Search

Bava Batra 45

Want to dedicate learning? Get started here:

podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

Todays daf is sponsored by Emma Rinberg in loving memory of her parents, Dr. Eric, Yitzchak Nisan ben Yaacov, and Marjorie Glick, Miriam Chana bat Rachel. “My Mum passed away 3 years ago on Av 5, my Dad 34 years ago on 10 Tammuz. Dearly loved and greatly missed by all their family.”

Today’s daily daf tools:

Bava Batra 45

אִי דְּאִית לֵיהּ אַרְעָא אַחֲרִיתִי, עֲלֵיהּ דִּידֵיהּ הָדַר! אִי דְּלֵית לֵיהּ אַרְעָא אַחֲרִיתִי, מַאי נָפְקָא לֵיהּ מִינָּה?

If this is a case where the seller has other land, that he did not sell, in addition to the field that he sold with regard to which he currently wishes to testify, his creditor will go after it, and collect from that land. In that case, he is not biased in his testimony concerning the field that he sold. If this is a case where the seller does not have other land, what difference does it make to him if the buyer is unable to keep the land? In any event the creditor cannot collect directly from the seller.

לְעוֹלָם דְּלֵית לֵיהּ אַרְעָא אַחֲרִיתִי, דְּאָמַר: לָא נִיחָא דְּלֶיהְוֵי ״לֹוֶה רָשָׁע וְלֹא יְשַׁלֵּם״.

The Gemara answers: Actually, Shmuel is referring to a case where the seller does not have other land, and the reason that he is nevertheless biased in his testimony is that he wants his creditors to be able to collect the debt because he says to himself that it is uncomfortable for him to be in the category of: “The wicked borrows, and pays not” (Psalms 37:21).

סוֹף סוֹף, לְגַבֵּי אִידַּךְ נָמֵי – ״לֹוֶה רָשָׁע וְלֹא יְשַׁלֵּם״ הוּא! דְּאָמַר: לְהָכִי זַבֵּינִי לָךְ שֶׁלֹּא בְּאַחְרָיוּת.

The Gemara asks: But ultimately, he is also in the category of: “The wicked borrows, and pays not” (Psalms 37:21) with regard to the other one, to whom he sold the land. He took money from the buyer, who did not receive anything in exchange, as the land was seized from him. The Gemara answers: He is not concerned about his behavior toward the buyer, as he can say to him: For this very reason I sold it to you without a guarantee, so that if it would be seized from you I would not be liable.

מַכְרֵיז רָבָא, וְאִיתֵּימָא רַב פָּפָּא: דְּסָלְקִין לְעֵילָּא וּדְנָחֲתִין לְתַתָּא; הַאי בַּר יִשְׂרָאֵל דְּזָבֵין לֵיהּ חֲמָרָא לְיִשְׂרָאֵל חַבְרֵיהּ, וְקָא אָתֵי גּוֹי וְאָנֵיס לֵיהּ מִינֵּיהּ, דִּינָא הוּא דִּמְפַצֵּי לֵיהּ מִינֵּיהּ.

§ The Gemara relates: Rava announced, and some say it was Rav Pappa who announced: All those who ascend from Babylonia to Eretz Yisrael and all those who descend from Eretz Yisrael to Babylonia should be aware of the following: In a case of this Jew who sold a donkey to another Jew, and then a gentile came and seized it from him, claiming that it was really his, the halakha is that the seller should rescue [dimfatzei] it from the gentile or reimburse the buyer.

וְלָא אֲמַרַן אֶלָּא שֶׁאֵינוֹ מַכִּיר בָּהּ שֶׁהִיא בַּת חֲמוֹרוֹ, אֲבָל מַכִּיר בָּהּ שֶׁהִיא בַּת חֲמוֹרוֹ – לָא. וְלָא אֲמַרַן אֶלָּא דְּלָא אָנֵיס לֵיהּ לְדִידֵיהּ וּלְאוּכָּפָא, אֲבָל אָנֵיס לֵיהּ לְדִידֵיהּ וּלְאוּכָּפָא – לָא.

The Gemara points out: And we said this halakha only in a case where the buyer does not recognize that this is the offspring of the seller’s donkey, and it is possible that the gentile’s claim is true. But if the buyer recognizes that this is the offspring of the seller’s donkey, then the seller is not liable to reimburse him. It is clear that the gentile’s claim is false, so the seller bears no responsibility for the buyer’s loss. And furthermore, we said this halakha only in a case where the gentile did not seize it and the saddle with it. But if he seized it and the saddle with it, it is clear that the gentile is a robber, and it is assumed that there is no validity to his claim with regard to the donkey. Therefore, the seller is not liable to reimburse him.

אַמֵּימָר אָמַר: אֲפִילּוּ לֵיכָּא כׇּל הָנֵי – לָא. מַאי טַעְמָא? מִידָּע יָדַע דִּסְתַם גּוֹי אַנָּס הוּא – שֶׁנֶּאֱמַר: ״אֲשֶׁר פִּיהֶם דִּבֶּר שָׁוְא וִימִינָם יְמִין שָׁקֶר״.

Ameimar said: Even if there are not any of these factors, the seller is not liable to reimburse him. What is the reasoning for this? It is that it is known that an ordinary gentile is an extortionist, so it is assumed that the donkey did indeed belong to the seller, as it is stated: “Whose mouth speaks falsehood, and their right hand is a right hand of lying” (Psalms 144:8).

אוּמָּן אֵין לוֹ חֲזָקָה וְכוּ׳. אָמַר רַבָּה: לֹא שָׁנוּ אֶלָּא שֶׁמָּסַר לוֹ בְּעֵדִים, אֲבָל מָסַר לוֹ שֶׁלֹּא בְּעֵדִים – מִתּוֹךְ שֶׁיָּכוֹל לוֹמַר לוֹ ״לֹא הָיוּ דְבָרִים מֵעוֹלָם״, כִּי אָמַר לֵיהּ נָמֵי ״לְקוּחָה הִיא בְּיָדִי״ – מְהֵימַן.

§ The Gemara returns to discuss the statement of Shmuel (42b): A craftsman does not have the ability to establish the presumption of ownership of the property in his possession, but a partner has the ability to establish the presumption of ownership. Rabba says: They taught this only in a case where the owner transferred the item to the craftsman in the presence of witnesses. But if the owner transferred the item to the craftsman not in the presence of witnesses, then, since the craftsman is able to say to the one who claims to be the owner: These matters never occurred, i.e., you did not give me this item but it was mine to begin with, and he would keep possession of the item with that claim, then even when the craftsman says to him: It is purchased by me from you, and that is why it is in my possession, he is deemed credible.

אֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי: אִי הָכִי, אֲפִילּוּ בְּעֵדִים נָמֵי – מִתּוֹךְ שֶׁיָּכוֹל לוֹמַר לוֹ: ״הֶחְזַרְתִּיו לְךָ״, כִּי אָמַר לֵיהּ: ״לְקוּחָה הִיא בְּיָדִי״ – מְהֵימַן!

Abaye said to Rabba: If so, then even if the owner transferred the item to the craftsman in the presence of witnesses as well, he should be deemed credible. Since the craftsman is able to say to the owner: I returned the item to you, and he would be exempt from payment, when the craftsman says to him: It is purchased by me from you, and that is why it is in my possession, he is deemed credible.

אֲמַר לֵיהּ רַבָּה: מִי סָבְרַתְּ

Rabba said to Abaye: Do you maintain that

הַמַּפְקִיד אֵצֶל חֲבֵירוֹ בְּעֵדִים – אֵינוֹ צָרִיךְ לְהַחְזִיר לוֹ בְּעֵדִים? לָא סָלְקָא דַּעְתָּךְ – אֶלָּא הַמַּפְקִיד אֵצֶל חֲבֵירוֹ בְּעֵדִים, צָרִיךְ לְהַחֲזִיר לוֹ בְּעֵדִים.

in the case of one who deposits an item with another in the presence of witnesses the recipient need not return it to him in the presence of witnesses? If that were to be so, the craftsman could claim that he had returned it to the owner, even though there are no witnesses. That possibility should not enter your mind. Rather, in the case of one who deposits an item with another in the presence of witnesses, the recipient must return it to him in the presence of witnesses. Therefore, the craftsman could not have claimed that he returned it to the owner.

מֵיתִיבִי אַבָּיֵי: רָאָה עַבְדּוֹ בְּיַד אוּמָּן, וְטַלִּיתוֹ בְּיַד כּוֹבֵס, אָמַר לוֹ: ״מַה טִּיבוֹ אֶצְלְךָ?״ ״אַתָּה מְכַרְתּוֹ לִי״, ״אַתָּה נְתַתּוֹ לִי בְּמַתָּנָה״ – לֹא אָמַר כְּלוּם. ״בְּפָנַי אָמַרְתָּ לוֹ לְמוֹכְרו וְלִיתְּנוֹ לוֹ בְּמַתָּנָה״ – דְּבָרָיו קַיָּימִין.

Abaye raises an objection to Rabba’s ruling from a baraita (Tosefta 2:6): There is a case where one saw his slave in the possession of a craftsman, or his cloak in the possession of a launderer, and says to him: What is the nature of its presence in your possession? If the craftsman or launderer replied: You sold me the slave or cloak, or: You gave the slave or cloak to me as a gift, he has not said anything, and must return it, since a craftsman does not establish the presumption of ownership. But if the craftsman or launderer replied: You said in my presence to someone else to sell the slave or cloak to him or to give the slave or cloak to him, i.e., to sell or give the slave or cloak to the craftsman or launderer himself, as a gift, then his statement is valid.

מַאי שְׁנָא רֵישָׁא וּמַאי שְׁנָא סֵיפָא?

Before Abaya raises his objection, he first clarifies the ruling of the baraita. What is different in the first clause that the craftsman is not deemed credible and what is different in the latter clause that he is?

אָמַר רַבָּה: סֵיפָא – בְּיוֹצֵא מִתַּחַת יְדֵי אַחֵר, וְקָאָמַר לֵיהּ אַחֵר: בְּפָנַי אָמַרְתָּ לוֹ לְמוֹכְרוֹ וְלִיתְּנוֹ בְּמַתָּנָה. מִיגּוֹ דְּאִי בָּעֵי אָמַר לֵיהּ: ״מִינָּךְ זְבַנְתֵּיהּ״, כִּי אָמַר לֵיהּ נָמֵי: ״בְּפָנַי אָמַרְתָּ לוֹ לְמוֹכְרוֹ״ – דְּבָרָיו קַיָּימִין, וּמְהֵימַן.

Rabba said: The latter clause is stated with regard to a case where the slave or cloak emerges from the possession of another, and not from the possession of the craftsman, and this other person is saying to the owner: You said in my presence to the craftsman to sell the slave or cloak or to give the slave or cloak to me as gift. This person is deemed credible despite acknowledging that he received it from the craftsman, since if he had wanted to, he could have said to the owner of the item: I purchased the slave or cloak from you. As this third party is not a craftsman, he is able to establish the presumption of ownership through possession and would be deemed credible. Therefore, when he says to him as well: You said to him in my presence to sell the slave or cloak, his statement is valid, and he is also deemed credible.

קָתָנֵי מִיהַת רֵישָׁא: ״רָאָה״. הֵיכִי דָמֵי? אִי דְּאִיכָּא עֵדִים – לְמָה לִי רָאָה? נַיְתֵי עֵדִים וְנִשְׁקוֹל! אֶלָּא לָאו דְּלֵיכָּא עֵדִים? וְכִי רָאָה מִיהָא תָּפֵיס לֵיהּ!

After having clarified the ruling of the baraita, Abaye presents his objection: In any event, the first clause of the baraita teaches that the case where a craftsman is not deemed credible is where the owner saw the slave or cloak in the possession of the craftsman. What are the circumstances? If it is referring to where there are witnesses to the fact that the owner gave the slave or cloak to the craftsman for training or cleaning, respectively, why do I need for the owner to have seen them in the craftsman’s possession? Let the owner simply bring witnesses and take back his slave or cloak. Rather, is it not referring to a case where there are no witnesses, and nevertheless, when the owner saw the slave or cloak in the craftsman’s possession, he may seize the slave or cloak in any case? This contradicts Rabba’s statement that the decisive factor is whether the transfer took place in the presence of witnesses.

לָא, לְעוֹלָם דְּאִיכָּא עֵדִים; וְהוּא דְּרָאָה.

Rabba answers this objection: No, that is not the case of the baraita. Actually, it is referring to a case where there are witnesses, and nevertheless, that is the halakha, that he may seize the slave or cloak only where he saw it currently in the possession of the craftsman. But if there are no witnesses that it is currently in his possession, he would be deemed credible if he were to claim that he purchased the slave or cloak from the owner, as he could have claimed that he returned the slave or cloak.

וְהָא אַתְּ הוּא דְּאָמְרַתְּ: הַמַּפְקִיד אֵצֶל חֲבֵירוֹ בְּעֵדִים, צָרִיךְ לְפוֹרְעוֹ בְּעֵדִים! אֲמַר לֵיהּ: הֲדַרִי בִּי.

Abaye asked him: But you are the one who said: In the case of one who deposits an item with another in the presence of witnesses, the recipient must return it to him in the presence of witnesses. Therefore, if it was given to the craftsman in the presence of witnesses, he would not have the ability to make a more advantageous claim [miggo] that he returned it. Rabba said to Abaye: I retracted that opinion and hold that he may return it even when not in the presence of witnesses.

מֵתִיב רָבָא לְסַיּוֹעֵי לְרַבָּה: הַנּוֹתֵן טַלִּיתוֹ לְאוּמָּן, אוּמָּן אוֹמֵר: שְׁתַּיִם קָצַצְתָּ לִי, וְהַלָּה אוֹמֵר: לֹא קָצַצְתִּי לְךָ אֶלָּא אַחַת. כׇּל זְמַן שֶׁהַטַּלִּית בְּיַד אוּמָּן – עַל בַּעַל הַבַּיִת לְהָבִיא רְאָיָה. נְתָנָהּ לוֹ – בִּזְמַנּוֹ, נִשְׁבָּע וְנוֹטֵל. עָבַר זְמַנּוֹ, הַמּוֹצִיא מֵחֲבֵירוֹ עָלָיו הָרְאָיָה.

Rava raises an objection from a baraita to support the opinion of Rabba: With regard to one who gives his cloak to a craftsman, and then the craftsman says: You fixed two dinars as my payment, and that one, the owner, says: I fixed only one dinar as your payment, then, so long as it is so that the cloak is in the possession of the craftsman, it is incumbent upon the owner to bring proof that the fee was one dinar. If the craftsman gave the cloak back to him, then there are two scenarios: If the claim is lodged in its proper time, i.e., on the day of the cloak’s return, then the craftsman takes an oath and receives the two dinars. But if its proper time passed, then the burden of proof rests upon the claimant, and the craftsman would need to bring proof that the fee was two dinars.

הֵיכִי דָמֵי? אִי דְּאִיכָּא עֵדִים, לִיחְזֵי עֵדִים מַאי קָאָמְרִי!

Rava continues with an analysis of this baraita: What are the circumstances of the case discussed in this baraita? If it is a case where there are witnesses who saw the transfer of the item, let us see what the witnesses say about the fee, as they presumably heard the details of the arrangement.

Today’s daily daf tools:

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

I began learning with Rabbanit Michelle’s wonderful Talmud Skills class on Pesachim, which really enriched my Pesach seder, and I have been learning Daf Yomi off and on over the past year. Because I’m relatively new at this, there is a “chiddush” for me every time I learn, and the knowledge and insights of the group members add so much to my experience. I feel very lucky to be a part of this.

Julie-Landau-Photo
Julie Landau

Karmiel, Israel

In January 2020, my teaching partner at IDC suggested we do daf yomi. Thanks to her challenge, I started learning daily from Rabbanit Michelle. It’s a joy to be part of the Hadran community. (It’s also a tikkun: in 7th grade, my best friend and I tied for first place in a citywide gemara exam, but we weren’t invited to the celebration because girls weren’t supposed to be learning gemara).

Sara-Averick-photo-scaled
Sara Averick

Jerusalem, Israel

I started learning Daf Yomi because my sister, Ruth Leah Kahan, attended Michelle’s class in person and suggested I listen remotely. She always sat near Michelle and spoke up during class so that I could hear her voice. Our mom had just died unexpectedly and it made me feel connected to hear Ruth Leah’s voice, and now to know we are both listening to the same thing daily, continents apart.
Jessica Shklar
Jessica Shklar

Philadelphia, United States

Geri Goldstein got me started learning daf yomi when I was in Israel 2 years ago. It’s been a challenge and I’ve learned a lot though I’m sure I miss a lot. I quilt as I listen and I want to share what I’ve been working on.

Rebecca Stulberg
Rebecca Stulberg

Ottawa, Canada

I began daf yomi in January 2020 with Brachot. I had made aliya 6 months before, and one of my post-aliya goals was to complete a full cycle. As a life-long Tanach teacher, I wanted to swim from one side of the Yam shel Torah to the other. Daf yomi was also my sanity through COVID. It was the way to marking the progression of time, and feel that I could grow and accomplish while time stopped.

Leah Herzog
Leah Herzog

Givat Zev, Israel

Hadran entered my life after the last Siyum Hashaas, January 2020. I was inspired and challenged simultaneously, having never thought of learning Gemara. With my family’s encouragement, I googled “daf yomi for women”. A perfecr fit!
I especially enjoy when Rabbanit Michelle connects the daf to contemporary issues to share at the shabbat table e.g: looking at the Kohen during duchaning. Toda rabba

Marsha Wasserman
Marsha Wasserman

Jerusalem, Israel

I am grateful for the structure of the Daf Yomi. When I am freer to learn to my heart’s content, I learn other passages in addition. But even in times of difficulty, I always know that I can rely on the structure and social support of Daf Yomi learners all over the world.

I am also grateful for this forum. It is very helpful to learn with a group of enthusiastic and committed women.

Janice Block-2
Janice Block

Beit Shemesh, Israel

I started the daf at the beginning of this cycle in January 2020. My husband, my children, grandchildren and siblings have been very supportive. As someone who learned and taught Tanach and mefarshim for many years, it has been an amazing adventure to complete the six sedarim of Mishnah, and now to study Talmud on a daily basis along with Rabbanit Michelle and the wonderful women of Hadran.

Rookie Billet
Rookie Billet

Jerusalem, Israel

I started learning when my brother sent me the news clip of the celebration of the last Daf Yomi cycle. I was so floored to see so many women celebrating that I wanted to be a part of it. It has been an enriching experience studying a text in a language I don’t speak, using background knowledge that I don’t have. It is stretching my learning in unexpected ways, bringing me joy and satisfaction.

Jodi Gladstone
Jodi Gladstone

Warwick, Rhode Island, United States

I started learning Talmud with R’ Haramati in Yeshivah of Flatbush. But after a respite of 60 years, Rabbanit Michelle lit my fire – after attending the last three world siyumim in Miami Beach, Meadowlands and Boca Raton, and now that I’m retired, I decided – “I can do this!” It has been an incredible journey so far, and I look forward to learning Daf everyday – Mazal Tov to everyone!

Roslyn Jaffe
Roslyn Jaffe

Florida, United States

I began my journey two years ago at the beginning of this cycle of the daf yomi. It has been an incredible, challenging experience and has given me a new perspective of Torah Sh’baal Peh and the role it plays in our lives

linda kalish-marcus
linda kalish-marcus

Efrat, Israel

I have joined the community of daf yomi learners at the start of this cycle. I have studied in different ways – by reading the page, translating the page, attending a local shiur and listening to Rabbanit Farber’s podcasts, depending on circumstances and where I was at the time. The reactions have been positive throughout – with no exception!

Silke Goldberg
Silke Goldberg

Guildford, United Kingdom

I started my Daf Yomi journey at the beginning of the COVID19 pandemic.

Karena Perry
Karena Perry

Los Angeles, United States

I began my Daf Yomi journey on January 5, 2020. I had never learned Talmud before. Initially it struck me as a bunch of inane and arcane details with mind bending logic. I am now smitten. Rabbanit Farber brings the page to life and I am eager to learn with her every day!

Lori Stark
Lori Stark

Highland Park, United States

I tried Daf Yomi in the middle of the last cycle after realizing I could listen to Michelle’s shiurim online. It lasted all of 2 days! Then the new cycle started just days before my father’s first yahrzeit and my youngest daughter’s bat mitzvah. It seemed the right time for a new beginning. My family, friends, colleagues are immensely supportive!

Catriella-Freedman-jpeg
Catriella Freedman

Zichron Yaakov, Israel

תמיד רציתי. למדתי גמרא בבית ספר בטורונטו קנדה. עליתי ארצה ולמדתי שזה לא מקובל. הופתעתי.
יצאתי לגימלאות לפני שנתיים וזה מאפשר את המחוייבות לדף יומי.
עבורי ההתמדה בלימוד מעגן אותי בקשר שלי ליהדות. אני תמיד מחפשת ותמיד. מוצאת מקור לקשר. ללימוד חדש ומחדש. קשר עם נשים לומדות מעמיק את החוויה ומשמעותית מאוד.

Vitti Kones
Vitti Kones

מיתר, ישראל

I never thought I’d be able to do Daf Yomi till I saw the video of Hadran’s Siyum HaShas. Now, 2 years later, I’m about to participate in Siyum Seder Mo’ed with my Hadran community. It has been an incredible privilege to learn with Rabbanit Michelle and to get to know so many caring, talented and knowledgeable women. I look forward with great anticipation and excitement to learning Seder Nashim.

Caroline-Ben-Ari-Tapestry
Caroline Ben-Ari

Karmiel, Israel

I’ve been studying Talmud since the ’90s, and decided to take on Daf Yomi two years ago. I wanted to attempt the challenge of a day-to-day, very Jewish activity. Some days are so interesting and some days are so boring. But I’m still here.
Wendy Rozov
Wendy Rozov

Phoenix, AZ, United States

Shortly after the death of my father, David Malik z”l, I made the commitment to Daf Yomi. While riding to Ben Gurion airport in January, Siyum HaShas was playing on the radio; that was the nudge I needed to get started. The “everyday-ness” of the Daf has been a meaningful spiritual practice, especial after COVID began & I was temporarily unable to say Kaddish at daily in-person minyanim.

Lisa S. Malik
Lisa S. Malik

Wynnewood, United States

What a great experience to learn with Rabbanit Michelle Farber. I began with this cycle in January 2020 and have been comforted by the consistency and energy of this process throughout the isolation period of Covid. Week by week, I feel like I am exploring a treasure chest with sparkling gems and puzzling antiquities. The hunt is exhilarating.

Marian Frankston
Marian Frankston

Pennsylvania, United States

Bava Batra 45

אִי דְּאִית לֵיהּ אַרְעָא אַחֲרִיתִי, עֲלֵיהּ דִּידֵיהּ הָדַר! אִי דְּלֵית לֵיהּ אַרְעָא אַחֲרִיתִי, מַאי נָפְקָא לֵיהּ מִינָּה?

If this is a case where the seller has other land, that he did not sell, in addition to the field that he sold with regard to which he currently wishes to testify, his creditor will go after it, and collect from that land. In that case, he is not biased in his testimony concerning the field that he sold. If this is a case where the seller does not have other land, what difference does it make to him if the buyer is unable to keep the land? In any event the creditor cannot collect directly from the seller.

לְעוֹלָם דְּלֵית לֵיהּ אַרְעָא אַחֲרִיתִי, דְּאָמַר: לָא נִיחָא דְּלֶיהְוֵי ״לֹוֶה רָשָׁע וְלֹא יְשַׁלֵּם״.

The Gemara answers: Actually, Shmuel is referring to a case where the seller does not have other land, and the reason that he is nevertheless biased in his testimony is that he wants his creditors to be able to collect the debt because he says to himself that it is uncomfortable for him to be in the category of: “The wicked borrows, and pays not” (Psalms 37:21).

סוֹף סוֹף, לְגַבֵּי אִידַּךְ נָמֵי – ״לֹוֶה רָשָׁע וְלֹא יְשַׁלֵּם״ הוּא! דְּאָמַר: לְהָכִי זַבֵּינִי לָךְ שֶׁלֹּא בְּאַחְרָיוּת.

The Gemara asks: But ultimately, he is also in the category of: “The wicked borrows, and pays not” (Psalms 37:21) with regard to the other one, to whom he sold the land. He took money from the buyer, who did not receive anything in exchange, as the land was seized from him. The Gemara answers: He is not concerned about his behavior toward the buyer, as he can say to him: For this very reason I sold it to you without a guarantee, so that if it would be seized from you I would not be liable.

מַכְרֵיז רָבָא, וְאִיתֵּימָא רַב פָּפָּא: דְּסָלְקִין לְעֵילָּא וּדְנָחֲתִין לְתַתָּא; הַאי בַּר יִשְׂרָאֵל דְּזָבֵין לֵיהּ חֲמָרָא לְיִשְׂרָאֵל חַבְרֵיהּ, וְקָא אָתֵי גּוֹי וְאָנֵיס לֵיהּ מִינֵּיהּ, דִּינָא הוּא דִּמְפַצֵּי לֵיהּ מִינֵּיהּ.

§ The Gemara relates: Rava announced, and some say it was Rav Pappa who announced: All those who ascend from Babylonia to Eretz Yisrael and all those who descend from Eretz Yisrael to Babylonia should be aware of the following: In a case of this Jew who sold a donkey to another Jew, and then a gentile came and seized it from him, claiming that it was really his, the halakha is that the seller should rescue [dimfatzei] it from the gentile or reimburse the buyer.

וְלָא אֲמַרַן אֶלָּא שֶׁאֵינוֹ מַכִּיר בָּהּ שֶׁהִיא בַּת חֲמוֹרוֹ, אֲבָל מַכִּיר בָּהּ שֶׁהִיא בַּת חֲמוֹרוֹ – לָא. וְלָא אֲמַרַן אֶלָּא דְּלָא אָנֵיס לֵיהּ לְדִידֵיהּ וּלְאוּכָּפָא, אֲבָל אָנֵיס לֵיהּ לְדִידֵיהּ וּלְאוּכָּפָא – לָא.

The Gemara points out: And we said this halakha only in a case where the buyer does not recognize that this is the offspring of the seller’s donkey, and it is possible that the gentile’s claim is true. But if the buyer recognizes that this is the offspring of the seller’s donkey, then the seller is not liable to reimburse him. It is clear that the gentile’s claim is false, so the seller bears no responsibility for the buyer’s loss. And furthermore, we said this halakha only in a case where the gentile did not seize it and the saddle with it. But if he seized it and the saddle with it, it is clear that the gentile is a robber, and it is assumed that there is no validity to his claim with regard to the donkey. Therefore, the seller is not liable to reimburse him.

אַמֵּימָר אָמַר: אֲפִילּוּ לֵיכָּא כׇּל הָנֵי – לָא. מַאי טַעְמָא? מִידָּע יָדַע דִּסְתַם גּוֹי אַנָּס הוּא – שֶׁנֶּאֱמַר: ״אֲשֶׁר פִּיהֶם דִּבֶּר שָׁוְא וִימִינָם יְמִין שָׁקֶר״.

Ameimar said: Even if there are not any of these factors, the seller is not liable to reimburse him. What is the reasoning for this? It is that it is known that an ordinary gentile is an extortionist, so it is assumed that the donkey did indeed belong to the seller, as it is stated: “Whose mouth speaks falsehood, and their right hand is a right hand of lying” (Psalms 144:8).

אוּמָּן אֵין לוֹ חֲזָקָה וְכוּ׳. אָמַר רַבָּה: לֹא שָׁנוּ אֶלָּא שֶׁמָּסַר לוֹ בְּעֵדִים, אֲבָל מָסַר לוֹ שֶׁלֹּא בְּעֵדִים – מִתּוֹךְ שֶׁיָּכוֹל לוֹמַר לוֹ ״לֹא הָיוּ דְבָרִים מֵעוֹלָם״, כִּי אָמַר לֵיהּ נָמֵי ״לְקוּחָה הִיא בְּיָדִי״ – מְהֵימַן.

§ The Gemara returns to discuss the statement of Shmuel (42b): A craftsman does not have the ability to establish the presumption of ownership of the property in his possession, but a partner has the ability to establish the presumption of ownership. Rabba says: They taught this only in a case where the owner transferred the item to the craftsman in the presence of witnesses. But if the owner transferred the item to the craftsman not in the presence of witnesses, then, since the craftsman is able to say to the one who claims to be the owner: These matters never occurred, i.e., you did not give me this item but it was mine to begin with, and he would keep possession of the item with that claim, then even when the craftsman says to him: It is purchased by me from you, and that is why it is in my possession, he is deemed credible.

אֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי: אִי הָכִי, אֲפִילּוּ בְּעֵדִים נָמֵי – מִתּוֹךְ שֶׁיָּכוֹל לוֹמַר לוֹ: ״הֶחְזַרְתִּיו לְךָ״, כִּי אָמַר לֵיהּ: ״לְקוּחָה הִיא בְּיָדִי״ – מְהֵימַן!

Abaye said to Rabba: If so, then even if the owner transferred the item to the craftsman in the presence of witnesses as well, he should be deemed credible. Since the craftsman is able to say to the owner: I returned the item to you, and he would be exempt from payment, when the craftsman says to him: It is purchased by me from you, and that is why it is in my possession, he is deemed credible.

אֲמַר לֵיהּ רַבָּה: מִי סָבְרַתְּ

Rabba said to Abaye: Do you maintain that

הַמַּפְקִיד אֵצֶל חֲבֵירוֹ בְּעֵדִים – אֵינוֹ צָרִיךְ לְהַחְזִיר לוֹ בְּעֵדִים? לָא סָלְקָא דַּעְתָּךְ – אֶלָּא הַמַּפְקִיד אֵצֶל חֲבֵירוֹ בְּעֵדִים, צָרִיךְ לְהַחֲזִיר לוֹ בְּעֵדִים.

in the case of one who deposits an item with another in the presence of witnesses the recipient need not return it to him in the presence of witnesses? If that were to be so, the craftsman could claim that he had returned it to the owner, even though there are no witnesses. That possibility should not enter your mind. Rather, in the case of one who deposits an item with another in the presence of witnesses, the recipient must return it to him in the presence of witnesses. Therefore, the craftsman could not have claimed that he returned it to the owner.

מֵיתִיבִי אַבָּיֵי: רָאָה עַבְדּוֹ בְּיַד אוּמָּן, וְטַלִּיתוֹ בְּיַד כּוֹבֵס, אָמַר לוֹ: ״מַה טִּיבוֹ אֶצְלְךָ?״ ״אַתָּה מְכַרְתּוֹ לִי״, ״אַתָּה נְתַתּוֹ לִי בְּמַתָּנָה״ – לֹא אָמַר כְּלוּם. ״בְּפָנַי אָמַרְתָּ לוֹ לְמוֹכְרו וְלִיתְּנוֹ לוֹ בְּמַתָּנָה״ – דְּבָרָיו קַיָּימִין.

Abaye raises an objection to Rabba’s ruling from a baraita (Tosefta 2:6): There is a case where one saw his slave in the possession of a craftsman, or his cloak in the possession of a launderer, and says to him: What is the nature of its presence in your possession? If the craftsman or launderer replied: You sold me the slave or cloak, or: You gave the slave or cloak to me as a gift, he has not said anything, and must return it, since a craftsman does not establish the presumption of ownership. But if the craftsman or launderer replied: You said in my presence to someone else to sell the slave or cloak to him or to give the slave or cloak to him, i.e., to sell or give the slave or cloak to the craftsman or launderer himself, as a gift, then his statement is valid.

מַאי שְׁנָא רֵישָׁא וּמַאי שְׁנָא סֵיפָא?

Before Abaya raises his objection, he first clarifies the ruling of the baraita. What is different in the first clause that the craftsman is not deemed credible and what is different in the latter clause that he is?

אָמַר רַבָּה: סֵיפָא – בְּיוֹצֵא מִתַּחַת יְדֵי אַחֵר, וְקָאָמַר לֵיהּ אַחֵר: בְּפָנַי אָמַרְתָּ לוֹ לְמוֹכְרוֹ וְלִיתְּנוֹ בְּמַתָּנָה. מִיגּוֹ דְּאִי בָּעֵי אָמַר לֵיהּ: ״מִינָּךְ זְבַנְתֵּיהּ״, כִּי אָמַר לֵיהּ נָמֵי: ״בְּפָנַי אָמַרְתָּ לוֹ לְמוֹכְרוֹ״ – דְּבָרָיו קַיָּימִין, וּמְהֵימַן.

Rabba said: The latter clause is stated with regard to a case where the slave or cloak emerges from the possession of another, and not from the possession of the craftsman, and this other person is saying to the owner: You said in my presence to the craftsman to sell the slave or cloak or to give the slave or cloak to me as gift. This person is deemed credible despite acknowledging that he received it from the craftsman, since if he had wanted to, he could have said to the owner of the item: I purchased the slave or cloak from you. As this third party is not a craftsman, he is able to establish the presumption of ownership through possession and would be deemed credible. Therefore, when he says to him as well: You said to him in my presence to sell the slave or cloak, his statement is valid, and he is also deemed credible.

קָתָנֵי מִיהַת רֵישָׁא: ״רָאָה״. הֵיכִי דָמֵי? אִי דְּאִיכָּא עֵדִים – לְמָה לִי רָאָה? נַיְתֵי עֵדִים וְנִשְׁקוֹל! אֶלָּא לָאו דְּלֵיכָּא עֵדִים? וְכִי רָאָה מִיהָא תָּפֵיס לֵיהּ!

After having clarified the ruling of the baraita, Abaye presents his objection: In any event, the first clause of the baraita teaches that the case where a craftsman is not deemed credible is where the owner saw the slave or cloak in the possession of the craftsman. What are the circumstances? If it is referring to where there are witnesses to the fact that the owner gave the slave or cloak to the craftsman for training or cleaning, respectively, why do I need for the owner to have seen them in the craftsman’s possession? Let the owner simply bring witnesses and take back his slave or cloak. Rather, is it not referring to a case where there are no witnesses, and nevertheless, when the owner saw the slave or cloak in the craftsman’s possession, he may seize the slave or cloak in any case? This contradicts Rabba’s statement that the decisive factor is whether the transfer took place in the presence of witnesses.

לָא, לְעוֹלָם דְּאִיכָּא עֵדִים; וְהוּא דְּרָאָה.

Rabba answers this objection: No, that is not the case of the baraita. Actually, it is referring to a case where there are witnesses, and nevertheless, that is the halakha, that he may seize the slave or cloak only where he saw it currently in the possession of the craftsman. But if there are no witnesses that it is currently in his possession, he would be deemed credible if he were to claim that he purchased the slave or cloak from the owner, as he could have claimed that he returned the slave or cloak.

וְהָא אַתְּ הוּא דְּאָמְרַתְּ: הַמַּפְקִיד אֵצֶל חֲבֵירוֹ בְּעֵדִים, צָרִיךְ לְפוֹרְעוֹ בְּעֵדִים! אֲמַר לֵיהּ: הֲדַרִי בִּי.

Abaye asked him: But you are the one who said: In the case of one who deposits an item with another in the presence of witnesses, the recipient must return it to him in the presence of witnesses. Therefore, if it was given to the craftsman in the presence of witnesses, he would not have the ability to make a more advantageous claim [miggo] that he returned it. Rabba said to Abaye: I retracted that opinion and hold that he may return it even when not in the presence of witnesses.

מֵתִיב רָבָא לְסַיּוֹעֵי לְרַבָּה: הַנּוֹתֵן טַלִּיתוֹ לְאוּמָּן, אוּמָּן אוֹמֵר: שְׁתַּיִם קָצַצְתָּ לִי, וְהַלָּה אוֹמֵר: לֹא קָצַצְתִּי לְךָ אֶלָּא אַחַת. כׇּל זְמַן שֶׁהַטַּלִּית בְּיַד אוּמָּן – עַל בַּעַל הַבַּיִת לְהָבִיא רְאָיָה. נְתָנָהּ לוֹ – בִּזְמַנּוֹ, נִשְׁבָּע וְנוֹטֵל. עָבַר זְמַנּוֹ, הַמּוֹצִיא מֵחֲבֵירוֹ עָלָיו הָרְאָיָה.

Rava raises an objection from a baraita to support the opinion of Rabba: With regard to one who gives his cloak to a craftsman, and then the craftsman says: You fixed two dinars as my payment, and that one, the owner, says: I fixed only one dinar as your payment, then, so long as it is so that the cloak is in the possession of the craftsman, it is incumbent upon the owner to bring proof that the fee was one dinar. If the craftsman gave the cloak back to him, then there are two scenarios: If the claim is lodged in its proper time, i.e., on the day of the cloak’s return, then the craftsman takes an oath and receives the two dinars. But if its proper time passed, then the burden of proof rests upon the claimant, and the craftsman would need to bring proof that the fee was two dinars.

הֵיכִי דָמֵי? אִי דְּאִיכָּא עֵדִים, לִיחְזֵי עֵדִים מַאי קָאָמְרִי!

Rava continues with an analysis of this baraita: What are the circumstances of the case discussed in this baraita? If it is a case where there are witnesses who saw the transfer of the item, let us see what the witnesses say about the fee, as they presumably heard the details of the arrangement.

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete