Today's Daf Yomi
March 8, 2017 | י׳ באדר תשע״ז
Bava Batra 45
Why is one not trusted to testify about liened property he sold to another without guaranteeing the property? If one sold movable property to another and a non Jew claimed rights to it, does the original owner need to compensate or help the buyer prove that it was his? Does it depend on details of how it was taken and whether or not the buyer knew that the item really belonged to the Jew when he bought it (meaning – if it was obvious that the non Jew is falsely claiming rights to it, then the original owner has no responsibility). There is a debate about whether non Jews are always suspected of making a false claim or not. A person who does a service for another does not have rights of ownership to items that one gave them. Raba limits this to a case where one gave it to the laborer with witnesses. Abaye disagrees and claims that it applies also in a case where it was given to the laborer not in the presence of witnesses. Sources are brought to contradict each of the opinions but are resolved.
Podcast: Play in new window | Download
If the lesson doesn't play, click "Download"
אי דאית ליה ארעא אחריתי עליה דידיה הדר אי דלית ליה ארעא אחריתי מאי נפקא ליה מינה
If this is a case where the seller has other land, that he did not sell, in addition to the field that he sold with regard to which he currently wishes to testify, his creditor will go after it, and collect from that land. In that case, he is not biased in his testimony concerning the field that he sold. If this is a case where the seller does not have other land, what difference does it make to him if the buyer is unable to keep the land? In any event the creditor cannot collect directly from the seller.
לעולם דלית ליה ארעא אחריתי דאמר לא ניחא דליהוי לוה רשע ולא ישלם
The Gemara answers: Actually, Shmuel is referring to a case where the seller does not have other land, and the reason that he is nevertheless biased in his testimony is that he wants his creditors to be able to collect the debt because he says to himself that it is uncomfortable for him to be in the category of: “The wicked borrows, and pays not” (Psalms 37:21).
סוף סוף לגבי אידך נמי לוה רשע ולא ישלם הוא דאמר להכי זביני לך שלא באחריות
The Gemara asks: But ultimately, he is also in the category of: “The wicked borrows, and pays not” (Psalms 37:21) with regard to the other one, to whom he sold the land. He took money from the buyer, who did not receive anything in exchange, as the land was seized from him. The Gemara answers: He is not concerned about his behavior toward the buyer, as he can say to him: For this very reason I sold it to you without a guarantee, so that if it would be seized from you I would not be liable.
מכריז רבא ואיתימא רב פפא דסלקין לעילא ודנחתין לתתא האי בר ישראל דזבין ליה חמרא לישראל חבריה וקא אתי גוי ואניס ליה מיניה דינא הוא דמפצי ליה מיניה
§ The Gemara relates: Rava announced, and some say it was Rav Pappa who announced: All those who ascend from Babylonia to Eretz Yisrael and all those who descend from Eretz Yisrael to Babylonia should be aware of the following: In a case of this Jew who sold a donkey to another Jew, and then a gentile came and seized it from him, claiming that it was really his, the halakha is that the seller should rescue [dimfatzei] it from the gentile or reimburse the buyer.
ולא אמרן אלא שאינו מכיר בה שהיא בת חמורו אבל מכיר בה שהיא בת חמורו לא ולא אמרן אלא דלא אניס ליה לדידיה ולאוכפא אבל אניס ליה לדידיה ולאוכפא לא
The Gemara points out: And we said this halakha only in a case where the buyer does not recognize that this is the offspring of the seller’s donkey, and it is possible that the gentile’s claim is true. But if the buyer recognizes that this is the offspring of the seller’s donkey, then the seller is not liable to reimburse him. It is clear that the gentile’s claim is false, so the seller bears no responsibility for the buyer’s loss. And furthermore, we said this halakha only in a case where the gentile did not seize it and the saddle with it. But if he seized it and the saddle with it, it is clear that the gentile is a robber, and it is assumed that there is no validity to his claim with regard to the donkey. Therefore, the seller is not liable to reimburse him.
אמימר אמר אפילו ליכא כל הני לא מאי טעמא מידע ידע דסתם גוי אנס הוא שנאמר אשר פיהם דבר שוא וימינם ימין שקר:
Ameimar said: Even if there are not any of these factors, the seller is not liable to reimburse him. What is the reasoning for this? It is that it is known that an ordinary gentile is an extortionist, so it is assumed that the donkey did indeed belong to the seller, as it is stated: “Whose mouth speaks falsehood, and their right hand is a right hand of lying” (Psalms 144:8).
אומן אין לו חזקה וכו׳: אמר רבה לא שנו אלא שמסר לו בעדים אבל מסר לו שלא בעדים מתוך שיכול לומר לו לא היו דברים מעולם כי אמר ליה נמי לקוחה היא בידי מהימן
§ The Gemara returns to discuss the statement of Shmuel (42b): A craftsman does not have the ability to establish the presumption of ownership of the property in his possession, but a partner has the ability to establish the presumption of ownership. Rabba says: They taught this only in a case where the owner transferred the item to the craftsman in the presence of witnesses. But if the owner transferred the item to the craftsman not in the presence of witnesses, then, since the craftsman is able to say to the one who claims to be the owner: These matters never occurred, i.e., you did not give me this item but it was mine to begin with, and he would keep possession of the item with that claim, then even when the craftsman says to him: It is purchased by me from you, and that is why it is in my possession, he is deemed credible.
אמר ליה אביי אי הכי אפילו בעדים נמי מתוך שיכול לומר לו החזרתיו לך כי אמר ליה לקוחה היא בידי מהימן
Abaye said to Rabba: If so, then even if the owner transferred the item to the craftsman in the presence of witnesses as well, he should be deemed credible. Since the craftsman is able to say to the owner: I returned the item to you, and he would be exempt from payment, when the craftsman says to him: It is purchased by me from you, and that is why it is in my possession, he is deemed credible.
אמר ליה רבה מי סברת
Rabba said to Abaye: Do you maintain that
המפקיד אצל חבירו בעדים אינו צריך להחזיר לו בעדים לא סלקא דעתך אלא המפקיד אצל חבירו בעדים צריך להחזיר לו בעדים
in the case of one who deposits an item with another in the presence of witnesses the recipient need not return it to him in the presence of witnesses? If that were to be so, the craftsman could claim that he had returned it to the owner, even though there are no witnesses. That possibility should not enter your mind. Rather, in the case of one who deposits an item with another in the presence of witnesses, the recipient must return it to him in the presence of witnesses. Therefore, the craftsman could not have claimed that he returned it to the owner.
מיתיבי אביי ראה עבדו ביד אומן וטליתו ביד כובס אומר לו מה טיבו אצלך אתה מכרתו לי אתה נתתו לי במתנה לא אמר כלום בפני אמרת לו למוכרו וליתנו לו במתנה דבריו קיימין
Abaye raises an objection to Rabba’s ruling from a baraita (Tosefta 2:6): There is a case where one saw his slave in the possession of a craftsman, or his cloak in the possession of a launderer, and says to him: What is the nature of its presence in your possession? If the craftsman or launderer replied: You sold me the slave or cloak, or: You gave the slave or cloak to me as a gift, he has not said anything, and must return it, since a craftsman does not establish the presumption of ownership. But if the craftsman or launderer replied: You said in my presence to someone else to sell the slave or cloak to him or to give the slave or cloak to him, i.e., to sell or give the slave or cloak to the craftsman or launderer himself, as a gift, then his statement is valid.
מאי שנא רישא ומאי שנא סיפא
Before Abaya raises his objection, he first clarifies the ruling of the baraita. What is different in the first clause that the craftsman is not deemed credible and what is different in the latter clause that he is?
אמר רבה סיפא ביוצא מתחת ידי אחר וקאמר ליה אחר בפני אמרת לו למוכרו וליתנו במתנה מיגו דאי בעי אמר ליה מינך זבנתיה כי אמר ליה נמי בפני אמרת לו למוכרו דבריו קיימין ומהימן
Rabba said: The latter clause is stated with regard to a case where the slave or cloak emerges from the possession of another, and not from the possession of the craftsman, and this other person is saying to the owner: You said in my presence to the craftsman to sell the slave or cloak or to give the slave or cloak to me as gift. This person is deemed credible despite acknowledging that he received it from the craftsman, since if he had wanted to, he could have said to the owner of the item: I purchased the slave or cloak from you. As this third party is not a craftsman, he is able to establish the presumption of ownership through possession and would be deemed credible. Therefore, when he says to him as well: You said to him in my presence to sell the slave or cloak, his statement is valid, and he is also deemed credible.
קתני מיהת רישא ראה היכי דמי אי דאיכא עדים למה לי ראה ניתי עדים ונשקול אלא לאו דליכא עדים וכי ראה מיהא תפיס ליה
After having clarified the ruling of the baraita, Abaye presents his objection: In any event, the first clause of the baraita teaches that the case where a craftsman is not deemed credible is where the owner saw the slave or cloak in the possession of the craftsman. What are the circumstances? If it is referring to where there are witnesses to the fact that the owner gave the slave or cloak to the craftsman for training or cleaning, respectively, why do I need for the owner to have seen them in the craftsman’s possession? Let the owner simply bring witnesses and take back his slave or cloak. Rather, is it not referring to a case where there are no witnesses, and nevertheless, when the owner saw the slave or cloak in the craftsman’s possession, he may seize the slave or cloak in any case? This contradicts Rabba’s statement that the decisive factor is whether the transfer took place in the presence of witnesses.
לא לעולם דאיכא עדים והוא דראה
Rabba answers this objection: No, that is not the case of the baraita. Actually, it is referring to a case where there are witnesses, and nevertheless, that is the halakha, that he may seize the slave or cloak only where he saw it currently in the possession of the craftsman. But if there are no witnesses that it is currently in his possession, he would be deemed credible if he were to claim that he purchased the slave or cloak from the owner, as he could have claimed that he returned the slave or cloak.
והא את הוא דאמרת המפקיד אצל חבירו בעדים צריך לפורעו בעדים אמר ליה הדרי בי
Abaye asked him: But you are the one who said: In the case of one who deposits an item with another in the presence of witnesses, the recipient must return it to him in the presence of witnesses. Therefore, if it was given to the craftsman in the presence of witnesses, he would not have the ability to make a more advantageous claim [miggo] that he returned it. Rabba said to Abaye: I retracted that opinion and hold that he may return it even when not in the presence of witnesses.
מתיב רבא לסיועי לרבה הנותן טליתו לאומן אומן אומר שתים קצצת לי והלה אומר לא קצצתי לך אלא אחת כל זמן שהטלית ביד אומן על בעל הבית להביא ראיה נתנה לו בזמנו נשבע ונוטל עבר זמנו המוציא מחבירו עליו הראיה
Rava raises an objection from a baraita to support the opinion of Rabba: With regard to one who gives his cloak to a craftsman, and then the craftsman says: You fixed two dinars as my payment, and that one, the owner, says: I fixed only one dinar as your payment, then, so long as it is so that the cloak is in the possession of the craftsman, it is incumbent upon the owner to bring proof that the fee was one dinar. If the craftsman gave the cloak back to him, then there are two scenarios: If the claim is lodged in its proper time, i.e., on the day of the cloak’s return, then the craftsman takes an oath and receives the two dinars. But if its proper time passed, then the burden of proof rests upon the claimant, and the craftsman would need to bring proof that the fee was two dinars.
היכי דמי אי דאיכא עדים ליחזי עדים מאי קאמרי
Rava continues with an analysis of this baraita: What are the circumstances of the case discussed in this baraita? If it is a case where there are witnesses who saw the transfer of the item, let us see what the witnesses say about the fee, as they presumably heard the details of the arrangement.
Subscribe to Hadran's Daf Yomi
Want to explore more about the Daf?
See insights from our partners, contributors and community of women learners
Sorry, there aren't any posts in this category yet. We're adding more soon!
Bava Batra 45
The William Davidson Talmud | Powered by Sefaria
אי דאית ליה ארעא אחריתי עליה דידיה הדר אי דלית ליה ארעא אחריתי מאי נפקא ליה מינה
If this is a case where the seller has other land, that he did not sell, in addition to the field that he sold with regard to which he currently wishes to testify, his creditor will go after it, and collect from that land. In that case, he is not biased in his testimony concerning the field that he sold. If this is a case where the seller does not have other land, what difference does it make to him if the buyer is unable to keep the land? In any event the creditor cannot collect directly from the seller.
לעולם דלית ליה ארעא אחריתי דאמר לא ניחא דליהוי לוה רשע ולא ישלם
The Gemara answers: Actually, Shmuel is referring to a case where the seller does not have other land, and the reason that he is nevertheless biased in his testimony is that he wants his creditors to be able to collect the debt because he says to himself that it is uncomfortable for him to be in the category of: “The wicked borrows, and pays not” (Psalms 37:21).
סוף סוף לגבי אידך נמי לוה רשע ולא ישלם הוא דאמר להכי זביני לך שלא באחריות
The Gemara asks: But ultimately, he is also in the category of: “The wicked borrows, and pays not” (Psalms 37:21) with regard to the other one, to whom he sold the land. He took money from the buyer, who did not receive anything in exchange, as the land was seized from him. The Gemara answers: He is not concerned about his behavior toward the buyer, as he can say to him: For this very reason I sold it to you without a guarantee, so that if it would be seized from you I would not be liable.
מכריז רבא ואיתימא רב פפא דסלקין לעילא ודנחתין לתתא האי בר ישראל דזבין ליה חמרא לישראל חבריה וקא אתי גוי ואניס ליה מיניה דינא הוא דמפצי ליה מיניה
§ The Gemara relates: Rava announced, and some say it was Rav Pappa who announced: All those who ascend from Babylonia to Eretz Yisrael and all those who descend from Eretz Yisrael to Babylonia should be aware of the following: In a case of this Jew who sold a donkey to another Jew, and then a gentile came and seized it from him, claiming that it was really his, the halakha is that the seller should rescue [dimfatzei] it from the gentile or reimburse the buyer.
ולא אמרן אלא שאינו מכיר בה שהיא בת חמורו אבל מכיר בה שהיא בת חמורו לא ולא אמרן אלא דלא אניס ליה לדידיה ולאוכפא אבל אניס ליה לדידיה ולאוכפא לא
The Gemara points out: And we said this halakha only in a case where the buyer does not recognize that this is the offspring of the seller’s donkey, and it is possible that the gentile’s claim is true. But if the buyer recognizes that this is the offspring of the seller’s donkey, then the seller is not liable to reimburse him. It is clear that the gentile’s claim is false, so the seller bears no responsibility for the buyer’s loss. And furthermore, we said this halakha only in a case where the gentile did not seize it and the saddle with it. But if he seized it and the saddle with it, it is clear that the gentile is a robber, and it is assumed that there is no validity to his claim with regard to the donkey. Therefore, the seller is not liable to reimburse him.
אמימר אמר אפילו ליכא כל הני לא מאי טעמא מידע ידע דסתם גוי אנס הוא שנאמר אשר פיהם דבר שוא וימינם ימין שקר:
Ameimar said: Even if there are not any of these factors, the seller is not liable to reimburse him. What is the reasoning for this? It is that it is known that an ordinary gentile is an extortionist, so it is assumed that the donkey did indeed belong to the seller, as it is stated: “Whose mouth speaks falsehood, and their right hand is a right hand of lying” (Psalms 144:8).
אומן אין לו חזקה וכו׳: אמר רבה לא שנו אלא שמסר לו בעדים אבל מסר לו שלא בעדים מתוך שיכול לומר לו לא היו דברים מעולם כי אמר ליה נמי לקוחה היא בידי מהימן
§ The Gemara returns to discuss the statement of Shmuel (42b): A craftsman does not have the ability to establish the presumption of ownership of the property in his possession, but a partner has the ability to establish the presumption of ownership. Rabba says: They taught this only in a case where the owner transferred the item to the craftsman in the presence of witnesses. But if the owner transferred the item to the craftsman not in the presence of witnesses, then, since the craftsman is able to say to the one who claims to be the owner: These matters never occurred, i.e., you did not give me this item but it was mine to begin with, and he would keep possession of the item with that claim, then even when the craftsman says to him: It is purchased by me from you, and that is why it is in my possession, he is deemed credible.
אמר ליה אביי אי הכי אפילו בעדים נמי מתוך שיכול לומר לו החזרתיו לך כי אמר ליה לקוחה היא בידי מהימן
Abaye said to Rabba: If so, then even if the owner transferred the item to the craftsman in the presence of witnesses as well, he should be deemed credible. Since the craftsman is able to say to the owner: I returned the item to you, and he would be exempt from payment, when the craftsman says to him: It is purchased by me from you, and that is why it is in my possession, he is deemed credible.
אמר ליה רבה מי סברת
Rabba said to Abaye: Do you maintain that
המפקיד אצל חבירו בעדים אינו צריך להחזיר לו בעדים לא סלקא דעתך אלא המפקיד אצל חבירו בעדים צריך להחזיר לו בעדים
in the case of one who deposits an item with another in the presence of witnesses the recipient need not return it to him in the presence of witnesses? If that were to be so, the craftsman could claim that he had returned it to the owner, even though there are no witnesses. That possibility should not enter your mind. Rather, in the case of one who deposits an item with another in the presence of witnesses, the recipient must return it to him in the presence of witnesses. Therefore, the craftsman could not have claimed that he returned it to the owner.
מיתיבי אביי ראה עבדו ביד אומן וטליתו ביד כובס אומר לו מה טיבו אצלך אתה מכרתו לי אתה נתתו לי במתנה לא אמר כלום בפני אמרת לו למוכרו וליתנו לו במתנה דבריו קיימין
Abaye raises an objection to Rabba’s ruling from a baraita (Tosefta 2:6): There is a case where one saw his slave in the possession of a craftsman, or his cloak in the possession of a launderer, and says to him: What is the nature of its presence in your possession? If the craftsman or launderer replied: You sold me the slave or cloak, or: You gave the slave or cloak to me as a gift, he has not said anything, and must return it, since a craftsman does not establish the presumption of ownership. But if the craftsman or launderer replied: You said in my presence to someone else to sell the slave or cloak to him or to give the slave or cloak to him, i.e., to sell or give the slave or cloak to the craftsman or launderer himself, as a gift, then his statement is valid.
מאי שנא רישא ומאי שנא סיפא
Before Abaya raises his objection, he first clarifies the ruling of the baraita. What is different in the first clause that the craftsman is not deemed credible and what is different in the latter clause that he is?
אמר רבה סיפא ביוצא מתחת ידי אחר וקאמר ליה אחר בפני אמרת לו למוכרו וליתנו במתנה מיגו דאי בעי אמר ליה מינך זבנתיה כי אמר ליה נמי בפני אמרת לו למוכרו דבריו קיימין ומהימן
Rabba said: The latter clause is stated with regard to a case where the slave or cloak emerges from the possession of another, and not from the possession of the craftsman, and this other person is saying to the owner: You said in my presence to the craftsman to sell the slave or cloak or to give the slave or cloak to me as gift. This person is deemed credible despite acknowledging that he received it from the craftsman, since if he had wanted to, he could have said to the owner of the item: I purchased the slave or cloak from you. As this third party is not a craftsman, he is able to establish the presumption of ownership through possession and would be deemed credible. Therefore, when he says to him as well: You said to him in my presence to sell the slave or cloak, his statement is valid, and he is also deemed credible.
קתני מיהת רישא ראה היכי דמי אי דאיכא עדים למה לי ראה ניתי עדים ונשקול אלא לאו דליכא עדים וכי ראה מיהא תפיס ליה
After having clarified the ruling of the baraita, Abaye presents his objection: In any event, the first clause of the baraita teaches that the case where a craftsman is not deemed credible is where the owner saw the slave or cloak in the possession of the craftsman. What are the circumstances? If it is referring to where there are witnesses to the fact that the owner gave the slave or cloak to the craftsman for training or cleaning, respectively, why do I need for the owner to have seen them in the craftsman’s possession? Let the owner simply bring witnesses and take back his slave or cloak. Rather, is it not referring to a case where there are no witnesses, and nevertheless, when the owner saw the slave or cloak in the craftsman’s possession, he may seize the slave or cloak in any case? This contradicts Rabba’s statement that the decisive factor is whether the transfer took place in the presence of witnesses.
לא לעולם דאיכא עדים והוא דראה
Rabba answers this objection: No, that is not the case of the baraita. Actually, it is referring to a case where there are witnesses, and nevertheless, that is the halakha, that he may seize the slave or cloak only where he saw it currently in the possession of the craftsman. But if there are no witnesses that it is currently in his possession, he would be deemed credible if he were to claim that he purchased the slave or cloak from the owner, as he could have claimed that he returned the slave or cloak.
והא את הוא דאמרת המפקיד אצל חבירו בעדים צריך לפורעו בעדים אמר ליה הדרי בי
Abaye asked him: But you are the one who said: In the case of one who deposits an item with another in the presence of witnesses, the recipient must return it to him in the presence of witnesses. Therefore, if it was given to the craftsman in the presence of witnesses, he would not have the ability to make a more advantageous claim [miggo] that he returned it. Rabba said to Abaye: I retracted that opinion and hold that he may return it even when not in the presence of witnesses.
מתיב רבא לסיועי לרבה הנותן טליתו לאומן אומן אומר שתים קצצת לי והלה אומר לא קצצתי לך אלא אחת כל זמן שהטלית ביד אומן על בעל הבית להביא ראיה נתנה לו בזמנו נשבע ונוטל עבר זמנו המוציא מחבירו עליו הראיה
Rava raises an objection from a baraita to support the opinion of Rabba: With regard to one who gives his cloak to a craftsman, and then the craftsman says: You fixed two dinars as my payment, and that one, the owner, says: I fixed only one dinar as your payment, then, so long as it is so that the cloak is in the possession of the craftsman, it is incumbent upon the owner to bring proof that the fee was one dinar. If the craftsman gave the cloak back to him, then there are two scenarios: If the claim is lodged in its proper time, i.e., on the day of the cloak’s return, then the craftsman takes an oath and receives the two dinars. But if its proper time passed, then the burden of proof rests upon the claimant, and the craftsman would need to bring proof that the fee was two dinars.
היכי דמי אי דאיכא עדים ליחזי עדים מאי קאמרי
Rava continues with an analysis of this baraita: What are the circumstances of the case discussed in this baraita? If it is a case where there are witnesses who saw the transfer of the item, let us see what the witnesses say about the fee, as they presumably heard the details of the arrangement.