav Ukva bar Ḥama as the owner of the property? If it is because she retracted her gift, but didn’t she die? Since the gift of a person on his deathbed is considered valid, Rami bar Ḥama already acquired the property in the evening. Rav Naḥman said to Rav Sheshet: This is what Shmuel says: With regard to the gift of a person on his deathbed, in any case where he could retract his gift if he were to recover, i.e., if he transferred ownership of all of his property, even if he does not recover, he can retract his gift.

אֵימוֹר דְּאָמַר שְׁמוּאֵל – לְעַצְמוֹ; לְאַחֵר מִי אָמַר? אֲמַר לֵיהּ, בְּפֵירוּשׁ אָמַר שְׁמוּאֵל: בֵּין לְעַצְמוֹ בֵּין לְאַחֵר.

Rav Sheshet responded: Say that Shmuel said that he can retract his gift if he wants to retain the property for himself, but if he wants to retract his gift in order to give it to another, did he also say that he can do so? Rav Naḥman said to Rav Sheshet: Shmuel explicitly said that he can retract his gift both in order to retain the property for himself and to grant it to another.

אִימֵּיהּ דְּרַב עַמְרָם חֲסִידָא הֲוָה לַהּ מְלוּגָא דִּשְׁטָרֵאי. כִּי קָא שָׁכְבָא, אָמְרָה: לֶיהֱוֵי לְעַמְרָם בְּרִי. אֲתוֹ אֲחוֹהָ לְקַמֵּיהּ דְּרַב נַחְמָן, אֲמַרוּ לֵיהּ: וְהָא לָא מְשַׁךְ! אֲמַר לְהוּ: דִּבְרֵי שְׁכִיב מְרַע כִּכְתוּבִין וְכִמְסוּרִין דָּמוּ.

The mother of Rav Amram the Pious had a bundle [meloga] of promissory notes. When she was dying, she said: Let these promissory notes be for Amram, my son. His brothers came before Rav Naḥman. They said to Rav Naḥman: But Rav Amram did not pull the bundle of documents, and since an act of acquisition was not performed he did not acquire them. Rav Naḥman said to them: An act of acquisition was not required, because the statement of a person on his deathbed is considered as written and as though the documents were delivered to the recipient.

אֲחָתֵיהּ דְּרַב טוֹבִי בַּר רַב מַתְנָה כְּתַבְתִּינְהוּ לְנִכְסַהּ לְרַב טוֹבִי בַּר רַב מַתְנָה – בְּצַפְרָא. לְפַנְיָא, אֲתָא רַב אַחָדְבוּי בַּר רַב מַתְנָה בְּכָה לַהּ – אֲמַר לַהּ, הַשְׁתָּא אָמְרִי: מָר צוּרְבָּא מֵרַבָּנַן, וּמָר לָאו צוּרְבָּא מֵרַבָּנַן! כְּתַבְתִּינְהוּ נִיהֲלֵיהּ. אֲתָא לְקַמֵּיהּ דְּרַב נַחְמָן, אֲמַר לֵיהּ, הָכִי אָמַר שְׁמוּאֵל: כׇּל שֶׁאִילּוּ עָמַד חוֹזֵר, חוֹזֵר בְּמַתְּנָתוֹ.

The sister of Rav Tovi bar Rav Mattana wrote a deed in the morning granting her property to Rav Tovi bar Rav Mattana. In the evening another brother, Rav Aḥadvoi bar Rav Mattana, came and cried to her. Rav Aḥadvoi said to her: Now people will say that you gave your property to Rav Tovi because this Master, Rav Tovi, is a Torah scholar, and that Master, Rav Aḥadvoi, is not a Torah scholar. She wrote a deed granting the property to him. Rav Tovi came before Rav Naḥman. Rav Naḥman said to Rav Tovi: This is what Shmuel says: With regard to the gift of a person on his deathbed, in any case where he could retract his gift if he were to recover, even if he does not recover, he can retract his gift, and therefore the property belongs to Rav Aḥadvoi.

אֲחָתֵיהּ דְּרַב דִּימִי בַּר יוֹסֵף הֲוָה לַהּ פִּיסְקְתָא דְפַרְדֵּיסָא, כׇּל אֵימַת דַּהֲוָת חָלְשָׁא הֲוָה מַקְנְיָא לֵיהּ נִיהֲלֵיהּ,

The sister of Rav Dimi bar Yosef had a tract of land in an orchard. Whenever she was sick and thought that she was dying, she would transfer ownership of the orchard to Rav Dimi,

וְכִי קָיְימָא הֲוָת הָדְרָא בָּהּ. זִימְנָא חֲדָא חֲלַשָׁא, שְׁלַחָה לֵיהּ: תָּא קְנִי. שְׁלַח: לָא בָּעֵינָא. שְׁלַחָה לֵיהּ: תָּא קְנִי כֹּל הֵיכָא דְּבָעֵית. אֲזַל שַׁיַּירה וּקְנוֹ מִינַּהּ. כִּי קָיְימָא, הָדְרָא בָּהּ.

and when she recovered she would retract her gift. On one occasion she was sick. She sent a message to Rav Dimi: Come and acquire my property. He sent a message back to her: I do not want to come. She sent a message to him: Come and acquire my property in any manner that you want. He went and reserved for her part of the orchard, and he acquired the rest of the property from her with an act of acquisition. When she recovered she retracted the gift.

אֲתַאי לְקַמֵּיהּ דְּרַב נַחְמָן, שְׁלַח לֵיהּ: תָּא. לָא אֲתָא. אָמַר: מַאי אֵיתֵי? הָא שַׁיַּירִה וּקְנוֹ מִינַּהּ! שְׁלַח לֵיהּ: אִי לָא אָתֵית, מָחֵינָא לָךְ בְּסִילְוָא דְּלָא מַבַּע דְּמָא.

She came before Rav Naḥman to reclaim it. Rav Naḥman sent a message to Rav Dimi: Come to court. Rav Dimi did not come. He said: What reason is there for me to come? Didn’t I reserve part of the property for her, and I acquired the rest of the property from her with an act of acquisition? Therefore, the acquisition is complete. Rav Naḥman sent a message to Rav Dimi: If you do not come, I will strike you with a thorn [besileva] that does not draw blood, i.e., I will excommunicate you.

אֲמַר לְהוּ לְסָהֲדִי: הֵיכִי הֲוָה מַעֲשֶׂה? אֲמַרוּ לֵיהּ, אֲמַרָה הָכִי: ״וַוי דְּקָא מָיְתָה הָךְ אִיתְּתָא!״ אֲמַר לְהוּ: אִם כֵּן, הֲוָה מְצַוֶּה מֵחֲמַת מִיתָה, וּמְצַוֶּה מֵחֲמַת מִיתָה – חוֹזֵר.

Inquiring into the matter, Rav Naḥman said to the witnesses: How did the act of transferring the property take place? The witnesses said to Rav Naḥman: This is what she said: Woe, that woman is dying! Rav Naḥman said to them: If so, this is a case of one who issues directives with regard to his property due to his expectation of his imminent death. And one who issues directives due to his expectation of his imminent death can retract his gift even if he did not transfer all of his property, as he evidently granted the gift only because he expected to die.

אִיתְּמַר: מַתְּנַת שְׁכִיב מְרַע בְּמִקְצָת; אַמְרוּהָ רַבָּנַן קַמֵּיהּ דְּרָבָא מִשְּׁמֵיהּ דְּמָר זוּטְרָא בְּרֵיהּ דְּרַב נַחְמָן דְּאָמַר מִשְּׁמֵיהּ דְּרַב נַחְמָן: הֲרֵי הִיא כְּמַתְּנַת בָּרִיא, וַהֲרֵי הִיא כְּמַתְּנַת שְׁכִיב מְרַע. הֲרֵי הִיא כְּמַתְּנַת בָּרִיא – שֶׁאִם עָמַד אֵינוֹ חוֹזֵר, וַהֲרֵי הִיא כְּמַתְּנַת שְׁכִיב מְרַע – דְּלָא בָּעֲיָא קִנְיָן.

§ It was stated that the amora’im disagreed with regard to a gift of a person on his deathbed that includes only a part of his property. The Sages said the following before Rava in the name of Mar Zutra, son of Rav Naḥman, who said it in the name of Rav Naḥman: This type of gift is in some respects like the gift of a healthy person, and in other respects it is like the gift of a person on his deathbed. It is like the gift of a healthy person, as, if he recovers he cannot retract it, as stated in the mishna. And it is like the gift of a person on his deathbed, as it does not require an act of acquisition. Rather, it is acquired by means of verbal instruction alone.

אֲמַר לְהוּ רָבָא, לָאו אָמֵינָא לְכוּ: לָא תִּיתְלוֹ בּוּקֵי סְרִיקֵי בְּרַב נַחְמָן? הָכִי אָמַר רַב נַחְמָן: הֲרֵי הִיא כְּמַתְּנַת בָּרִיא, וּבָעֲיָא קִנְיַן.

Rava said to the Sages: Did I not say to you: Do not hang empty pitchers [bukei] upon Rav Naḥman, i.e., do not attribute incorrect statements to him? This is what Rav Naḥman says: A gift of a person on his deathbed that includes only a part of his property is like the gift of a healthy person and requires an act of acquisition. If an act of acquisition is not performed, the acquisition of the gift is not effective even if the owner dies.

אֵיתִיבֵיהּ רָבָא לְרַב נַחְמָן: שִׁיֵּיר קַרְקַע כׇּל שֶׁהוּא – מַתְּנָתוֹ קַיֶּימֶת. מַאי, לָאו דְּלָא קְנוֹ מִינֵּיהּ? לָא, דִּקְנוֹ מִינֵּיהּ. אִי הָכִי, אֵימָא סֵיפָא: לֹא שִׁיֵּיר קַרְקַע כָּל שֶׁהוּא – אֵין מַתְּנָתוֹ קַיֶּימֶת. וְאִי דִּקְנוֹ מִינֵּיהּ, אַמַּאי אֵין מַתְּנָתוֹ קַיֶּימֶת?

Rava raised an objection to Rav Naḥman from the mishna (146b): If he reserved for himself any amount of land, his gift stands. What, is it not referring even to a case where the gift was not acquired from him by means of an act of acquisition? No, it is referring to a case where the gift was acquired from him by means of an act of acquisition. Rava asks: If that is so, say the last clause of the mishna: If he did not reserve for himself any amount of land, and he recovered, his gift does not stand. And if the mishna is referring to a case where the gift was acquired from him by means of an act of acquisition, why does his gift not stand?

אֲמַר לֵיהּ, הָכִי אָמַר שְׁמוּאֵל: שְׁכִיב מְרַע שֶׁכָּתַב כׇּל נְכָסָיו לַאֲחֵרִים, אַף עַל פִּי שֶׁקָּנוּ מִיָּדוֹ – עָמַד חוֹזֵר; בְּיָדוּעַ שֶׁלֹּא הָיָה מְצַוֶּה אֶלָּא מֵחֲמַת מִיתָה.

Rav Naḥman said to Rava: This is what Shmuel says: With regard to a person on his deathbed who wrote a deed granting all of his property to others without reserving anything for himself, even though the gift was acquired from his possession by means of an act of acquisition, if he recovers, he can retract his gift. The reason for this is that it is known that he was issuing directives with regard to his property only due to his expectation of his imminent death.

אֵיתִיבֵיהּ רַב מְשַׁרְשְׁיָא לְרָבָא: מַעֲשֶׂה בְּאִמָּן שֶׁל בְּנֵי רוֹכֵל שֶׁהָיְתָה חוֹלָה, וְאָמְרָה: ״תִּנָּתֵן כְּבִינְתִּי לְבִתִּי״ – וְהִוא בִּשְׁנֵים עָשָׂר מָנֶה, וּמֵתָה – וְקִיְּימוּ דְּבָרֶיהָ. הָתָם בִּמְצַוָּה מֵחֲמַת מִיתָה.

Rav Mesharshiyya raised an objection to Rava: There was an incident involving the mother of the sons of Rokhel, who was sick, and she said: My brooch [keveinati] shall be given to my daughter, and it is valued at twelve hundred dinars. And this woman subsequently died, and the Sages upheld her statement even though the gift included only a part of her property and an act of acquisition was not performed. Rava replied: That incident is different, as the case there is referring to one who issues directives due to his expectation of his imminent death.

אֵיתִיבֵיהּ רָבִינָא לְרָבָא: הָאוֹמֵר ״תְּנוּ גֵּט זֶה לְאִשְׁתִּי, וּשְׁטַר שִׁחְרוּר זֶה לְעַבְדִּי״, וּמֵת – לֹא יִתְּנוּ לְאַחַר מִיתָה. ״תְּנוּ מָנֶה לִפְלוֹנִי״, וּמֵת – יִתְּנוּ לְאַחַר מִיתָה.

Ravina raised an objection to Rava from a mishna (Gittin 13a): In the case of one who says: Give this bill of divorce to my wife, or: Give this bill of manumission to my slave, and then he dies, one should not give it after his death. But if one says: Give one hundred dinars to so-and-so, and then he died, one does give the recipient the money after his death. This indicates that a gift of a person on his deathbed that includes only a part of his property does not require an act of acquisition.

וּמִמַּאי דְּלָא קְנוֹ מִינֵּיהּ? דּוּמְיָא דְּגֵט – מָה גֵּט לָאו בַּר קִנְיָן, אַף הַאי נָמֵי דְּלָא קְנוֹ מִינֵּיהּ! הָתָם נָמֵי, בִּמְצַוֶּה מֵחֲמַת מִיתָה.

And from where can one learn that the money was not acquired from him by means of an act of acquisition? This is learned from the fact that this halakha was juxtaposed to the halakha with regard to a bill of divorce, indicating that this case is similar to a bill of divorce. Just as a bill of divorce is not subject to the standard halakhot of an act of acquisition, so too, in this case of the gift of one hundred dinars, the mishna is referring to a case where the money was not acquired from him by means of an act of acquisition. Rava replied: There, too, the mishna is referring to one who issues directives with regard to his property due to his imminent death.

רַב הוּנָא בְּרֵיהּ דְּרַב יְהוֹשֻׁעַ אָמַר: מְצַוֶּה מֵחֲמַת מִיתָה בְּעָלְמָא – בָּעֲיָא קִנְיָן, וְכִי תַּנְיָא הָנֵי מַתְנְיָיתָא – בִּמְחַלֵּק כׇּל נְכָסָיו, דְּהַהִיא – מַתְּנַת שְׁכִיב מְרַע שַׁוְּיוּהָ.

Rav Huna, son of Rav Yehoshua, said: The gift of one who issues directives with regard to his property due to his expectation of his imminent death generally requires an act of acquisition. And when it is taught in these baraitot that an act of acquisition is not required, the baraitot are referring to one who divides all of his property between different recipients, as in that case, the Sages accorded the gift the legal status of a gift of a person on his deathbed.

וְהִלְכְתָא: מַתְּנַת שְׁכִיב מְרַע בְּמִקְצָת – בָּעֲיָא קִנְיָן, וְאַף עַל גַּב דְּמֵת. מְצַוֶּה מֵחֲמַת מִיתָה לָא בָּעֲיָא קִנְיָן, וְהוּא דְּמֵת; עָמַד – חוֹזֵר, וְאַף עַל גַּב דִּקְנוֹ מִינֵּיהּ.

The Gemara concludes: And the halakha is that a gift of a person on his deathbed that includes only a part of his property requires an act of acquisition; otherwise it is invalid even though he subsequently died, and the gift is inherited by his heirs instead. The gift of one who issues directives with regard to his property due to his expectation of his imminent death does not require an act of acquisition. And this applies only when he subsequently died. If he recovered, he can retract his gift even though it was acquired from him by means of an act of acquisition.

Today’s daily daf tools:

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

In my Shana bet at Migdal Oz I attended the Hadran siyum hash”as. Witnessing so many women so passionate about their Torah learning and connection to God, I knew I had to begin with the coming cycle. My wedding (June 24) was two weeks before the siyum of mesechet yoma so I went a little ahead and was able to make a speech and siyum at my kiseh kallah on my wedding day!

Sharona Guggenheim Plumb
Sharona Guggenheim Plumb

Givat Shmuel, Israel

I decided to learn one masechet, Brachot, but quickly fell in love and never stopped! It has been great, everyone is always asking how it’s going and chering me on, and my students are always making sure I did the day’s daf.

Yafit Fishbach
Yafit Fishbach

Memphis, Tennessee, United States

I had tried to start after being inspired by the hadran siyum, but did not manage to stick to it. However, just before masechet taanit, our rav wrote a message to the shul WhatsApp encouraging people to start with masechet taanit, so I did! And this time, I’m hooked! I listen to the shiur every day , and am also trying to improve my skills.

Laura Major
Laura Major

Yad Binyamin, Israel

My family recently made Aliyah, because we believe the next chapter in the story of the Jewish people is being written here, and we want to be a part of it. Daf Yomi, on the other hand, connects me BACK, to those who wrote earlier chapters thousands of years ago. So, I feel like I’m living in the middle of this epic story. I’m learning how it all began, and looking ahead to see where it goes!
Tina Lamm
Tina Lamm

Jerusalem, Israel

I never thought I’d be able to do Daf Yomi till I saw the video of Hadran’s Siyum HaShas. Now, 2 years later, I’m about to participate in Siyum Seder Mo’ed with my Hadran community. It has been an incredible privilege to learn with Rabbanit Michelle and to get to know so many caring, talented and knowledgeable women. I look forward with great anticipation and excitement to learning Seder Nashim.

Caroline-Ben-Ari-Tapestry
Caroline Ben-Ari

Karmiel, Israel

I graduated college in December 2019 and received a set of shas as a present from my husband. With my long time dream of learning daf yomi, I had no idea that a new cycle was beginning just one month later, in January 2020. I have been learning the daf ever since with Michelle Farber… Through grad school, my first job, my first baby, and all the other incredible journeys over the past few years!
Sigal Spitzer Flamholz
Sigal Spitzer Flamholz

Bronx, United States

I started learning after the siyum hashas for women and my daily learning has been a constant over the last two years. It grounded me during the chaos of Corona while providing me with a community of fellow learners. The Daf can be challenging but it’s filled with life’s lessons, struggles and hope for a better world. It’s not about the destination but rather about the journey. Thank you Hadran!

Dena Lehrman
Dena Lehrman

אפרת, Israel

I started with Ze Kollel in Berlin, directed by Jeremy Borowitz for Hillel Deutschland. We read Masechet Megillah chapter 4 and each participant wrote his commentary on a Sugia that particularly impressed him. I wrote six poems about different Sugiot! Fascinated by the discussions on Talmud I continued to learn with Rabanit Michelle Farber and am currently taking part in the Tikun Olam course.
Yael Merlini
Yael Merlini

Berlin, Germany

I started the daf at the beginning of this cycle in January 2020. My husband, my children, grandchildren and siblings have been very supportive. As someone who learned and taught Tanach and mefarshim for many years, it has been an amazing adventure to complete the six sedarim of Mishnah, and now to study Talmud on a daily basis along with Rabbanit Michelle and the wonderful women of Hadran.

Rookie Billet
Rookie Billet

Jerusalem, Israel

I read Ilana Kurshan’s “If All the Seas Were Ink” which inspired me. Then the Women’s Siyum in Jerusalem in 2020 convinced me, I knew I had to join! I have loved it- it’s been a constant in my life daily, many of the sugiyot connect to our lives. My family and friends all are so supportive. It’s incredible being part of this community and love how diverse it is! I am so excited to learn more!

Shira Jacobowitz
Shira Jacobowitz

Jerusalem, Israel

I start learning Daf Yomi in January 2020. The daily learning with Rabbanit Michelle has kept me grounded in this very uncertain time. Despite everything going on – the Pandemic, my personal life, climate change, war, etc… I know I can count on Hadran’s podcast to bring a smile to my face.
Deb Engel
Deb Engel

Los Angeles, United States

I began my journey two years ago at the beginning of this cycle of the daf yomi. It has been an incredible, challenging experience and has given me a new perspective of Torah Sh’baal Peh and the role it plays in our lives

linda kalish-marcus
linda kalish-marcus

Efrat, Israel

I never thought I’d be able to do Daf Yomi till I saw the video of Hadran’s Siyum HaShas. Now, 2 years later, I’m about to participate in Siyum Seder Mo’ed with my Hadran community. It has been an incredible privilege to learn with Rabbanit Michelle and to get to know so many caring, talented and knowledgeable women. I look forward with great anticipation and excitement to learning Seder Nashim.

Caroline-Ben-Ari-Tapestry
Caroline Ben-Ari

Karmiel, Israel

I started my journey on the day I realized that the Siyum was happening in Yerushalayim and I was missing out. What? I told myself. How could I have not known about this? How can I have missed out on this opportunity? I decided that moment, I would start Daf Yomi and Nach Yomi the very next day. I am so grateful to Hadran. I am changed forever because I learn Gemara with women. Thank you.

Linda Brownstein
Linda Brownstein

Mitspe, Israel

It’s hard to believe it has been over two years. Daf yomi has changed my life in so many ways and has been sustaining during this global sea change. Each day means learning something new, digging a little deeper, adding another lens, seeing worlds with new eyes. Daf has also fostered new friendships and deepened childhood connections, as long time friends have unexpectedly become havruta.

Joanna Rom
Joanna Rom

Northwest Washington, United States

Shortly after the death of my father, David Malik z”l, I made the commitment to Daf Yomi. While riding to Ben Gurion airport in January, Siyum HaShas was playing on the radio; that was the nudge I needed to get started. The “everyday-ness” of the Daf has been a meaningful spiritual practice, especial after COVID began & I was temporarily unable to say Kaddish at daily in-person minyanim.

Lisa S. Malik
Lisa S. Malik

Wynnewood, United States

I started learning at the beginning of this Daf Yomi cycle because I heard a lot about the previous cycle coming to an end and thought it would be a good thing to start doing. My husband had already bought several of the Koren Talmud Bavli books and they were just sitting on the shelf, not being used, so here was an opportunity to start using them and find out exactly what was in them. Loving it!

Caroline Levison
Caroline Levison

Borehamwood, United Kingdom

I began daf yomi in January 2020 with Brachot. I had made aliya 6 months before, and one of my post-aliya goals was to complete a full cycle. As a life-long Tanach teacher, I wanted to swim from one side of the Yam shel Torah to the other. Daf yomi was also my sanity through COVID. It was the way to marking the progression of time, and feel that I could grow and accomplish while time stopped.

Leah Herzog
Leah Herzog

Givat Zev, Israel

After all the hype on the 2020 siyum I became inspired by a friend to begin learning as the new cycle began.with no background in studying Talmud it was a bit daunting in the beginning. my husband began at the same time so we decided to study on shabbat together. The reaction from my 3 daughters has been fantastic. They are very proud. It’s been a great challenge for my brain which is so healthy!

Stacey Goodstein Ashtamker
Stacey Goodstein Ashtamker

Modi’in, Israel

I heard about the syium in January 2020 & I was excited to start learning then the pandemic started. Learning Daf became something to focus on but also something stressful. As the world changed around me & my family I had to adjust my expectations for myself & the world. Daf Yomi & the Hadran podcast has been something I look forward to every day. It gives me a moment of centering & Judaism daily.

Talia Haykin
Talia Haykin

Denver, United States

Bava Batra 151

כּוֹתְבִין שְׁטָר לַמּוֹכֵר וְאַף עַל פִּי שֶׁאֵין לוֹקֵחַ עִמּוֹ; כֵּיוָן שֶׁהֶחְזִיק זֶה בַּקַּרְקַע – נִקְנָה שְׁטָר כׇּל מָקוֹם שֶׁהוּא. וְזוֹ הִיא שֶׁשָּׁנִינוּ: נְכָסִים שֶׁאֵין לָהֶן אַחְרָיוּת, נִקְנִין עִם הַנְּכָסִים שֶׁיֵּשׁ לָהֶן אַחְרָיוּת – בְּכֶסֶף וּבִשְׁטָר וּבַחֲזָקָה.

A scribe may write a deed of sale for the seller of property at the seller’s request, even if the buyer is not with him when he presents his request, as the deed obligates only the seller. In this case, once this one, the buyer, has taken possession of the land, the deed is acquired, wherever it is. And this is as it is stated in the mishna that we learned (Kiddushin 26a): Property that does not serve as a guarantee can be acquired together with the property that serves as a guarantee by means of money, by means of a deed, or by taking possession of it. One can learn from this that a deed is included in the term: Property that does not serve as a guarantee.

בְּהֵמָה אִיקְּרִי ״נִכְסֵי״, דִּתְנַן: הַמַּקְדִּישׁ נְכָסָיו וְהָיְתָה בָּהֶן בְּהֵמָה רְאוּיָה לְגַבֵּי מִזְבֵּחַ; זְכָרִים – עוֹלוֹת, וּנְקֵבוֹת – יִמָּכְרוּ לְצׇרְכֵי זִבְחֵי שְׁלָמִים. עוֹפוֹת אִיקְּרִי ״נִכְסֵי״, דִּתְנַן: הַמַּקְדִּישׁ נְכָסָיו וְהָיוּ בָּהֶן דְּבָרִים הָרְאוּיִין לְגַבֵּי מִזְבֵּחַ – יֵינוֹת, שְׁמָנִים וְעוֹפוֹת.

An animal is called property, as we learned in a mishna (Shekalim 12a): In a case of one who consecrated his property, and on the property there were animals fit to be sacrificed upon the altar, male animals are sacrificed as burnt-offerings, and female animals are sold for the purpose of being sacrificed as peace-offerings. Birds are called property, as we learned in a mishna (Shekalim 12a): In a case of one who consecrated his property, and on the property there were items that were fit to be sacrificed upon the altar, e.g., wines, oils, and birds, Rabbi Eliezer says: They are sold for the needs of that kind of item, i.e., to individuals who will use them as such.

תְּפִלִּין אִיקְּרִי ״נִכְסֵי״, דִּתְנַן: הַמַּקְדִּישׁ נְכָסָיו, מַעֲלִין לוֹ תְּפִלִּין. אִיבַּעְיָא לְהוּ: סֵפֶר תּוֹרָה מַאי? כֵּיוָן דְּלָא מִזְדַּבַּן – דְּאָסוּר לְזַבּוֹנֵיהּ – לָאו נִכְסֵי הוּא; אוֹ דִלְמָא, כֵּיוָן דְּמִזְדַּבַּן לִלְמוֹד תּוֹרָה וְלִישָּׂא אִשָּׁה – נִכְסֵי הוּא? תֵּיקוּ.

Phylacteries are called property, as we learned in a mishna (Arakhin 23b): With regard to one who consecrates his property, the value of his phylacteries is assessed for him and he redeems them by paying their value to the Temple treasury. A dilemma was raised before the Sages: With regard to a Torah scroll, what is the halakha? Is it considered property or not? Does one say that since it is not sold, as it is prohibited to sell a Torah scroll, it is therefore not considered property? Or perhaps one says that since it may be sold in order to enable one to study Torah or to marry a woman, it is considered property. The Gemara concludes: The dilemma shall stand unresolved.

(סִימָן: זוּטְרָא, אִימֵּיהּ דְּעַמְרָם, מִתַּרְתֵּי אַחְווֹתָא, רַב טוֹבִי וְרַב דִּימִי וְרַב יוֹסֵף.)

§ The Gemara presents a mnemonic for the series of incidents stated below: Zutra, the mother, of Amram, from two sisters, Rav Tovi, and Rav Dimi and Rav Yosef.

אִימֵּיהּ דְּרַב זוּטְרָא בַּר טוֹבִיָּא כַּתְבִינְהוּ לְנִכְסַהּ לְרַב זוּטְרָא בַּר טוֹבִיָּא, דְּבָעֲיָא לְאִנְּסוֹבֵי לֵיהּ לְרַב זְבִיד. אִינְּסִיבָא וְגָרְשַׁהּ. אָתְיָא לְקַמֵּיהּ דְּרַב בִּיבִי בַּר אַבָּיֵי, אֲמַר: מִשּׁוּם אִנְּסוֹבֵי – וְהָא אִינְּסִיבָא.

The mother of Rav Zutra bar Toviyya wrote a deed granting her property to Rav Zutra bar Toviyya, explaining that she was doing so because she wanted to get married to Rav Zevid, and she did not want him to acquire her property. She married Rav Zevid, and he divorced her. She came before Rav Beivai bar Abaye to claim her property from her son. Rav Beivai said: She transferred her property because she wanted to get married, and she married. Since her intentions were fulfilled, even though she subsequently was divorced, the gift is a valid gift.

אֲמַר לֵיהּ רַב הוּנָא בְּרֵיהּ דְּרַב יְהוֹשֻׁעַ: מִשּׁוּם דְּאַתּוּ מִמּוּלָאֵי, אָמְרִיתוּ מִילֵּי מוּלְיָיתָא? אֲפִילּוּ לְמַאן דְּאָמַר מַבְרַחַת קָנֵי, הָנֵי מִילֵּי הֵיכָא דְּלָא גַלְּיָא דַּעְתַּהּ, אֲבָל הָכָא – גַלְּיָא דַּעְתַּהּ דְּמִשּׁוּם אִינְּסוֹבֵי הוּא, וְהָא אִינְּסִיבָא וְאִיגָּרְשָׁה.

Rav Huna, son of Rav Yehoshua, said to Rav Beivai: Is it because you come from a line of truncated [mula’ei] people, from the house of the High Priest Eli, whose descendants were condemned to premature death (see I Samuel 2:31), that you say truncated [mulyata] and unsound matters? Even according to the one who says that the deed of a woman who shelters her property from her intended husband effects acquisition, and the woman cannot reclaim the property, this matter applies where she did not reveal her intentions in transferring ownership of her property. But here, she revealed her intentions that she transferred the property because she wanted to marry; and she married, but was divorced. Therefore, since she is no longer married, she can reclaim the property.

אִימֵּיהּ דְּרָמֵי בַּר חָמָא, בְּאוּרְתָּא כְּתַבְתִּינְהוּ לְנִכְסַהּ לְרָמִי בַּר חָמָא, בְּצַפְרָא כְּתַבְתִּינְהוּ לְרַב עוּקְבָא בַּר חָמָא. אֲתָא רָמֵי בַּר חָמָא לְקַמֵּיהּ דְּרַב שֵׁשֶׁת, אוֹקְמֵיהּ בְּנִכְסֵי. אֲזַל רַב עוּקְבָא בַּר חָמָא קַמֵּיהּ דְּרַב נַחְמָן, אוֹקְמֵיהּ בְּנִכְסֵי.

The mother of Rami bar Ḥama wrote a deed in the evening granting her property to Rami bar Ḥama. In the morning of the following day, she wrote a deed granting her property to his brother, Rav Ukva bar Ḥama. Rami bar Ḥama came before Rav Sheshet, who established him as the owner of the property, as the deed transferring the property to him preceded the gift to his brother. Rav Ukva bar Ḥama came before Rav Naḥman, who established him as the owner of the property.

אֲתָא רַב שֵׁשֶׁת לְקַמֵּיהּ דְּרַב נַחְמָן, אֲמַר לֵיהּ: מַאי טַעְמָא אוֹקְמֵיהּ מָר לְרַב עוּקְבָא בַּר חָמָא? אִי מִשּׁוּם דַּהֲדַרָא בַּהּ – וְהָא שְׁכִיבָא! אֲמַר לֵיהּ, הָכִי אָמַר שְׁמוּאֵל: כֹּל שֶׁאִילּוּ עָמַד – חוֹזֵר, חוֹזֵר בְּמַתְּנָתוֹ.

Rav Sheshet came before Rav Naḥman and said to him: What is the reason that the Master established Rav Ukva bar Ḥama as the owner of the property? If it is because she retracted her gift, but didn’t she die? Since the gift of a person on his deathbed is considered valid, Rami bar Ḥama already acquired the property in the evening. Rav Naḥman said to Rav Sheshet: This is what Shmuel says: With regard to the gift of a person on his deathbed, in any case where he could retract his gift if he were to recover, i.e., if he transferred ownership of all of his property, even if he does not recover, he can retract his gift.

אֵימוֹר דְּאָמַר שְׁמוּאֵל – לְעַצְמוֹ; לְאַחֵר מִי אָמַר? אֲמַר לֵיהּ, בְּפֵירוּשׁ אָמַר שְׁמוּאֵל: בֵּין לְעַצְמוֹ בֵּין לְאַחֵר.

Rav Sheshet responded: Say that Shmuel said that he can retract his gift if he wants to retain the property for himself, but if he wants to retract his gift in order to give it to another, did he also say that he can do so? Rav Naḥman said to Rav Sheshet: Shmuel explicitly said that he can retract his gift both in order to retain the property for himself and to grant it to another.

אִימֵּיהּ דְּרַב עַמְרָם חֲסִידָא הֲוָה לַהּ מְלוּגָא דִּשְׁטָרֵאי. כִּי קָא שָׁכְבָא, אָמְרָה: לֶיהֱוֵי לְעַמְרָם בְּרִי. אֲתוֹ אֲחוֹהָ לְקַמֵּיהּ דְּרַב נַחְמָן, אֲמַרוּ לֵיהּ: וְהָא לָא מְשַׁךְ! אֲמַר לְהוּ: דִּבְרֵי שְׁכִיב מְרַע כִּכְתוּבִין וְכִמְסוּרִין דָּמוּ.

The mother of Rav Amram the Pious had a bundle [meloga] of promissory notes. When she was dying, she said: Let these promissory notes be for Amram, my son. His brothers came before Rav Naḥman. They said to Rav Naḥman: But Rav Amram did not pull the bundle of documents, and since an act of acquisition was not performed he did not acquire them. Rav Naḥman said to them: An act of acquisition was not required, because the statement of a person on his deathbed is considered as written and as though the documents were delivered to the recipient.

אֲחָתֵיהּ דְּרַב טוֹבִי בַּר רַב מַתְנָה כְּתַבְתִּינְהוּ לְנִכְסַהּ לְרַב טוֹבִי בַּר רַב מַתְנָה – בְּצַפְרָא. לְפַנְיָא, אֲתָא רַב אַחָדְבוּי בַּר רַב מַתְנָה בְּכָה לַהּ – אֲמַר לַהּ, הַשְׁתָּא אָמְרִי: מָר צוּרְבָּא מֵרַבָּנַן, וּמָר לָאו צוּרְבָּא מֵרַבָּנַן! כְּתַבְתִּינְהוּ נִיהֲלֵיהּ. אֲתָא לְקַמֵּיהּ דְּרַב נַחְמָן, אֲמַר לֵיהּ, הָכִי אָמַר שְׁמוּאֵל: כׇּל שֶׁאִילּוּ עָמַד חוֹזֵר, חוֹזֵר בְּמַתְּנָתוֹ.

The sister of Rav Tovi bar Rav Mattana wrote a deed in the morning granting her property to Rav Tovi bar Rav Mattana. In the evening another brother, Rav Aḥadvoi bar Rav Mattana, came and cried to her. Rav Aḥadvoi said to her: Now people will say that you gave your property to Rav Tovi because this Master, Rav Tovi, is a Torah scholar, and that Master, Rav Aḥadvoi, is not a Torah scholar. She wrote a deed granting the property to him. Rav Tovi came before Rav Naḥman. Rav Naḥman said to Rav Tovi: This is what Shmuel says: With regard to the gift of a person on his deathbed, in any case where he could retract his gift if he were to recover, even if he does not recover, he can retract his gift, and therefore the property belongs to Rav Aḥadvoi.

אֲחָתֵיהּ דְּרַב דִּימִי בַּר יוֹסֵף הֲוָה לַהּ פִּיסְקְתָא דְפַרְדֵּיסָא, כׇּל אֵימַת דַּהֲוָת חָלְשָׁא הֲוָה מַקְנְיָא לֵיהּ נִיהֲלֵיהּ,

The sister of Rav Dimi bar Yosef had a tract of land in an orchard. Whenever she was sick and thought that she was dying, she would transfer ownership of the orchard to Rav Dimi,

וְכִי קָיְימָא הֲוָת הָדְרָא בָּהּ. זִימְנָא חֲדָא חֲלַשָׁא, שְׁלַחָה לֵיהּ: תָּא קְנִי. שְׁלַח: לָא בָּעֵינָא. שְׁלַחָה לֵיהּ: תָּא קְנִי כֹּל הֵיכָא דְּבָעֵית. אֲזַל שַׁיַּירה וּקְנוֹ מִינַּהּ. כִּי קָיְימָא, הָדְרָא בָּהּ.

and when she recovered she would retract her gift. On one occasion she was sick. She sent a message to Rav Dimi: Come and acquire my property. He sent a message back to her: I do not want to come. She sent a message to him: Come and acquire my property in any manner that you want. He went and reserved for her part of the orchard, and he acquired the rest of the property from her with an act of acquisition. When she recovered she retracted the gift.

אֲתַאי לְקַמֵּיהּ דְּרַב נַחְמָן, שְׁלַח לֵיהּ: תָּא. לָא אֲתָא. אָמַר: מַאי אֵיתֵי? הָא שַׁיַּירִה וּקְנוֹ מִינַּהּ! שְׁלַח לֵיהּ: אִי לָא אָתֵית, מָחֵינָא לָךְ בְּסִילְוָא דְּלָא מַבַּע דְּמָא.

She came before Rav Naḥman to reclaim it. Rav Naḥman sent a message to Rav Dimi: Come to court. Rav Dimi did not come. He said: What reason is there for me to come? Didn’t I reserve part of the property for her, and I acquired the rest of the property from her with an act of acquisition? Therefore, the acquisition is complete. Rav Naḥman sent a message to Rav Dimi: If you do not come, I will strike you with a thorn [besileva] that does not draw blood, i.e., I will excommunicate you.

אֲמַר לְהוּ לְסָהֲדִי: הֵיכִי הֲוָה מַעֲשֶׂה? אֲמַרוּ לֵיהּ, אֲמַרָה הָכִי: ״וַוי דְּקָא מָיְתָה הָךְ אִיתְּתָא!״ אֲמַר לְהוּ: אִם כֵּן, הֲוָה מְצַוֶּה מֵחֲמַת מִיתָה, וּמְצַוֶּה מֵחֲמַת מִיתָה – חוֹזֵר.

Inquiring into the matter, Rav Naḥman said to the witnesses: How did the act of transferring the property take place? The witnesses said to Rav Naḥman: This is what she said: Woe, that woman is dying! Rav Naḥman said to them: If so, this is a case of one who issues directives with regard to his property due to his expectation of his imminent death. And one who issues directives due to his expectation of his imminent death can retract his gift even if he did not transfer all of his property, as he evidently granted the gift only because he expected to die.

אִיתְּמַר: מַתְּנַת שְׁכִיב מְרַע בְּמִקְצָת; אַמְרוּהָ רַבָּנַן קַמֵּיהּ דְּרָבָא מִשְּׁמֵיהּ דְּמָר זוּטְרָא בְּרֵיהּ דְּרַב נַחְמָן דְּאָמַר מִשְּׁמֵיהּ דְּרַב נַחְמָן: הֲרֵי הִיא כְּמַתְּנַת בָּרִיא, וַהֲרֵי הִיא כְּמַתְּנַת שְׁכִיב מְרַע. הֲרֵי הִיא כְּמַתְּנַת בָּרִיא – שֶׁאִם עָמַד אֵינוֹ חוֹזֵר, וַהֲרֵי הִיא כְּמַתְּנַת שְׁכִיב מְרַע – דְּלָא בָּעֲיָא קִנְיָן.

§ It was stated that the amora’im disagreed with regard to a gift of a person on his deathbed that includes only a part of his property. The Sages said the following before Rava in the name of Mar Zutra, son of Rav Naḥman, who said it in the name of Rav Naḥman: This type of gift is in some respects like the gift of a healthy person, and in other respects it is like the gift of a person on his deathbed. It is like the gift of a healthy person, as, if he recovers he cannot retract it, as stated in the mishna. And it is like the gift of a person on his deathbed, as it does not require an act of acquisition. Rather, it is acquired by means of verbal instruction alone.

אֲמַר לְהוּ רָבָא, לָאו אָמֵינָא לְכוּ: לָא תִּיתְלוֹ בּוּקֵי סְרִיקֵי בְּרַב נַחְמָן? הָכִי אָמַר רַב נַחְמָן: הֲרֵי הִיא כְּמַתְּנַת בָּרִיא, וּבָעֲיָא קִנְיַן.

Rava said to the Sages: Did I not say to you: Do not hang empty pitchers [bukei] upon Rav Naḥman, i.e., do not attribute incorrect statements to him? This is what Rav Naḥman says: A gift of a person on his deathbed that includes only a part of his property is like the gift of a healthy person and requires an act of acquisition. If an act of acquisition is not performed, the acquisition of the gift is not effective even if the owner dies.

אֵיתִיבֵיהּ רָבָא לְרַב נַחְמָן: שִׁיֵּיר קַרְקַע כׇּל שֶׁהוּא – מַתְּנָתוֹ קַיֶּימֶת. מַאי, לָאו דְּלָא קְנוֹ מִינֵּיהּ? לָא, דִּקְנוֹ מִינֵּיהּ. אִי הָכִי, אֵימָא סֵיפָא: לֹא שִׁיֵּיר קַרְקַע כָּל שֶׁהוּא – אֵין מַתְּנָתוֹ קַיֶּימֶת. וְאִי דִּקְנוֹ מִינֵּיהּ, אַמַּאי אֵין מַתְּנָתוֹ קַיֶּימֶת?

Rava raised an objection to Rav Naḥman from the mishna (146b): If he reserved for himself any amount of land, his gift stands. What, is it not referring even to a case where the gift was not acquired from him by means of an act of acquisition? No, it is referring to a case where the gift was acquired from him by means of an act of acquisition. Rava asks: If that is so, say the last clause of the mishna: If he did not reserve for himself any amount of land, and he recovered, his gift does not stand. And if the mishna is referring to a case where the gift was acquired from him by means of an act of acquisition, why does his gift not stand?

אֲמַר לֵיהּ, הָכִי אָמַר שְׁמוּאֵל: שְׁכִיב מְרַע שֶׁכָּתַב כׇּל נְכָסָיו לַאֲחֵרִים, אַף עַל פִּי שֶׁקָּנוּ מִיָּדוֹ – עָמַד חוֹזֵר; בְּיָדוּעַ שֶׁלֹּא הָיָה מְצַוֶּה אֶלָּא מֵחֲמַת מִיתָה.

Rav Naḥman said to Rava: This is what Shmuel says: With regard to a person on his deathbed who wrote a deed granting all of his property to others without reserving anything for himself, even though the gift was acquired from his possession by means of an act of acquisition, if he recovers, he can retract his gift. The reason for this is that it is known that he was issuing directives with regard to his property only due to his expectation of his imminent death.

אֵיתִיבֵיהּ רַב מְשַׁרְשְׁיָא לְרָבָא: מַעֲשֶׂה בְּאִמָּן שֶׁל בְּנֵי רוֹכֵל שֶׁהָיְתָה חוֹלָה, וְאָמְרָה: ״תִּנָּתֵן כְּבִינְתִּי לְבִתִּי״ – וְהִוא בִּשְׁנֵים עָשָׂר מָנֶה, וּמֵתָה – וְקִיְּימוּ דְּבָרֶיהָ. הָתָם בִּמְצַוָּה מֵחֲמַת מִיתָה.

Rav Mesharshiyya raised an objection to Rava: There was an incident involving the mother of the sons of Rokhel, who was sick, and she said: My brooch [keveinati] shall be given to my daughter, and it is valued at twelve hundred dinars. And this woman subsequently died, and the Sages upheld her statement even though the gift included only a part of her property and an act of acquisition was not performed. Rava replied: That incident is different, as the case there is referring to one who issues directives due to his expectation of his imminent death.

אֵיתִיבֵיהּ רָבִינָא לְרָבָא: הָאוֹמֵר ״תְּנוּ גֵּט זֶה לְאִשְׁתִּי, וּשְׁטַר שִׁחְרוּר זֶה לְעַבְדִּי״, וּמֵת – לֹא יִתְּנוּ לְאַחַר מִיתָה. ״תְּנוּ מָנֶה לִפְלוֹנִי״, וּמֵת – יִתְּנוּ לְאַחַר מִיתָה.

Ravina raised an objection to Rava from a mishna (Gittin 13a): In the case of one who says: Give this bill of divorce to my wife, or: Give this bill of manumission to my slave, and then he dies, one should not give it after his death. But if one says: Give one hundred dinars to so-and-so, and then he died, one does give the recipient the money after his death. This indicates that a gift of a person on his deathbed that includes only a part of his property does not require an act of acquisition.

וּמִמַּאי דְּלָא קְנוֹ מִינֵּיהּ? דּוּמְיָא דְּגֵט – מָה גֵּט לָאו בַּר קִנְיָן, אַף הַאי נָמֵי דְּלָא קְנוֹ מִינֵּיהּ! הָתָם נָמֵי, בִּמְצַוֶּה מֵחֲמַת מִיתָה.

And from where can one learn that the money was not acquired from him by means of an act of acquisition? This is learned from the fact that this halakha was juxtaposed to the halakha with regard to a bill of divorce, indicating that this case is similar to a bill of divorce. Just as a bill of divorce is not subject to the standard halakhot of an act of acquisition, so too, in this case of the gift of one hundred dinars, the mishna is referring to a case where the money was not acquired from him by means of an act of acquisition. Rava replied: There, too, the mishna is referring to one who issues directives with regard to his property due to his imminent death.

רַב הוּנָא בְּרֵיהּ דְּרַב יְהוֹשֻׁעַ אָמַר: מְצַוֶּה מֵחֲמַת מִיתָה בְּעָלְמָא – בָּעֲיָא קִנְיָן, וְכִי תַּנְיָא הָנֵי מַתְנְיָיתָא – בִּמְחַלֵּק כׇּל נְכָסָיו, דְּהַהִיא – מַתְּנַת שְׁכִיב מְרַע שַׁוְּיוּהָ.

Rav Huna, son of Rav Yehoshua, said: The gift of one who issues directives with regard to his property due to his expectation of his imminent death generally requires an act of acquisition. And when it is taught in these baraitot that an act of acquisition is not required, the baraitot are referring to one who divides all of his property between different recipients, as in that case, the Sages accorded the gift the legal status of a gift of a person on his deathbed.

וְהִלְכְתָא: מַתְּנַת שְׁכִיב מְרַע בְּמִקְצָת – בָּעֲיָא קִנְיָן, וְאַף עַל גַּב דְּמֵת. מְצַוֶּה מֵחֲמַת מִיתָה לָא בָּעֲיָא קִנְיָן, וְהוּא דְּמֵת; עָמַד – חוֹזֵר, וְאַף עַל גַּב דִּקְנוֹ מִינֵּיהּ.

The Gemara concludes: And the halakha is that a gift of a person on his deathbed that includes only a part of his property requires an act of acquisition; otherwise it is invalid even though he subsequently died, and the gift is inherited by his heirs instead. The gift of one who issues directives with regard to his property due to his expectation of his imminent death does not require an act of acquisition. And this applies only when he subsequently died. If he recovered, he can retract his gift even though it was acquired from him by means of an act of acquisition.

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete