Search

Bava Batra 59

Want to dedicate learning? Get started here:

podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

Why can a resident of a courtyard insist on a gutter pipe being moved, but not a gutter itself? If a resident has an item that juts out into a neighbor’s airspace or a window that faces the neighbor’s property,  can the resident create a chazaka if the neighbor has not complained? Creating a chazaka depends on whether or not it is something we would expect the neighbor to complain about. If they will unlikely complain, their lack of complaint doesn’t enable the other to create a chazaka. What types of things does a neighbor not even have the right to complain about?

Today’s daily daf tools:

Bava Batra 59

תְּנַן: ״הַמַּזְחֵילָה יֵשׁ לָהּ חֲזָקָה״. בִּשְׁלָמָא לְמַאן דְּאָמַר הָנָךְ תַּרְתֵּי – שַׁפִּיר.

We learned in the mishna: With regard to a gutter pipe, one does have the means to establish an acquired privilege for its use. Granted, according to the one who says those first two explanations, i.e., Shmuel and Rabbi Ḥanina, it is well. The distinction between the halakha with regard to a spout and that of a gutter pipe is clear: Since the gutter pipe is fixed in place, there is an acquired privilege, and it may not be moved or shortened.

אֶלָּא לְמַאן דְּאָמַר שֶׁאִם רָצָה לִבְנוֹת תַּחְתָּיו בּוֹנֶה, מַאי נָפְקָא לֵיהּ מִינַּהּ?

But according to Rav Yirmeya bar Abba, the one who says that the mishna means: If the owner of the field wishes to build beneath it he may build, what difference does it make to the owner of the gutter pipe if the owner of the field builds beneath it? Why would he have the right to prevent it?

הָכָא בְּמַזְחֵילָה שֶׁל בִּנְיָן עָסְקִינַן, דְּאָמַר לֵיהּ: לָא נִיחָא לִי דְּתִתְּרַע אֲשִׁיתַאי.

The Gemara answers: Here we are dealing with a gutter pipe that is made of stone and is built into the walls of the building, in a case where the owner of the gutter pipe said to the owner of the field: It is not amenable to me that you build beneath my gutter pipe, as my walls will weaken as a result.

אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל: צִינּוֹר הַמְקַלֵּחַ מַיִם לַחֲצַר חֲבֵרוֹ, וּבָא בַּעַל הַגָּג לְסוֹתְמוֹ, בַּעַל הֶחָצֵר מְעַכֵּב עָלָיו, דַּאֲמַר לֵיהּ: כִּי הֵיכִי דְּאַתְּ קַנְיָא לָךְ חָצֵר דִּידִי לְמִשְׁדֵּא בֵּיהּ מַיָּא, לְדִידִי נָמֵי קְנֵי לִי מַיָּא דְּאִיגָּרָךְ.

Rav Yehuda says that Shmuel says: With regard to a pipe from which water is draining into another’s courtyard and the owner of the roof comes to seal his drainage pipe, the owner of the courtyard can prevent him from doing so. As the owner of the field can say to him: Just as you have acquired my courtyard for the purpose of throwing your water into it, I have also acquired the water of your roof, and since I wish to use it, you may not seal the pipe.

אִיתְּמַר, רַבִּי אוֹשַׁעְיָא אָמַר: מְעַכֵּב. רַבִּי חָמָא, אָמַר: אֵינוֹ מְעַכֵּב. אֲזַל שַׁיְילֵיהּ לְרַבִּי בֵּיסָא, אֲמַר לְהוּ: מְעַכֵּב. קָרֵי עֲלֵיהּ רָמֵי בַּר חָמָא: ״וְהַחוּט הַמְשֻׁלָּשׁ לֹא בִמְהֵרָה יִנָּתֵק״ – זֶה רַבִּי אוֹשַׁעְיָא בְּנוֹ שֶׁל רַבִּי חָמָא בְּנוֹ שֶׁל רַבִּי בֵּיסָא.

It was stated that there is a dispute with regard to this issue, as Rabbi Oshaya says: The owner of the courtyard can prevent the owner of the roof from sealing the pipe, while Rabbi Ḥama, Rabbi Oshaya’s father, says: He cannot prevent it. Rabbi Oshaya went and asked Rabbi Ḥama’s father, Rabbi Bisa. Rabbi Bisa said to them: He can prevent it. Rami bar Ḥama read the verse about him: “And if a man prevail against him that is alone, two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken” (Ecclesiastes 4:12), saying that this applies to Rabbi Oshaya, son of Rabbi Ḥama, son of Rabbi Bisa, three generations of Torah scholars in one family who knew one another and conversed with each other with regard to matters of halakha.

סוּלָּם הַמִּצְרִי אֵין לוֹ חֲזָקָה. הֵיכִי דָּמֵי סוּלָּם הַמִּצְרִי? אָמְרִי דְּבֵי רַבִּי יַנַּאי: כֹּל שֶׁאֵין לוֹ אַרְבָּעָה חֲווֹקִין.

§ The mishna teaches that with regard to an Egyptian ladder, which is small and portable, one has no means to establish an acquired privilege for its use. The Gemara asks: What is an Egyptian ladder like? The members of the school of Rabbi Yannai say: It is any ladder that does not have four rungs.

חַלּוֹן הַמִּצְרִית אֵין לָהּ חֲזָקָה כּוּ׳. מַאי שְׁנָא גַּבֵּי סוּלָּם דְּלָא מְפָרֵשׁ, וּמַאי שְׁנָא גַּבֵּי חַלּוֹן דִּמְפָרֵשׁ? מִשּׁוּם דְּקָא בָּעֵי אִיפְּלוֹגֵי רַבִּי יְהוּדָה בְּסֵיפָא.

The mishna teaches that with regard to an Egyptian window, one has no means to establish an acquired privilege for its use. The Gemara asks: What is different with regard to an Egyptian ladder, that the mishna does not explain what it is, and what is different with regard to an Egyptian window, that the mishna does explain what it is? The Gemara answers: It was necessary for the mishna to state the definition of an Egyptian window according to the unattributed opinion of the mishna because it wants to cite the dissenting opinion of Rabbi Yehuda in the latter clause.

אָמַר רַבִּי זֵירָא: לְמַטָּה מֵאַרְבַּע אַמּוֹת – יֵשׁ לוֹ חֲזָקָה, וְיָכוֹל לְמַחוֹת; לְמַעְלָה מֵאַרְבַּע אַמּוֹת – אֵין לוֹ חֲזָקָה, וְאֵינוֹ יָכוֹל לְמַחוֹת. וְרַבִּי אִילְעָא אָמַר: אֲפִילּוּ לְמַעְלָה מֵאַרְבַּע אַמּוֹת – אֵין לוֹ חֲזָקָה, וְיָכוֹל לְמַחוֹת.

With regard to windows, Rabbi Zeira says: If one built a large window at a height that is lower than four cubits from the ground, he has the means to establish an acquired privilege for its use, and therefore, his neighbor can protest the initial construction of the window. If one built a large window at a height that is above four cubits from the ground, he has no means to establish an acquired privilege for its use, and therefore his neighbor cannot protest its construction. And Rabbi Ile’a says: Even if it is built at a height that is above four cubits from the ground, he has no means to establish an acquired privilege for its use, but nevertheless, his neighbor can protest its construction.

לֵימָא בְּכוֹפִין עַל מִדַּת סְדוֹם קָא מִיפַּלְגִי – דְּמָר סָבַר: כּוֹפִין, וּמַר סָבַר: אֵין כּוֹפִין?

The Gemara asks: Shall we say that they disagree with regard to whether there is coercion concerning conduct characteristic of Sodom? Perhaps their dispute is with regard to a circumstance where one will not suffer any loss while another gains some benefit, and the former desires to prevent the latter from gaining the benefit, if the former is coerced into not being evil without reason and consequently allows the latter to derive the benefit, counter to the behavior of the residents of Sodom. One Sage, Rabbi Zeira, holds that there is coercion, and therefore the neighbor who does not suffer any damage from a high window cannot protest, and one Sage, Rabbi Ile’a, holds that there is no coercion.

לָא; דְּכוּלֵּי עָלְמָא כּוֹפִין, וְשָׁאנֵי הָכָא – דַּאֲמַר לֵיהּ: זִימְנִין דְּמוֹתְבַתְּ שַׁרְשִׁיפָא תּוּתָךְ, וְקָיְימַתְּ וְקָא חָזֵית. הָהוּא דַּאֲתָא לְקַמֵּיהּ דְּרַבִּי אַמֵּי. שַׁדְּרֵיהּ לְקַמֵּיהּ דְּרַבִּי אַבָּא בַּר מֶמֶל, אֲמַר לֵיהּ: עֲבֵיד לֵיהּ כְּרַבִּי אִילְעָא.

The Gemara rejects this: No, everyone agrees that there is coercion concerning conduct characteristic of Sodom, and it is different here, as according to the opinion of Rabbi Ile’a this is not conduct characteristic of Sodom, as the neighbor can say to the one who constructed the window: There are times when you place a bench beneath yourself, and you stand and see into my home. Therefore, I can protest. The Gemara relates that there was a certain individual who came before Rabbi Ami and presented this precise scenario. Rabbi Ami sent him before Rabbi Abba bar Memel to ask for a ruling. Rabbi Abba bar Memel said to him: Act in accordance with the opinion of Rabbi Ile’a.

אָמַר שְׁמוּאֵל: וּלְאוֹרָה – אֲפִילּוּ כָּל שֶׁהוּא יֵשׁ לוֹ חֲזָקָה.

Since the mishna cited a dispute with regard to the conditions under which an owner has acquired the privilege to use a window, the Gemara teaches that Shmuel says: And if a window was built for the purpose of enabling light to enter a dark room, then the owner of the window has the means to establish an acquired privilege for its use, whatever size it is, not only if it is a large window. And if the neighbor did not protest its construction, he cannot subsequently force the owner of the window to seal it.

מַתְנִי׳ הַזִּיז; עַד טֶפַח – יֵשׁ לוֹ חֲזָקָה,

MISHNA: With regard to a projection emerging from the wall of one’s house, overhanging a courtyard, one has the means to establish an acquired privilege for its use if it protrudes at least as far as a handbreadth,

וְיָכוֹל לְמַחוֹת. פָּחוֹת מִטֶּפַח – אֵין לוֹ חֲזָקָה, וְאֵין יָכוֹל לְמַחוֹת.

and the owner of the courtyard can protest its construction. If it protrudes less than a handbreadth, the owner of the house has no means to establish an acquired privilege for its use, and the owner of the courtyard cannot protest its construction.

גְּמָ׳ אָמַר רַבִּי אַסִּי אָמַר רַבִּי מָנִי, וְאָמְרִי לָהּ אָמַר רַבִּי יַעֲקֹב אָמַר רַבִּי מָנִי: הֶחְזִיק בְּטֶפַח – הֶחְזִיק בְּאַרְבַּע. מַאי קָאָמַר? אָמַר אַבָּיֵי, הָכִי קָאָמַר: הֶחְזִיק רוֹחַב טֶפַח בְּמֶשֶׁךְ אַרְבַּע – הֶחְזִיק בְּרוֹחַב אַרְבַּע.

GEMARA: Rabbi Asi says that Rabbi Mani says, and some say that Rabbi Ya’akov says that Rabbi Mani says: If one established an acquired privilege with regard to a projection of a handbreadth, he has established an acquired privilege with regard to four handbreadths. The Gemara asks: What is he saying? Abaye said that this is what he is saying: If one established an acquired privilege with regard to a projection that measures one handbreadth wide by four handbreadths long, he has established an acquired privilege with regard to extending the projection to a width of four handbreadths.

פָּחוֹת מִטֶּפַח – אֵין לוֹ חֲזָקָה, וְאֵינוֹ יָכוֹל לְמַחוֹת. אָמַר רַב הוּנָא: לֹא שָׁנוּ אֶלָּא בַּעַל הַגָּג בְּבַעַל הֶחָצֵר, אֲבָל בַּעַל הֶחָצֵר בְּבַעַל הַגָּג – יָכוֹל לְמַחוֹת. וְרַב יְהוּדָה אָמַר: אֲפִילּוּ בַּעַל חָצֵר בְּבַעַל הַגָּג, אֵינוֹ יָכוֹל לְמַחוֹת.

The mishna teaches that if the projection protrudes less than a handbreadth the owner of the house has no means to establish an acquired privilege for its use, and the owner of the courtyard cannot protest. Rav Huna says: They taught only that the owner of the roof cannot protest the actions of the owner of the courtyard, i.e., he may not demand that the owner of the courtyard refrain from construction that interferes with the former’s use of the projection. But the owner of the courtyard can protest the actions of the owner of the roof, and demand that the latter not build a projection of any size, even less than a handbreadth. He can also demand that the owner of the roof not use an existing projection, since it leads to damage caused by sight. And Rav Yehuda says: Even the owner of the courtyard cannot protest the actions of the owner of the roof.

לֵימָא בְּהֶיזֵּק רְאִיָּה קָמִיפַּלְגִי – דְּמָר סָבַר: שְׁמֵיהּ הֶיזֵּק, וּמָר סָבַר: לָאו שְׁמֵיהּ הֶיזֵּק?

The Gemara suggests: Shall we say that they disagree with regard to damage caused by sight? As one Sage, Rav Huna, holds that it is considered to be damage, and therefore the owner of the courtyard can protest, since the owner of the roof has the means to see into the other’s courtyard when using this projection, and one Sage, Rav Yehuda, holds that it is not considered to be damage.

לָא; דְּכוּלֵּי עָלְמָא שְׁמֵיהּ הֶיזֵּק; וְשָׁאנֵי הָכָא, דְּאָמַר לֵיהּ: לְתַשְׁמִישְׁתָּא – לָא חֲזֵי; לְמַאי חֲזֵי – לְמִתְלֵא בֵּיהּ מִידֵּי; מַהְדַּרְנָא אַפַּאי וְתָלֵינָא בֵּיהּ.

The Gemara rejects this: No, everyone agrees that damage caused by sight is considered to be damage. And Rav Yehuda holds it is different here, as the owner of the roof can say to the owner of the courtyard: The projection is not suitable for use, since it is too small for me to stand upon and look into the courtyard. For what purpose is it suitable? To hang items on it, and nothing more. I will turn my face away and hang items on it without looking into your courtyard.

וְאִידַּךְ – אֲמַר לֵיהּ: זִימְנִין דִּבְעִיתַתְּ.

And the other amora, Rav Huna, holds that the owner of the courtyard can say to the owner of the roof: There may be times when you are frightened due to the height of the projection, and you will look into my courtyard while using it.

מַתְנִי׳ לֹא יִפְתַּח אָדָם חַלּוֹנוֹתָיו לַחֲצַר הַשּׁוּתָּפִין. לָקַח בַּיִת בְּחָצֵר אַחֶרֶת – לֹא יִפְתָּחֶנָּה בַּחֲצַר הַשּׁוּתָּפִין. בָּנָה עֲלִיָּיה עַל גַּבֵּי בֵּיתוֹ – לֹא יִפְתָּחֶנָּה לַחֲצַר הַשּׁוּתָּפִין; אֶלָּא אִם רָצָה – בּוֹנֶה אֶת הַחֶדֶר לְפָנִים מִבֵּיתוֹ, וּבוֹנֶה עֲלִיָּיה עַל גַּבֵּי בֵּיתוֹ, וּפוֹתְחָהּ לְתוֹךְ בֵּיתוֹ.

MISHNA: A person may not open his windows, i.e., build an opening in a wall to use as a window, into a courtyard belonging to partners, i.e., a courtyard in which he is a partner. If he purchased a house in another, adjacent courtyard, he may not open the house into a courtyard belonging to partners. If he built a loft on top of his house, he may not open it into a courtyard belonging to partners. Rather, if he desired to build a loft, he may build a room within his house, or he may build a loft on top of his house, and open it into his house, not directly into the courtyard.

גְּמָ׳ מַאי אִירְיָא לַחֲצַר הַשּׁוּתָּפִין? אֲפִילּוּ לַחֲצַר חֲבֵירוֹ נָמֵי לָא!

GEMARA: With regard to the mishna’s ruling that one may not open a window into a courtyard that he co-owns, the Gemara asks: Why did the mishna specifically render it prohibited for one to open a window into a courtyard belonging to partners? One may not open a window into another’s courtyard either, as it will lead to damage caused by sight.

לָא מִיבַּעְיָא קָאָמַר – לָא מִיבַּעְיָא לַחֲצַר חֲבֵרוֹ דְּלָא, אֲבָל לַחֲצַר הַשּׁוּתָּפִין, דְּאָמַר לֵיהּ: סוֹף סוֹף הָא קָא בָּעֵית אִצְטְנוֹעֵי מִינַּאי בֶּחָצֵר; קָא מַשְׁמַע לַן דַּאֲמַר לֵיהּ: עַד הָאִידָּנָא – בֶּחָצֵר הֲוָה בָּעֵינָא אִצְטְנוֹעֵי מִינָּךְ, הַשְׁתָּא – אֲפִילּוּ בַּבַּיִת נָמֵי בָּעֵינָא אִצְטְנוֹעֵי מִינָּךְ.

The Gemara replies that the mishna is speaking utilizing the style of: It is not necessary, as follows: It is not necessary to say that it is not permitted for one to open a window into another’s courtyard, where he is certainly not allowed to look; but where one wants to open a window into a courtyard belonging to partners, where the owner of the window can say to the other partner: Ultimately, since you need to conceal yourself from me and conduct yourself modestly in the courtyard where I too am a partner and have the right to be present, why does it bother you if I open a window into there? Therefore, the mishna teaches us that the partner may say to him: Until now I needed to conceal myself from you only when we were both in the courtyard. Now I will need to conceal myself from you even in the house, as you can see into my house from your window.

תָּנוּ רַבָּנַן: מַעֲשֶׂה בְּאָדָם אֶחָד שֶׁפָּתַח חַלּוֹנָיו לַחֲצַר הַשּׁוּתָּפִין; וּבָא לִפְנֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל בַּר רַבִּי יוֹסֵי, אָמַר לוֹ: הֶחְזַקְתָּ בְּנִי, הֶחְזַקְתָּ; וּבָא לִפְנֵי רַבִּי חִיָּיא, אָמַר: יָגַעְתָּ וּפָתַחְתָּ, יְגַע וּסְתוֹם.

The Sages taught in a baraita: There was an incident involving a person who opened his windows into a courtyard belonging to partners and came before Rabbi Yishmael bar Rabbi Yosei, who said to him: You have established an acquired privilege, my son; you have established an acquired privilege, and you may not be prevented from using the windows. And he came before Rabbi Ḥiyya, who said to him: You toiled and opened the windows; you must toil and seal them, as the partners have the right to prevent you from using these windows.

אָמַר רַב נַחְמָן:

Rav Naḥman said:

Today’s daily daf tools:

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

I’ve been wanting to do Daf Yomi for years, but always wanted to start at the beginning and not in the middle of things. When the opportunity came in 2020, I decided: “this is now the time!” I’ve been posting my journey daily on social media, tracking my progress (#DafYomi); now it’s fully integrated into my daily routines. I’ve also inspired my partner to join, too!

Joséphine Altzman
Joséphine Altzman

Teaneck, United States

My Daf journey began in August 2012 after participating in the Siyum Hashas where I was blessed as an “enabler” of others.  Galvanized into my own learning I recited the Hadran on Shas in January 2020 with Rabbanit Michelle. That Siyum was a highlight in my life.  Now, on round two, Daf has become my spiritual anchor to which I attribute manifold blessings.

Rina Goldberg
Rina Goldberg

Englewood NJ, United States

Years ago, I attended the local Siyum HaShas with my high school class. It was inspiring! Through that cycle and the next one, I studied masekhtot on my own and then did “daf yomi practice.” The amazing Hadran Siyum HaShas event firmed my resolve to “really do” Daf Yomi this time. It has become a family goal. We’ve supported each other through challenges, and now we’re at the Siyum of Seder Moed!

Elisheva Brauner
Elisheva Brauner

Jerusalem, Israel

Having never learned Talmud before, I started Daf Yomi in hopes of connecting to the Rabbinic tradition, sharing a daily idea on Instagram (@dafyomiadventures). With Hadran and Sefaria, I slowly gained confidence in my skills and understanding. Now, part of the Pardes Jewish Educators Program, I can’t wait to bring this love of learning with me as I continue to pass it on to my future students.

Hannah-G-pic
Hannah Greenberg

Pennsylvania, United States

I was inspired to start learning after attending the 2020 siyum in Binyanei Hauma. It has been a great experience for me. It’s amazing to see the origins of stories I’ve heard and rituals I’ve participated in my whole life. Even when I don’t understand the daf itself, I believe that the commitment to learning every day is valuable and has multiple benefits. And there will be another daf tomorrow!

Khaya Eisenberg
Khaya Eisenberg

Jerusalem, Israel

Michelle has been an inspiration for years, but I only really started this cycle after the moving and uplifting siyum in Jerusalem. It’s been an wonderful to learn and relearn the tenets of our religion and to understand how the extraordinary efforts of a band of people to preserve Judaism after the fall of the beit hamikdash is still bearing fruits today. I’m proud to be part of the chain!

Judith Weil
Judith Weil

Raanana, Israel

I began my Daf Yomi journey on January 5, 2020. I had never learned Talmud before. Initially it struck me as a bunch of inane and arcane details with mind bending logic. I am now smitten. Rabbanit Farber brings the page to life and I am eager to learn with her every day!

Lori Stark
Lori Stark

Highland Park, United States

I started learning Dec 2019 after reading “If all the Seas Were Ink”. I found
Daily daf sessions of Rabbanit Michelle in her house teaching, I then heard about the siyum and a new cycle starting wow I am in! Afternoon here in Sydney, my family and friends know this is my sacred time to hide away to live zoom and learn. Often it’s hard to absorb and relate then a gem shines touching my heart.

Dianne Kuchar
Dianne Kuchar

Dover Heights, Australia

I began my journey two years ago at the beginning of this cycle of the daf yomi. It has been an incredible, challenging experience and has given me a new perspective of Torah Sh’baal Peh and the role it plays in our lives

linda kalish-marcus
linda kalish-marcus

Efrat, Israel

I started my Daf Yomi journey at the beginning of the COVID19 pandemic.

Karena Perry
Karena Perry

Los Angeles, United States

The first month I learned Daf Yomi by myself in secret, because I wasn’t sure how my husband would react, but after the siyyum on Masechet Brachot I discovered Hadran and now sometimes my husband listens to the daf with me. He and I also learn mishnayot together and are constantly finding connections between the different masechtot.

Laura Warshawsky
Laura Warshawsky

Silver Spring, Maryland, United States

I have joined the community of daf yomi learners at the start of this cycle. I have studied in different ways – by reading the page, translating the page, attending a local shiur and listening to Rabbanit Farber’s podcasts, depending on circumstances and where I was at the time. The reactions have been positive throughout – with no exception!

Silke Goldberg
Silke Goldberg

Guildford, United Kingdom

When I was working and taking care of my children, learning was never on the list. Now that I have more time I have two different Gemora classes and the nach yomi as well as the mishna yomi daily.

Shoshana Shinnar
Shoshana Shinnar

Jerusalem, Israel

I never thought I’d be able to do Daf Yomi till I saw the video of Hadran’s Siyum HaShas. Now, 2 years later, I’m about to participate in Siyum Seder Mo’ed with my Hadran community. It has been an incredible privilege to learn with Rabbanit Michelle and to get to know so many caring, talented and knowledgeable women. I look forward with great anticipation and excitement to learning Seder Nashim.

Caroline-Ben-Ari-Tapestry
Caroline Ben-Ari

Karmiel, Israel

I began to learn this cycle of Daf Yomi after my husband passed away 2 1/2 years ago. It seemed a good way to connect to him. Even though I don’t know whether he would have encouraged women learning Gemara, it would have opened wonderful conversations. It also gives me more depth for understanding my frum children and grandchildren. Thank you Hadran and Rabbanit Michelle Farber!!

Harriet Hartman
Harriet Hartman

Tzur Hadassah, Israel

I start learning Daf Yomi in January 2020. The daily learning with Rabbanit Michelle has kept me grounded in this very uncertain time. Despite everything going on – the Pandemic, my personal life, climate change, war, etc… I know I can count on Hadran’s podcast to bring a smile to my face.
Deb Engel
Deb Engel

Los Angeles, United States

In my Shana bet at Migdal Oz I attended the Hadran siyum hash”as. Witnessing so many women so passionate about their Torah learning and connection to God, I knew I had to begin with the coming cycle. My wedding (June 24) was two weeks before the siyum of mesechet yoma so I went a little ahead and was able to make a speech and siyum at my kiseh kallah on my wedding day!

Sharona Guggenheim Plumb
Sharona Guggenheim Plumb

Givat Shmuel, Israel

I had dreamed of doing daf yomi since I had my first serious Talmud class 18 years ago at Pardes with Rahel Berkovitz, and then a couple of summers with Leah Rosenthal. There is no way I would be able to do it without another wonderful teacher, Michelle, and the Hadran organization. I wake up and am excited to start each day with the next daf.

Beth Elster
Beth Elster

Irvine, United States

Shortly after the death of my father, David Malik z”l, I made the commitment to Daf Yomi. While riding to Ben Gurion airport in January, Siyum HaShas was playing on the radio; that was the nudge I needed to get started. The “everyday-ness” of the Daf has been a meaningful spiritual practice, especial after COVID began & I was temporarily unable to say Kaddish at daily in-person minyanim.

Lisa S. Malik
Lisa S. Malik

Wynnewood, United States

I began my journey with Rabbanit Michelle more than five years ago. My friend came up with a great idea for about 15 of us to learn the daf and one of us would summarize weekly what we learned.
It was fun but after 2-3 months people began to leave. I have continued. Since the cycle began Again I have joined the Teaneck women.. I find it most rewarding in so many ways. Thank you

Dena Heller
Dena Heller

New Jersey, United States

Bava Batra 59

Χͺְּנַן: Χ΄Χ”Φ·ΧžΦΌΦ·Χ–Φ°Χ—Φ΅Χ™ΧœΦΈΧ” י֡שׁ ΧœΦΈΧ”ΦΌ Χ—Φ²Χ–ΦΈΧ§ΦΈΧ”Χ΄. Χ‘ΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧœΦΈΧžΦΈΧ לְמַאן Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ”ΦΈΧ ΦΈΧšΦ° ΧͺΦΌΦ·Χ¨Φ°ΧͺΦΌΦ΅Χ™ – שַׁ׀ִּיר.

We learned in the mishna: With regard to a gutter pipe, one does have the means to establish an acquired privilege for its use. Granted, according to the one who says those first two explanations, i.e., Shmuel and Rabbi αΈ€anina, it is well. The distinction between the halakha with regard to a spout and that of a gutter pipe is clear: Since the gutter pipe is fixed in place, there is an acquired privilege, and it may not be moved or shortened.

א֢לָּא לְמַאן Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ שׁ֢אִם Χ¨ΦΈΧ¦ΦΈΧ” ΧœΦ΄Χ‘Φ°Χ Χ•ΦΉΧͺ ΧͺΦΌΦ·Χ—Φ°ΧͺΦΌΦΈΧ™Χ• Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧ ΦΆΧ”, ΧžΦ·ΧΧ™ נָ׀ְקָא ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧžΦ΄Χ™Χ ΦΌΦ·Χ”ΦΌ?

But according to Rav Yirmeya bar Abba, the one who says that the mishna means: If the owner of the field wishes to build beneath it he may build, what difference does it make to the owner of the gutter pipe if the owner of the field builds beneath it? Why would he have the right to prevent it?

הָכָא Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ·Χ–Φ°Χ—Φ΅Χ™ΧœΦΈΧ” שׁ֢ל Χ‘ΦΌΦ΄Χ Φ°Χ™ΦΈΧŸ Χ’ΦΈΧ‘Φ°Χ§Φ΄Χ™Χ Φ·ΧŸ, Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: לָא נִיחָא ΧœΦ΄Χ™ Χ“ΦΌΦ°ΧͺΦ΄ΧͺΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ’ אֲשִׁיΧͺַאי.

The Gemara answers: Here we are dealing with a gutter pipe that is made of stone and is built into the walls of the building, in a case where the owner of the gutter pipe said to the owner of the field: It is not amenable to me that you build beneath my gutter pipe, as my walls will weaken as a result.

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” אָמַר Χ©ΧΦ°ΧžΧ•ΦΌΧΦ΅Χœ: Χ¦Φ΄Χ™Χ ΦΌΧ•ΦΉΧ¨ Χ”Φ·ΧžΦ°Χ§Φ·ΧœΦΌΦ΅Χ—Φ· ΧžΦ·Χ™Φ΄Χ ΧœΦ·Χ—Φ²Χ¦Φ·Χ¨ Χ—Φ²Χ‘Φ΅Χ¨Χ•ΦΉ, וּבָא Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ·Χœ Χ”Φ·Χ’ΦΌΦΈΧ’ ΧœΦ°Χ‘Χ•ΦΉΧͺΦ°ΧžΧ•ΦΉ, Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ·Χœ Χ”ΦΆΧ—ΦΈΧ¦Φ΅Χ¨ ΧžΦ°Χ’Φ·Χ›ΦΌΦ΅Χ‘ Χ’ΦΈΧœΦΈΧ™Χ•, Χ“ΦΌΦ·ΧΦ²ΧžΦ·Χ¨ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: Χ›ΦΌΦ΄Χ™ Χ”Φ΅Χ™Χ›Φ΄Χ™ דְּאַΧͺΦΌΦ° קַנְיָא לָךְ Χ—ΦΈΧ¦Φ΅Χ¨ Χ“ΦΌΦ΄Χ™Χ“Φ΄Χ™ ΧœΦ°ΧžΦ΄Χ©ΧΦ°Χ“ΦΌΦ΅Χ Χ‘ΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧžΦ·Χ™ΦΌΦΈΧ, ΧœΦ°Χ“Φ΄Χ™Χ“Φ΄Χ™ Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ Χ§Φ°Χ Φ΅Χ™ ΧœΦ΄Χ™ ΧžΦ·Χ™ΦΌΦΈΧ Χ“ΦΌΦ°ΧΦ΄Χ™Χ’ΦΌΦΈΧ¨ΦΈΧšΦ°.

Rav Yehuda says that Shmuel says: With regard to a pipe from which water is draining into another’s courtyard and the owner of the roof comes to seal his drainage pipe, the owner of the courtyard can prevent him from doing so. As the owner of the field can say to him: Just as you have acquired my courtyard for the purpose of throwing your water into it, I have also acquired the water of your roof, and since I wish to use it, you may not seal the pipe.

אִיΧͺְּמַר, Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ אוֹשַׁגְיָא אָמַר: ΧžΦ°Χ’Φ·Χ›ΦΌΦ΅Χ‘. Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ—ΦΈΧžΦΈΧ, אָמַר: א֡ינוֹ ΧžΦ°Χ’Φ·Χ›ΦΌΦ΅Χ‘. ΧΦ²Χ–Φ·Χœ Χ©ΧΦ·Χ™Φ°Χ™ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ בּ֡יבָא, אֲמַר ΧœΦ°Χ”Χ•ΦΌ: ΧžΦ°Χ’Φ·Χ›ΦΌΦ΅Χ‘. Χ§ΦΈΧ¨Φ΅Χ™ Χ’Φ²ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ¨ΦΈΧžΦ΅Χ™ Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ—ΦΈΧžΦΈΧ: Χ΄Χ•Φ°Χ”Φ·Χ—Χ•ΦΌΧ˜ Χ”Φ·ΧžΦ°Χ©ΧΦ»ΧœΦΌΦΈΧ©Χ לֹא Χ‘Φ΄ΧžΦ°Χ”Φ΅Χ¨ΦΈΧ” Χ™Φ΄Χ ΦΌΦΈΧͺΦ΅Χ§Χ΄ – Χ–ΦΆΧ” Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ אוֹשַׁגְיָא Χ‘ΦΌΦ°Χ Χ•ΦΉ שׁ֢ל Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ—ΦΈΧžΦΈΧ Χ‘ΦΌΦ°Χ Χ•ΦΉ שׁ֢ל Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ בּ֡יבָא.

It was stated that there is a dispute with regard to this issue, as Rabbi Oshaya says: The owner of the courtyard can prevent the owner of the roof from sealing the pipe, while Rabbi αΈ€ama, Rabbi Oshaya’s father, says: He cannot prevent it. Rabbi Oshaya went and asked Rabbi αΈ€ama’s father, Rabbi Bisa. Rabbi Bisa said to them: He can prevent it. Rami bar αΈ€ama read the verse about him: β€œAnd if a man prevail against him that is alone, two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken” (Ecclesiastes 4:12), saying that this applies to Rabbi Oshaya, son of Rabbi αΈ€ama, son of Rabbi Bisa, three generations of Torah scholars in one family who knew one another and conversed with each other with regard to matters of halakha.

Χ‘Χ•ΦΌΧœΦΌΦΈΧ Χ”Φ·ΧžΦΌΦ΄Χ¦Φ°Χ¨Φ΄Χ™ ΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧœΧ•ΦΉ Χ—Φ²Χ–ΦΈΧ§ΦΈΧ”. Χ”Φ΅Χ™Χ›Φ΄Χ™ Χ“ΦΌΦΈΧžΦ΅Χ™ Χ‘Χ•ΦΌΧœΦΌΦΈΧ Χ”Φ·ΧžΦΌΦ΄Χ¦Φ°Χ¨Φ΄Χ™? ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™ Χ“ΦΌΦ°Χ‘Φ΅Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ יַנַּאי: Χ›ΦΌΦΉΧœ Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧœΧ•ΦΉ אַרְבָּגָה Χ—Φ²Χ•Χ•ΦΉΧ§Φ΄Χ™ΧŸ.

Β§ The mishna teaches that with regard to an Egyptian ladder, which is small and portable, one has no means to establish an acquired privilege for its use. The Gemara asks: What is an Egyptian ladder like? The members of the school of Rabbi Yannai say: It is any ladder that does not have four rungs.

Χ—Φ·ΧœΦΌΧ•ΦΉΧŸ Χ”Φ·ΧžΦΌΦ΄Χ¦Φ°Χ¨Φ΄Χ™Χͺ ΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧœΦΈΧ”ΦΌ Χ—Φ²Χ–ΦΈΧ§ΦΈΧ” Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧ³. ΧžΦ·ΧΧ™ שְׁנָא Χ’ΦΌΦ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ Χ‘Χ•ΦΌΧœΦΌΦΈΧ Χ“ΦΌΦ°ΧœΦΈΧ מְ׀ָר֡שׁ, Χ•ΦΌΧžΦ·ΧΧ™ שְׁנָא Χ’ΦΌΦ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ Χ—Φ·ΧœΦΌΧ•ΦΉΧŸ Χ“ΦΌΦ΄ΧžΦ°Χ€ΦΈΧ¨Φ΅Χ©Χ? ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ דְּקָא Χ‘ΦΌΦΈΧ’Φ΅Χ™ ΧΦ΄Χ™Χ€ΦΌΦ°ΧœΧ•ΦΉΧ’Φ΅Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” בְּב֡י׀ָא.

The mishna teaches that with regard to an Egyptian window, one has no means to establish an acquired privilege for its use. The Gemara asks: What is different with regard to an Egyptian ladder, that the mishna does not explain what it is, and what is different with regard to an Egyptian window, that the mishna does explain what it is? The Gemara answers: It was necessary for the mishna to state the definition of an Egyptian window according to the unattributed opinion of the mishna because it wants to cite the dissenting opinion of Rabbi Yehuda in the latter clause.

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ז֡ירָא: ΧœΦ°ΧžΦ·Χ˜ΦΌΦΈΧ” ΧžΦ΅ΧΦ·Χ¨Φ°Χ‘ΦΌΦ·Χ’ ΧΦ·ΧžΦΌΧ•ΦΉΧͺ – י֡שׁ ΧœΧ•ΦΉ Χ—Φ²Χ–ΦΈΧ§ΦΈΧ”, Χ•Φ°Χ™ΦΈΧ›Χ•ΦΉΧœ ΧœΦ°ΧžΦ·Χ—Χ•ΦΉΧͺ; ΧœΦ°ΧžΦ·Χ’Φ°ΧœΦΈΧ” ΧžΦ΅ΧΦ·Χ¨Φ°Χ‘ΦΌΦ·Χ’ ΧΦ·ΧžΦΌΧ•ΦΉΧͺ – ΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧœΧ•ΦΉ Χ—Φ²Χ–ΦΈΧ§ΦΈΧ”, וְא֡ינוֹ Χ™ΦΈΧ›Χ•ΦΉΧœ ΧœΦ°ΧžΦ·Χ—Χ•ΦΉΧͺ. Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦ΄Χ™ΧœΦ°Χ’ΦΈΧ אָמַר: ΧΦ²Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌ ΧœΦ°ΧžΦ·Χ’Φ°ΧœΦΈΧ” ΧžΦ΅ΧΦ·Χ¨Φ°Χ‘ΦΌΦ·Χ’ ΧΦ·ΧžΦΌΧ•ΦΉΧͺ – ΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧœΧ•ΦΉ Χ—Φ²Χ–ΦΈΧ§ΦΈΧ”, Χ•Φ°Χ™ΦΈΧ›Χ•ΦΉΧœ ΧœΦ°ΧžΦ·Χ—Χ•ΦΉΧͺ.

With regard to windows, Rabbi Zeira says: If one built a large window at a height that is lower than four cubits from the ground, he has the means to establish an acquired privilege for its use, and therefore, his neighbor can protest the initial construction of the window. If one built a large window at a height that is above four cubits from the ground, he has no means to establish an acquired privilege for its use, and therefore his neighbor cannot protest its construction. And Rabbi Ile’a says: Even if it is built at a height that is above four cubits from the ground, he has no means to establish an acquired privilege for its use, but nevertheless, his neighbor can protest its construction.

ΧœΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ Χ‘ΦΌΦ°Χ›Χ•ΦΉΧ€Φ΄Χ™ΧŸ גַל ΧžΦ΄Χ“ΦΌΦ·Χͺ בְדוֹם קָא ΧžΦ΄Χ™Χ€ΦΌΦ·ΧœΦ°Χ’Φ΄Χ™ – Χ“ΦΌΦ°ΧžΦΈΧ¨ Χ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨: Χ›ΦΌΧ•ΦΉΧ€Φ΄Χ™ΧŸ, Χ•ΦΌΧžΦ·Χ¨ Χ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨: ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ›ΦΌΧ•ΦΉΧ€Φ΄Χ™ΧŸ?

The Gemara asks: Shall we say that they disagree with regard to whether there is coercion concerning conduct characteristic of Sodom? Perhaps their dispute is with regard to a circumstance where one will not suffer any loss while another gains some benefit, and the former desires to prevent the latter from gaining the benefit, if the former is coerced into not being evil without reason and consequently allows the latter to derive the benefit, counter to the behavior of the residents of Sodom. One Sage, Rabbi Zeira, holds that there is coercion, and therefore the neighbor who does not suffer any damage from a high window cannot protest, and one Sage, Rabbi Ile’a, holds that there is no coercion.

לָא; Χ“ΦΌΦ°Χ›Χ•ΦΌΧœΦΌΦ΅Χ™ גָלְמָא Χ›ΦΌΧ•ΦΉΧ€Φ΄Χ™ΧŸ, וְשָׁאנ֡י הָכָא – Χ“ΦΌΦ·ΧΦ²ΧžΦ·Χ¨ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: Χ–Φ΄Χ™ΧžΦ°Χ Φ΄Χ™ΧŸ Χ“ΦΌΦ°ΧžΧ•ΦΉΧͺΦ°Χ‘Φ·ΧͺΦΌΦ° שַׁרְשִׁי׀ָא ΧͺΦΌΧ•ΦΌΧͺָךְ, Χ•Φ°Χ§ΦΈΧ™Φ°Χ™ΧžΦ·ΧͺΦΌΦ° וְקָא Χ—ΦΈΧ–Φ΅Χ™Χͺ. הָהוּא דַּאֲΧͺָא ΧœΦ°Χ§Φ·ΧžΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦ·ΧžΦΌΦ΅Χ™. שַׁדְּר֡יהּ ΧœΦ°Χ§Φ·ΧžΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ אַבָּא Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ מ֢מ֢ל, אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: Χ’Φ²Χ‘Φ΅Χ™Χ“ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ›ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦ΄Χ™ΧœΦ°Χ’ΦΈΧ.

The Gemara rejects this: No, everyone agrees that there is coercion concerning conduct characteristic of Sodom, and it is different here, as according to the opinion of Rabbi Ile’a this is not conduct characteristic of Sodom, as the neighbor can say to the one who constructed the window: There are times when you place a bench beneath yourself, and you stand and see into my home. Therefore, I can protest. The Gemara relates that there was a certain individual who came before Rabbi Ami and presented this precise scenario. Rabbi Ami sent him before Rabbi Abba bar Memel to ask for a ruling. Rabbi Abba bar Memel said to him: Act in accordance with the opinion of Rabbi Ile’a.

אָמַר Χ©ΧΦ°ΧžΧ•ΦΌΧΦ΅Χœ: Χ•ΦΌΧœΦ°ΧΧ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ” – ΧΦ²Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌ Χ›ΦΌΦΈΧœ שׁ֢הוּא י֡שׁ ΧœΧ•ΦΉ Χ—Φ²Χ–ΦΈΧ§ΦΈΧ”.

Since the mishna cited a dispute with regard to the conditions under which an owner has acquired the privilege to use a window, the Gemara teaches that Shmuel says: And if a window was built for the purpose of enabling light to enter a dark room, then the owner of the window has the means to establish an acquired privilege for its use, whatever size it is, not only if it is a large window. And if the neighbor did not protest its construction, he cannot subsequently force the owner of the window to seal it.

מַΧͺΦ°Χ Φ΄Χ™Χ³ Χ”Φ·Χ–ΦΌΦ΄Χ™Χ–; Χ’Φ·Χ“ Χ˜ΦΆΧ€Φ·Χ— – י֡שׁ ΧœΧ•ΦΉ Χ—Φ²Χ–ΦΈΧ§ΦΈΧ”,

MISHNA: With regard to a projection emerging from the wall of one’s house, overhanging a courtyard, one has the means to establish an acquired privilege for its use if it protrudes at least as far as a handbreadth,

Χ•Φ°Χ™ΦΈΧ›Χ•ΦΉΧœ ΧœΦ°ΧžΦ·Χ—Χ•ΦΉΧͺ. Χ€ΦΌΦΈΧ—Χ•ΦΉΧͺ ΧžΦ΄Χ˜ΦΌΦΆΧ€Φ·Χ— – ΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧœΧ•ΦΉ Χ—Φ²Χ–ΦΈΧ§ΦΈΧ”, Χ•Φ°ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ™ΦΈΧ›Χ•ΦΉΧœ ΧœΦ°ΧžΦ·Χ—Χ•ΦΉΧͺ.

and the owner of the courtyard can protest its construction. If it protrudes less than a handbreadth, the owner of the house has no means to establish an acquired privilege for its use, and the owner of the courtyard cannot protest its construction.

Χ’ΦΌΦ°ΧžΦΈΧ³ אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ אַבִּי אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧžΦΈΧ Φ΄Χ™, Χ•Φ°ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™ ΧœΦΈΧ”ΦΌ אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ·Χ’Φ²Χ§ΦΉΧ‘ אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧžΦΈΧ Φ΄Χ™: Χ”ΦΆΧ—Φ°Χ–Φ΄Χ™Χ§ Χ‘ΦΌΦ°Χ˜ΦΆΧ€Φ·Χ— – Χ”ΦΆΧ—Φ°Χ–Φ΄Χ™Χ§ בְּאַרְבַּג. ΧžΦ·ΧΧ™ קָאָמַר? אָמַר אַבָּי֡י, Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™ קָאָמַר: Χ”ΦΆΧ—Φ°Χ–Φ΄Χ™Χ§ Χ¨Χ•ΦΉΧ—Φ·Χ‘ Χ˜ΦΆΧ€Φ·Χ— Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦΆΧ©ΧΦΆΧšΦ° אַרְבַּג – Χ”ΦΆΧ—Φ°Χ–Φ΄Χ™Χ§ Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Χ•ΦΉΧ—Φ·Χ‘ אַרְבַּג.

GEMARA: Rabbi Asi says that Rabbi Mani says, and some say that Rabbi Ya’akov says that Rabbi Mani says: If one established an acquired privilege with regard to a projection of a handbreadth, he has established an acquired privilege with regard to four handbreadths. The Gemara asks: What is he saying? Abaye said that this is what he is saying: If one established an acquired privilege with regard to a projection that measures one handbreadth wide by four handbreadths long, he has established an acquired privilege with regard to extending the projection to a width of four handbreadths.

Χ€ΦΌΦΈΧ—Χ•ΦΉΧͺ ΧžΦ΄Χ˜ΦΌΦΆΧ€Φ·Χ— – ΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧœΧ•ΦΉ Χ—Φ²Χ–ΦΈΧ§ΦΈΧ”, וְא֡ינוֹ Χ™ΦΈΧ›Χ•ΦΉΧœ ΧœΦ°ΧžΦ·Χ—Χ•ΦΉΧͺ. אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ הוּנָא: לֹא שָׁנוּ א֢לָּא Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ·Χœ Χ”Φ·Χ’ΦΌΦΈΧ’ Χ‘ΦΌΦ°Χ‘Φ·Χ’Φ·Χœ Χ”ΦΆΧ—ΦΈΧ¦Φ΅Χ¨, ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ·Χœ Χ”ΦΆΧ—ΦΈΧ¦Φ΅Χ¨ Χ‘ΦΌΦ°Χ‘Φ·Χ’Φ·Χœ Χ”Φ·Χ’ΦΌΦΈΧ’ – Χ™ΦΈΧ›Χ•ΦΉΧœ ΧœΦ°ΧžΦ·Χ—Χ•ΦΉΧͺ. Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” אָמַר: ΧΦ²Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌ Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ·Χœ Χ—ΦΈΧ¦Φ΅Χ¨ Χ‘ΦΌΦ°Χ‘Φ·Χ’Φ·Χœ Χ”Φ·Χ’ΦΌΦΈΧ’, א֡ינוֹ Χ™ΦΈΧ›Χ•ΦΉΧœ ΧœΦ°ΧžΦ·Χ—Χ•ΦΉΧͺ.

The mishna teaches that if the projection protrudes less than a handbreadth the owner of the house has no means to establish an acquired privilege for its use, and the owner of the courtyard cannot protest. Rav Huna says: They taught only that the owner of the roof cannot protest the actions of the owner of the courtyard, i.e., he may not demand that the owner of the courtyard refrain from construction that interferes with the former’s use of the projection. But the owner of the courtyard can protest the actions of the owner of the roof, and demand that the latter not build a projection of any size, even less than a handbreadth. He can also demand that the owner of the roof not use an existing projection, since it leads to damage caused by sight. And Rav Yehuda says: Even the owner of the courtyard cannot protest the actions of the owner of the roof.

ΧœΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ Χ‘ΦΌΦ°Χ”ΦΆΧ™Χ–ΦΌΦ΅Χ§ רְאִיָּה Χ§ΦΈΧžΦ΄Χ™Χ€ΦΌΦ·ΧœΦ°Χ’Φ΄Χ™ – Χ“ΦΌΦ°ΧžΦΈΧ¨ Χ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨: Χ©ΧΦ°ΧžΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ”ΦΆΧ™Χ–ΦΌΦ΅Χ§, Χ•ΦΌΧžΦΈΧ¨ Χ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨: ΧœΦΈΧΧ• Χ©ΧΦ°ΧžΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ”ΦΆΧ™Χ–ΦΌΦ΅Χ§?

The Gemara suggests: Shall we say that they disagree with regard to damage caused by sight? As one Sage, Rav Huna, holds that it is considered to be damage, and therefore the owner of the courtyard can protest, since the owner of the roof has the means to see into the other’s courtyard when using this projection, and one Sage, Rav Yehuda, holds that it is not considered to be damage.

לָא; Χ“ΦΌΦ°Χ›Χ•ΦΌΧœΦΌΦ΅Χ™ גָלְמָא Χ©ΧΦ°ΧžΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ”ΦΆΧ™Χ–ΦΌΦ΅Χ§; וְשָׁאנ֡י הָכָא, Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: לְΧͺΦ·Χ©ΧΦ°ΧžΦ΄Χ™Χ©ΧΦ°Χͺָּא – לָא Χ—Φ²Χ–Φ΅Χ™; ΧœΦ°ΧžΦ·ΧΧ™ Χ—Φ²Χ–Φ΅Χ™ – לְמִΧͺְל֡א Χ‘ΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧžΦ΄Χ™Χ“ΦΌΦ΅Χ™; ΧžΦ·Χ”Φ°Χ“ΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ ΦΈΧ אַ׀ַּאי Χ•Φ°ΧͺΦΈΧœΦ΅Χ™Χ ΦΈΧ Χ‘ΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ.

The Gemara rejects this: No, everyone agrees that damage caused by sight is considered to be damage. And Rav Yehuda holds it is different here, as the owner of the roof can say to the owner of the courtyard: The projection is not suitable for use, since it is too small for me to stand upon and look into the courtyard. For what purpose is it suitable? To hang items on it, and nothing more. I will turn my face away and hang items on it without looking into your courtyard.

Χ•Φ°ΧΦ΄Χ™Χ“ΦΌΦ·ΧšΦ° – אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: Χ–Φ΄Χ™ΧžΦ°Χ Φ΄Χ™ΧŸ Χ“ΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ’Φ΄Χ™ΧͺΦ·ΧͺΦΌΦ°.

And the other amora, Rav Huna, holds that the owner of the courtyard can say to the owner of the roof: There may be times when you are frightened due to the height of the projection, and you will look into my courtyard while using it.

מַΧͺΦ°Χ Φ΄Χ™Χ³ לֹא Χ™Φ΄Χ€Φ°ΧͺΦΌΦ·Χ— אָדָם Χ—Φ·ΧœΦΌΧ•ΦΉΧ Χ•ΦΉΧͺΦΈΧ™Χ• ΧœΦ·Χ—Φ²Χ¦Φ·Χ¨ הַשּׁוּΧͺΦΌΦΈΧ€Φ΄Χ™ΧŸ. ΧœΦΈΧ§Φ·Χ— Χ‘ΦΌΦ·Χ™Φ΄Χͺ Χ‘ΦΌΦ°Χ—ΦΈΧ¦Φ΅Χ¨ אַח֢ר֢Χͺ – לֹא Χ™Φ΄Χ€Φ°ΧͺΦΌΦΈΧ—ΦΆΧ ΦΌΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ·Χ—Φ²Χ¦Φ·Χ¨ הַשּׁוּΧͺΦΌΦΈΧ€Φ΄Χ™ΧŸ. Χ‘ΦΌΦΈΧ ΦΈΧ” Χ’Φ²ΧœΦ΄Χ™ΦΌΦΈΧ™Χ” גַל Χ’ΦΌΦ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ΧͺΧ•ΦΉ – לֹא Χ™Φ΄Χ€Φ°ΧͺΦΌΦΈΧ—ΦΆΧ ΦΌΦΈΧ” ΧœΦ·Χ—Φ²Χ¦Φ·Χ¨ הַשּׁוּΧͺΦΌΦΈΧ€Φ΄Χ™ΧŸ; א֢לָּא אִם Χ¨ΦΈΧ¦ΦΈΧ” – Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧ ΦΆΧ” א֢Χͺ Χ”Φ·Χ—ΦΆΧ“ΦΆΧ¨ ΧœΦ°Χ€ΦΈΧ Φ΄Χ™Χ ΧžΦ΄Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ΧͺΧ•ΦΉ, Χ•ΦΌΧ‘Χ•ΦΉΧ ΦΆΧ” Χ’Φ²ΧœΦ΄Χ™ΦΌΦΈΧ™Χ” גַל Χ’ΦΌΦ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ΧͺΧ•ΦΉ, Χ•ΦΌΧ€Χ•ΦΉΧͺΦ°Χ—ΦΈΧ”ΦΌ לְΧͺΧ•ΦΉΧšΦ° Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ΧͺΧ•ΦΉ.

MISHNA: A person may not open his windows, i.e., build an opening in a wall to use as a window, into a courtyard belonging to partners, i.e., a courtyard in which he is a partner. If he purchased a house in another, adjacent courtyard, he may not open the house into a courtyard belonging to partners. If he built a loft on top of his house, he may not open it into a courtyard belonging to partners. Rather, if he desired to build a loft, he may build a room within his house, or he may build a loft on top of his house, and open it into his house, not directly into the courtyard.

Χ’ΦΌΦ°ΧžΦΈΧ³ ΧžΦ·ΧΧ™ אִירְיָא ΧœΦ·Χ—Φ²Χ¦Φ·Χ¨ הַשּׁוּΧͺΦΌΦΈΧ€Φ΄Χ™ΧŸ? ΧΦ²Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌ ΧœΦ·Χ—Φ²Χ¦Φ·Χ¨ Χ—Φ²Χ‘Φ΅Χ™Χ¨Χ•ΦΉ Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ לָא!

GEMARA: With regard to the mishna’s ruling that one may not open a window into a courtyard that he co-owns, the Gemara asks: Why did the mishna specifically render it prohibited for one to open a window into a courtyard belonging to partners? One may not open a window into another’s courtyard either, as it will lead to damage caused by sight.

לָא ΧžΦ΄Χ™Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ°Χ™ΦΈΧ קָאָמַר – לָא ΧžΦ΄Χ™Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ°Χ™ΦΈΧ ΧœΦ·Χ—Φ²Χ¦Φ·Χ¨ Χ—Φ²Χ‘Φ΅Χ¨Χ•ΦΉ Χ“ΦΌΦ°ΧœΦΈΧ, ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ ΧœΦ·Χ—Φ²Χ¦Φ·Χ¨ הַשּׁוּΧͺΦΌΦΈΧ€Φ΄Χ™ΧŸ, Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: Χ‘Χ•ΦΉΧ£ Χ‘Χ•ΦΉΧ£ הָא קָא Χ‘ΦΌΦΈΧ’Φ΅Χ™Χͺ ΧΦ΄Χ¦Φ°Χ˜Φ°Χ Χ•ΦΉΧ’Φ΅Χ™ ΧžΦ΄Χ™Χ ΦΌΦ·ΧΧ™ Χ‘ΦΌΦΆΧ—ΦΈΧ¦Φ΅Χ¨; קָא מַשְׁמַג לַן Χ“ΦΌΦ·ΧΦ²ΧžΦ·Χ¨ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: Χ’Φ·Χ“ הָאִידָּנָא – Χ‘ΦΌΦΆΧ—ΦΈΧ¦Φ΅Χ¨ Χ”Φ²Χ•ΦΈΧ” בָּג֡ינָא ΧΦ΄Χ¦Φ°Χ˜Φ°Χ Χ•ΦΉΧ’Φ΅Χ™ ΧžΦ΄Χ™Χ ΦΌΦΈΧšΦ°, הַשְׁΧͺָּא – ΧΦ²Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌ Χ‘ΦΌΦ·Χ‘ΦΌΦ·Χ™Φ΄Χͺ Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ בָּג֡ינָא ΧΦ΄Χ¦Φ°Χ˜Φ°Χ Χ•ΦΉΧ’Φ΅Χ™ ΧžΦ΄Χ™Χ ΦΌΦΈΧšΦ°.

The Gemara replies that the mishna is speaking utilizing the style of: It is not necessary, as follows: It is not necessary to say that it is not permitted for one to open a window into another’s courtyard, where he is certainly not allowed to look; but where one wants to open a window into a courtyard belonging to partners, where the owner of the window can say to the other partner: Ultimately, since you need to conceal yourself from me and conduct yourself modestly in the courtyard where I too am a partner and have the right to be present, why does it bother you if I open a window into there? Therefore, the mishna teaches us that the partner may say to him: Until now I needed to conceal myself from you only when we were both in the courtyard. Now I will need to conceal myself from you even in the house, as you can see into my house from your window.

ΧͺΦΌΦΈΧ Χ•ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ: ΧžΦ·Χ’Φ²Χ©Χ‚ΦΆΧ” בְּאָדָם א֢חָד שׁ֢׀ָּΧͺΦ·Χ— Χ—Φ·ΧœΦΌΧ•ΦΉΧ ΦΈΧ™Χ• ΧœΦ·Χ—Φ²Χ¦Φ·Χ¨ הַשּׁוּΧͺΦΌΦΈΧ€Φ΄Χ™ΧŸ; וּבָא ΧœΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ΄Χ©ΧΦ°ΧžΦΈΧ’Φ΅ΧΧœ Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ™, אָמַר ΧœΧ•ΦΉ: Χ”ΦΆΧ—Φ°Χ–Φ·Χ§Φ°ΧͺΦΌΦΈ Χ‘ΦΌΦ°Χ Φ΄Χ™, Χ”ΦΆΧ—Φ°Χ–Φ·Χ§Φ°ΧͺΦΌΦΈ; וּבָא ΧœΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ חִיָּיא, אָמַר: Χ™ΦΈΧ’Φ·Χ’Φ°ΧͺΦΌΦΈ Χ•ΦΌΧ€ΦΈΧͺΦ·Χ—Φ°ΧͺΦΌΦΈ, Χ™Φ°Χ’Φ·Χ’ Χ•ΦΌΧ‘Φ°Χͺוֹם.

The Sages taught in a baraita: There was an incident involving a person who opened his windows into a courtyard belonging to partners and came before Rabbi Yishmael bar Rabbi Yosei, who said to him: You have established an acquired privilege, my son; you have established an acquired privilege, and you may not be prevented from using the windows. And he came before Rabbi αΈ€iyya, who said to him: You toiled and opened the windows; you must toil and seal them, as the partners have the right to prevent you from using these windows.

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ Χ Φ·Χ—Φ°ΧžΦΈΧŸ:

Rav NaαΈ₯man said:

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete