Search

Bava Batra 61

Want to dedicate learning? Get started here:

podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

When one sells a house, it does not include certain parts of the house, unless the seller specifies that the sale includes everything in the house. The Mishna lists the properties not included in the sale – the yetzia, for which the Gemara brings two possible definitions, an inner room used for storage, and a room with a parapet of ten handsbreadths. Rav Yosef quotes a braita that says there are two other synonyms for the word yetziatzela and ta – and sources from the Torah and tannaitic sources are brought to show where these words are used. Mar Zutra qualifies the yetzia exclusion to one where the yetzia was four cubits. Ravina questions this but Mar Zutra resolves the difficulty. Why was it necessary for the Mishna to add the case of the room if one could have derived the ruling for the storage room from the yetzia? It teaches that even if the seller designates a border, and the storage room is included in the border, if the seller says “house,” the room is not included. This accords with two statements of Rav Nachman that the Gemara proceeds to analyze and establish the circumstances of the cases. Why did Rav Nachman need to teach about both cases – why couldn’t we have derived one from the other? The Gemara mentions certain terms and explains what would be included in a sale if that particular term was used, such as ara, arata, zihara, and nichsei.

Today’s daily daf tools:

Bava Batra 61

הַמּוֹכֵר אֶת הַבַּיִת – לֹא מָכַר יָצִיעַ, וְאַף עַל פִּי שֶׁהִיא פְּתוּחָה לְתוֹכוֹ; וְלֹא אֶת הַחֶדֶר שֶׁלְּפָנִים הֵימֶנּוּ; וְלֹא אֶת הַגָּג – בִּזְמַן שֶׁיֵּשׁ לוֹ מַעֲקֶה גָּבוֹהַּ עֲשָׂרָה טְפָחִים. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אִם יֵשׁ לוֹ צוּרַת פֶּתַח, אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ גָּבוֹהַּ עֲשָׂרָה טְפָחִים – אֵינוֹ מָכוּר.

MISHNA: One who sells a house without specifying what is included in the sale has not sold the gallery, an extension built above or alongside the main building, and this is so even if the gallery is attached to the house and opens into it. Nor has he sold the room behind the house, even if it is accessible only from inside the house. He has also not sold the roof when it has a parapet ten handbreadths high, as such a roof is considered a separate entity and is therefore not included in the sale of the house. Rabbi Yehuda says: If the parapet has the form of a doorway, that is, if it consists of two upright posts with a beam crossing over them, then even if the parapet is not ten handbreadths high, the roof is not sold together with the house, unless it is specifically included in the sale.

גְּמָ׳ מַאי ״יָצִיעַ״? הָכָא תַּרְגִּימוּ: אַפְּתָא. רַב יוֹסֵף אָמַר: בַּדְקָא חֲלִילָה. לְמַאן דְּאָמַר אַפְּתָא לָא מִזְדַּבְּנָא – כׇּל שֶׁכֵּן בַּדְקָא חֲלִילָה לָא מִזְדַּבְּנָא; לְמַאן דְּאָמַר בַּדְקָא חֲלִילָה – אֲבָל אַפְּתָא מִזְדַּבְּנָא.

GEMARA: What is a gallery? Here in Babylonia they interpreted this as referring to an attic [apta]. Rav Yosef said: It means a windowed structure [bidka ḥalila] attached to the main building. The Gemara notes that according to the one who says that an attic is not sold together with a house, all the more so is a windowed structure attached to the house not sold together with a house, as it is certainly considered a separate entity and not part of the main building. But according to the one who says that a gallery is a windowed structure attached to the house, it is only such a structure that is not included in the sale of the house, but an attic is sold together with a house.

תָּאנֵי רַב יוֹסֵף: שָׁלֹשׁ שֵׁמוֹת יֵשׁ לוֹ – יָצִיעַ, צֵלָע, תָּא. יָצִיעַ – דִּכְתִיב: ״הַיָּצִיעַ הַתַּחְתֹּנָה חָמֵשׁ בָּאַמָּה רׇחְבָּהּ״. צֵלָע – דִּכְתִיב: ״וְהַצְּלָעוֹת צֵלָע אֶל צֵלָע שָׁלֹשׁ וּשְׁלֹשִׁים פְּעָמִים״. תָּא – דִּכְתִיב: ״וְהַתָּא קָנֶה אֶחָד אֹרֶךְ וְקָנֶה אֶחָד רֹחַב, וּבֵין הַתָּאִים חָמֵשׁ אַמּוֹת״. וְאִי בָּעֵית אֵימָא, מֵהָכָא: ״כּוֹתֶל הַהֵיכָל שֵׁשׁ, וְהַתָּא שֵׁשׁ, כּוֹתֶל הַתָּא חָמֵשׁ״.

Rav Yosef taught: A small structure attached to a building has three names in the Bible: Gallery [yatzia], side chamber [tzela], and cell [ta]. Such a structure is called a gallery, as it is written: “The bottommost gallery [hayyatzia] was five cubits wide” (I Kings 6:6). It is also called a side chamber, as it is written: “And the side chambers [vehatzelaot] were one over another, thirty-three times” (Ezekiel 41:6). Additionally, it is called a cell, as it is written: “And the cell [vehata] was one reed long, and one reed wide; and the space between the cells was five cubits” (Ezekiel 40:7). And if you wish, say instead that it can be seen that a small structure attached to a building is called a cell from here, as was taught in the mishna (Middot 4:7): The wall of the Sanctuary was six cubits wide, and the cell [vehata] in back of it was six cubits wide, and the wall of the cell was five cubits wide.

אָמַר מָר זוּטְרָא: וְהוּא דְּהָוֵי אַרְבַּע אַמּוֹת.

§ Relating to the mishna’s statement that a gallery is not included in the sale of a house, Mar Zutra said: And that is the halakha only when the gallery has an area of at least four by four cubits.

אֲמַר לֵיהּ רָבִינָא לְמָר זוּטְרָא: לְדִידָךְ דְּאָמְרַתְּ עַד דְּהָוֵי אַרְבַּע אַמּוֹת; אֶלָּא מֵעַתָּה, גַּבֵּי בוֹר דִּתְנַן: לֹא אֶת הַבּוֹר וְלֹא אֶת הַדּוּת – אַף עַל פִּי שֶׁכָּתַב לוֹ עוּמְקָא וְרוּמָא; הָכִי נָמֵי אִי הָווּ אַרְבַּע אַמּוֹת – אִין, אִי לָא – לָא?

Ravina said to Mar Zutra: According to your opinion, that you say a gallery is not excluded from the sale of a house unless it is at least four by four cubits in size, there is a difficulty. As if that is so, then with regard to the exclusion of a pit or a cistern from the sale of a house, about which we learned in a mishna (64a): One who sells a house has sold neither the pit nor the cistern, even if he writes for the buyer in the bill of sale that he is selling him the depth and the height of the house; so too, should we say that only if they have an area of at least four by four cubits, yes, they are excluded from the sale of the house, but if not, no, they are not excluded? This is difficult, as a pit is not four cubits wide, and consequently, it would never be excluded.

הָכִי הַשְׁתָּא?! הָתָם – הָא תַּשְׁמִישְׁתָּא לְחוּד, וְהָא תַּשְׁמִישְׁתָּא לְחוּד; הָכָא – אִידֵּי וְאִידֵּי חֲדָא תַּשְׁמִישְׁתָּא הִיא; אִי הָוֵי אַרְבַּע אַמּוֹת – חֲשִׁיב, וְאִי לָא – לָא חֲשִׁיב.

Mar Zutra responded: How can these cases be compared? There, in that mishna, this, the excavations, have a discrete use, to store water, and they cannot possibly be used as living quarters, and that, the house, has a discrete use, to serve as living quarters, and so they are considered separate entities even if the excavation is not four cubits wide. But here, in the case of a gallery, both this, the gallery, and that, the house, have the same use, and so if the gallery is at least four by four cubits it is deemed significant and considered a separate entity, but if it is not four by four cubits, it is not deemed significant in its own right, but simply another part of the house.

וְלֹא אֶת הַחֶדֶר שֶׁלִּפְנִים הֵימֶנּוּ. הַשְׁתָּא יָצִיעַ לָא מִיזְדַּבַּן, חֶדֶר מִיבַּעְיָא?!

The mishna teaches that one who sells a house without specifying what is included in the sale has not sold the gallery, nor has he sold the room behind the house, even if it is accessible only from it. The Gemara asks: Now that the mishna taught that a gallery is not sold along with the house, is it necessary to teach that a room behind the house is not included in such a sale?

לָא צְרִיכָא, דְּאַף עַל גַּב דִּמְצַר לֵיהּ מִצְרֵי אַבָּרַאי –

No, this ruling is necessary to teach that the room behind the house is excluded from the sale of the house even if the seller delineated the boundaries of the house for the buyer in the bill of sale by listing places outside the room, e.g., noting the houses that border the property being sold. Even though this might suggest that the room is included in the sale, the mishna teaches that it is not.

כִּדְרַב נַחְמָן, דְּאָמַר רַב נַחְמָן אָמַר רַבָּה בַּר אֲבוּהּ: הַמּוֹכֵר בַּיִת לַחֲבֵירוֹ בְּבִירָה גְּדוֹלָה, אַף עַל פִּי שֶׁמָּצַר לוֹ מְצָרִים הַחִיצוֹנִים – מְצָרִים הִרְחִיב לוֹ.

This is in accordance with the opinion of Rav Naḥman, as Rav Naḥman says that Rabba bar Avuh says: With regard to one who sells a residence to another in a large building [bira] containing several residences, even if he delineates for him the external boundaries of the large building, he did not sell him the entire building, but rather he enlarged upon the boundaries for him. That is, the seller did not mean to delineate the precise borders of what he was selling; rather, he delineated the boundaries in a broad manner, giving the general location of the specific residence subject to the transaction.

הֵיכִי דָמֵי? אִילֵּימָא דְּקָרוּ לֵיהּ לְבַיִת ״בַּיִת״ וּלְבִירָה ״בִּירָה״, פְּשִׁיטָא – בַּיִת זַבֵּין לֵיהּ, בִּירָה לָא זַבֵּין לֵיהּ! אֶלָּא דִּלְבִירָה נָמֵי קָרוּ לַהּ ״בַּיִת״? כּוּלֵּיהּ זַבֵּין לֵיהּ!

With regard to Rav Naḥman’s statement, the Gemara inquires: What are the circumstances of the case? If we say that this is referring to a place where they call a residence a residence, and a building a building, and they always differentiate between the two terms, it is obvious that he did not intend to sell him the entire building but merely enlarged upon the boundaries for him, as he sold him a residence and did not sell him a large building. Rather, explain that this is referring to a place where they also call a building a residence. But in that case, why not say that the seller sold him the entire building, since he delineated the external boundaries of the large building?

לָא צְרִיכָא, דְּרוּבָּא קָרוּ לֵיהּ לְבַיִת ״בַּיִת״ לְבִירָה ״בִּירָה״, וְאִיכָּא נָמֵי דִּלְבִירָה קָרוּ לֵיהּ ״בַּיִת״; מַהוּ דְּתֵימָא כּוּלֵּיהּ זַבֵּין לֵיהּ, קָא מַשְׁמַע לַן – מִדַּהֲוָה לֵיהּ לְמִכְתַּב: ״וְלָא שַׁיַּירִית בִּזְבִינִי אִלֵּין כְּלוּם״, וְלָא כְּתַב, שְׁמַע מִינַּהּ שַׁיּוֹרֵי שַׁיַּיר.

The Gemara answers: No, Rav Naḥman’s ruling is necessary in a place where most of the people call a residence a residence, and a building they call a building, but there are also some people who call a building a residence. Lest you say that since the seller delineated the building’s external boundaries, this indicates that he meant to sell him the entire building, Rav Naḥman teaches us that this is not so. As, if the seller intended to sell him the entire building, he would have written in the bill of sale: And I have not withheld anything for myself in this sale, but if he did not write this clause, conclude from it that the seller withheld something for himself and did not mean to sell everything located within the delineated boundaries.

וְאָמַר רַב נַחְמָן אָמַר רַבָּה בַּר אֲבוּהּ: הַמּוֹכֵר שָׂדֶה לַחֲבֵירוֹ בְּבִקְעָה גְּדוֹלָה, אַף עַל פִּי שֶׁמָּצַר לוֹ מְצָרִים הַחִיצוֹנִים – מְצָרִים הִרְחִיב לוֹ.

And in a similar fashion, Rav Naḥman says that Rabba bar Avuh says: With regard to one who sells a field to another in a large expanse of fields, even if he delineates for him the external boundaries of the large expanse of fields he did not sell him the entire expanse of fields; rather, he enlarged upon the boundaries for him. That is, the seller did not mean to delineate the precise borders of what was being sold; rather, he delineated the boundaries in a broad manner, giving the general location of the particular field he was selling.

הֵיכִי דָמֵי? אִילֵּימָא דְּקָרוּ לֵיהּ לְשָׂדֶה ״שָׂדֶה״ וּלְבִקְעָה ״בִּקְעָה״, פְּשִׁיטָא – שָׂדֶה זַבֵּין לֵיהּ, בִּקְעָה לָא זַבֵּין לֵיהּ! וְאֶלָּא דִּלְבִקְעָה נָמֵי קָרוּ לַהּ ״שָׂדֶה״? כּוּלָּהּ זַבֵּין לֵיהּ!

The Gemara inquires: What are the circumstances of the case? If we say that this is referring to a place where they call a field a field, and an expanse of fields an expanse of fields, and always differentiate between the two terms, it is obvious the he did not intend to sell him the entire expanse of fields, as he sold him a field and did not sell him an expanse of fields. Rather, explain that this is referring to a place where they also call an expanse of fields a field. But in that case, why not say that the seller sold him the entire expanse of fields, since he delineated the external boundaries of the expanse of fields?

לָא צְרִיכָא, דְּאִיכָּא דִּלְשָׂדֶה קָרוּ לֵיהּ ״שָׂדֶה״ וּלְבִקְעָה ״בִּקְעָה״, וְאִיכָּא נָמֵי דִּלְבִקְעָה קָרוּ לַהּ ״שָׂדֶה״; מַהוּ דְּתֵימָא כּוּלֵּיהּ זַבֵּין לֵיהּ, קָא מַשְׁמַע לַן – מִדַּהֲוָה לֵיהּ לְמִכְתַּב לֵיהּ: ״לָא שַׁיַּירִית בִּזְבִינֵי אִלֵּין קֳדָמַי כְּלוּם״, וְלָא כְּתַב לֵיהּ, שְׁמַע מִינַּהּ שַׁיּוֹרֵי שַׁיַּיר.

The Gemara answers: No, Rav Naḥman’s ruling is necessary in a place where there are some people who call a field a field, and an expanse of fields they call an expanse of fields, but there are also some people who call an expanse of fields a field. Lest you say that since the seller delineated the expanse’s external boundaries, this indicates that he meant to sell him the entire expanse, Rav Naḥman teaches us that this is not so. As, if the seller intended to sell him the entire expanse, he would have written for him in the bill of sale: And I have not withheld anything for myself in this sale, but since he did not write this clause for him, conclude from it that the seller withheld something for himself and did not mean to sell everything located within the delineated boundaries.

וּצְרִיכָא; דְּאִי אַשְׁמְעִינַן בַּיִת – מִשּׁוּם דְּהָא תַּשְׁמִישְׁתָּא לְחוֹד וְהָא תַּשְׁמִישְׁתָּא לְחוֹד, אֲבָל בִּקְעָה – דְּכוּלַּהּ חֲדָא תַּשְׁמִישְׁתָּא הִיא, אֵימָא כּוּלֵּיהּ זַבֵּין לֵיהּ;

The Gemara notes: And it was necessary for Rav Naḥman to teach the halakha in both cases, even though the two rulings appear to be the same. As had he taught us the halakha only in the case of the residence, that he did not sell him the entire building even if he delineated the building’s external boundaries, I might have said that this is due to the fact that this, the residence, has a discrete use, separate from that of the rest of the building, and that, the building, has a discrete use. But as for an expanse of fields, all of which has a single use, since it can be sown with grain in its entirety, say that the seller sold him the entire expanse.

וְאִי אַשְׁמְעִינַן בִּקְעָה – מִשּׁוּם דְּלָא הֲוָה לֵיהּ לְמִימְצַר לֵיהּ, אֲבָל בַּיִת – דַּהֲוָה לֵיהּ לְמִימְצַר לֵיהּ וְלָא מְצַר לֵיהּ, כּוּלֵּיהּ זַבֵּין לֵיהּ; צְרִיכָא.

And had Rav Naḥman taught us the halakha only in the case of an expanse of fields, that he did not sell him the entire expanse even if he delineated its external boundaries, I might have said that this is due to the fact that the seller had no way to delineate the particular field’s boundaries, since all of the fields are similar, and they all belong to the seller. But as for a residence, with regard to which the seller had a way to delineate its borders, through the use of descriptive terms that would isolate it from the rest of the building, but he did not delineate them, I might say that he sold him the entire building. Therefore, it was necessary to mention both cases explicitly.

כְּמַאן אָזְלָא הָא דְּאָמַר רַב מָרִי בְּרֵיהּ דְּבַת שְׁמוּאֵל (בַּר שִׁילַת) מִשְּׁמֵיהּ דְּאַבָּיֵי: הַאי מַאן דִּמְזַבְּנִי לֵיהּ מִידֵּי לְחַבְרֵיהּ, צְרִיךְ לְמִכְתַּב לֵיהּ: ״לָא שַׁיַּירִית בִּזְבִינִי אִלֵּין קֳדָמַי כְּלוּם״, כְּמַאן? כְּרַב נַחְמָן אָמַר רַבָּה בַּר אֲבוּהּ.

The Gemara asks: In accordance with whose opinion is that which Rav Mari, son of the daughter of Shmuel, said in the name of Abaye: One who sells something to another must write for him in the bill of sale: I have not withheld anything for myself in this sale. In accordance with whose opinion is that? It is in accordance with the opinion of Rav Naḥman, who says that Rabba bar Avuh says that even when the seller delineates the boundaries of what he is selling, he does not necessarily mean to sell everything included within those boundaries. Inserting this clause in the bill of sale removes uncertainties that could lead to conflict.

הָהוּא דְּאָמַר לֵיהּ לְחַבְרֵיהּ: ״אַרְעָא דְּבֵי חִיָּיא מְזַבֵּנְנָא לָךְ״. הֲוַאי לֵיהּ תַּרְתֵּי אַרְעָתָא דַּהֲוָה מִתְקַרְיָן ״דְּבֵי חִיָּיא״. אָמַר רַב אָשֵׁי: חֲדָא אֲמַר לֵיהּ, תַּרְתֵּי לָא אֲמַר לֵיהּ.

The Gemara relates: There was a certain man who said to another: I am selling you land of the house of Ḥiyya, but there were two plots of land that were called that of the house of Ḥiyya, and the Sages deliberated as to whether both were included in this sale or only one. Rav Ashi said: He said to him that he was selling him one plot of land, and he did not say to him that he was selling him two plots of land, as he employed a singular term. Therefore, only one is included in the sale.

וְאִי אֲמַר לֵיהּ: ״אַרְעָתָא״ סְתָמָא – מִיעוּט אַרְעָתָא שְׁתַּיִם. וְאִי אָמַר לֵיהּ: ״כֹּל אַרְעָתָא״ – כֹּל אַרְעָתָא דְּאִית לֵיהּ, לְבַר מִבּוּסְתָּנֵי וּפַרְדֵּיסֵי. וְאִי אֲמַר לֵיהּ: ״זִיהֲרָא״ – אֲפִילּוּ בֵּי בוּסְתָּנֵי וּפַרְדֵּיסֵי, לְבַר מִבָּתֵּי וְעַבְדֵי.

And if he said to him: I am selling you fields, without specifying how many, the minimum number of fields that would justify being called fields in the plural is two, and therefore the seller has to give the buyer only two of his fields, even if he owns many fields. And if he said to him: I am selling you all of my fields, what he means is that he is selling him all the fields that he owns, excluding his orchards [bustanei] and vineyards. And if he said to him: I am selling you my landed property, what he means is that he is selling him even his orchards and vineyards, but excluding his houses and Canaanite slaves.

Today’s daily daf tools:

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

I began learning the daf in January 2022. I initially “flew under the radar,” sharing my journey with my husband and a few close friends. I was apprehensive – who, me? Gemara? Now, 2 years in, I feel changed. The rigor of a daily commitment frames my days. The intellectual engagement enhances my knowledge. And the virtual community of learners has become a new family, weaving a glorious tapestry.

Gitta Jaroslawicz-Neufeld
Gitta Jaroslawicz-Neufeld

Far Rockaway, United States

I’ve been wanting to do Daf Yomi for years, but always wanted to start at the beginning and not in the middle of things. When the opportunity came in 2020, I decided: “this is now the time!” I’ve been posting my journey daily on social media, tracking my progress (#DafYomi); now it’s fully integrated into my daily routines. I’ve also inspired my partner to join, too!

Joséphine Altzman
Joséphine Altzman

Teaneck, United States

I started the daf at the beginning of this cycle in January 2020. My husband, my children, grandchildren and siblings have been very supportive. As someone who learned and taught Tanach and mefarshim for many years, it has been an amazing adventure to complete the six sedarim of Mishnah, and now to study Talmud on a daily basis along with Rabbanit Michelle and the wonderful women of Hadran.

Rookie Billet
Rookie Billet

Jerusalem, Israel

When the new cycle began, I thought, If not now, when? I’d just turned 72. I feel like a tourist on a tour bus passing astonishing scenery each day. Rabbanit Michelle is my beloved tour guide. When the cycle ends, I’ll be 80. I pray that I’ll have strength and mind to continue the journey to glimpse a little more. My grandchildren think having a daf-learning savta is cool!

Wendy Dickstein
Wendy Dickstein

Jerusalem, Israel

I had tried to start after being inspired by the hadran siyum, but did not manage to stick to it. However, just before masechet taanit, our rav wrote a message to the shul WhatsApp encouraging people to start with masechet taanit, so I did! And this time, I’m hooked! I listen to the shiur every day , and am also trying to improve my skills.

Laura Major
Laura Major

Yad Binyamin, Israel

Attending the Siyyum in Jerusalem 26 months ago inspired me to become part of this community of learners. So many aspects of Jewish life have been illuminated by what we have learned in Seder Moed. My day is not complete without daf Yomi. I am so grateful to Rabbanit Michelle and the Hadran Community.

Nancy Kolodny
Nancy Kolodny

Newton, United States

I started learning Dec 2019 after reading “If all the Seas Were Ink”. I found
Daily daf sessions of Rabbanit Michelle in her house teaching, I then heard about the siyum and a new cycle starting wow I am in! Afternoon here in Sydney, my family and friends know this is my sacred time to hide away to live zoom and learn. Often it’s hard to absorb and relate then a gem shines touching my heart.

Dianne Kuchar
Dianne Kuchar

Dover Heights, Australia

I saw an elderly man at the shul kiddush in early March 2020, celebrating the siyyum of masechet brachot which he had been learning with a young yeshiva student. I thought, if he can do it, I can do it! I began to learn masechet Shabbat the next day, Making up masechet brachot myself, which I had missed. I haven’t missed a day since, thanks to the ease of listening to Hadran’s podcast!
Judith Shapiro
Judith Shapiro

Minnesota, United States

I went to day school in Toronto but really began to learn when I attended Brovenders back in the early 1980’s. Last year after talking to my sister who was learning Daf Yomi, inspired, I looked on the computer and the Hadran site came up. I have been listening to each days shiur in the morning as I work. I emphasis listening since I am not sitting with a Gamara. I listen while I work in my studio.

Rachel Rotenberg
Rachel Rotenberg

Tekoa, Israel

My family recently made Aliyah, because we believe the next chapter in the story of the Jewish people is being written here, and we want to be a part of it. Daf Yomi, on the other hand, connects me BACK, to those who wrote earlier chapters thousands of years ago. So, I feel like I’m living in the middle of this epic story. I’m learning how it all began, and looking ahead to see where it goes!
Tina Lamm
Tina Lamm

Jerusalem, Israel

I’ve been learning since January 2020, and in June I started drawing a phrase from each daf. Sometimes it’s easy (e.g. plants), sometimes it’s very hard (e.g. korbanot), and sometimes it’s loads of fun (e.g. bird racing) to find something to draw. I upload my pictures from each masechet to #DafYomiArt. I am enjoying every step of the journey.

Gila Loike
Gila Loike

Ashdod, Israel

A few years back, after reading Ilana Kurshan’s book, “If All The Seas Were Ink,” I began pondering the crazy, outlandish idea of beginning the Daf Yomi cycle. Beginning in December, 2019, a month before the previous cycle ended, I “auditioned” 30 different podcasts in 30 days, and ultimately chose to take the plunge with Hadran and Rabbanit Michelle. Such joy!

Cindy Dolgin
Cindy Dolgin

HUNTINGTON, United States

In July, 2012 I wrote for Tablet about the first all women’s siyum at Matan in Jerusalem, with 100 women. At the time, I thought, I would like to start with the next cycle – listening to a podcast at different times of day makes it possible. It is incredible that after 10 years, so many women are so engaged!

Beth Kissileff
Beth Kissileff

Pittsburgh, United States

Years ago, I attended the local Siyum HaShas with my high school class. It was inspiring! Through that cycle and the next one, I studied masekhtot on my own and then did “daf yomi practice.” The amazing Hadran Siyum HaShas event firmed my resolve to “really do” Daf Yomi this time. It has become a family goal. We’ve supported each other through challenges, and now we’re at the Siyum of Seder Moed!

Elisheva Brauner
Elisheva Brauner

Jerusalem, Israel

I began my Daf Yomi journey on January 5, 2020. I had never learned Talmud before. Initially it struck me as a bunch of inane and arcane details with mind bending logic. I am now smitten. Rabbanit Farber brings the page to life and I am eager to learn with her every day!

Lori Stark
Lori Stark

Highland Park, United States

I began my journey with Rabbanit Michelle more than five years ago. My friend came up with a great idea for about 15 of us to learn the daf and one of us would summarize weekly what we learned.
It was fun but after 2-3 months people began to leave. I have continued. Since the cycle began Again I have joined the Teaneck women.. I find it most rewarding in so many ways. Thank you

Dena Heller
Dena Heller

New Jersey, United States

About a year into learning more about Judaism on a path to potential conversion, I saw an article about the upcoming Siyum HaShas in January of 2020. My curiosity was piqued and I immediately started investigating what learning the Daf actually meant. Daily learning? Just what I wanted. Seven and a half years? I love a challenge! So I dove in head first and I’ve enjoyed every moment!!
Nickie Matthews
Nickie Matthews

Blacksburg, United States

I am a Reform rabbi and took Talmud courses in rabbinical school, but I knew there was so much more to learn. It felt inauthentic to serve as a rabbi without having read the entire Talmud, so when the opportunity arose to start Daf Yomi in 2020, I dove in! Thanks to Hadran, Daf Yomi has enriched my understanding of rabbinic Judaism and deepened my love of Jewish text & tradition. Todah rabbah!

Rabbi Nicki Greninger
Rabbi Nicki Greninger

California, United States

I attended the Siyum so that I could tell my granddaughter that I had been there. Then I decided to listen on Spotify and after the siyum of Brachot, Covid and zoom began. It gave structure to my day. I learn with people from all over the world who are now my friends – yet most of us have never met. I can’t imagine life without it. Thank you Rabbanit Michelle.

Emma Rinberg
Emma Rinberg

Raanana, Israel

I started learning Daf Yomi inspired by תָּפַסְתָּ מְרוּבֶּה לֹא תָּפַסְתָּ, תָּפַסְתָּ מוּעָט תָּפַסְתָּ. I thought I’d start the first page, and then see. I was swept up into the enthusiasm of the Hadran Siyum, and from there the momentum kept building. Rabbanit Michelle’s shiur gives me an anchor, a connection to an incredible virtual community, and an energy to face whatever the day brings.

Medinah Korn
Medinah Korn

בית שמש, Israel

Bava Batra 61

הַמּוֹכֵר אֶת הַבַּיִת – לֹא מָכַר יָצִיעַ, וְאַף עַל פִּי שֶׁהִיא פְּתוּחָה לְתוֹכוֹ; וְלֹא אֶת הַחֶדֶר שֶׁלְּפָנִים הֵימֶנּוּ; וְלֹא אֶת הַגָּג – בִּזְמַן שֶׁיֵּשׁ לוֹ מַעֲקֶה גָּבוֹהַּ עֲשָׂרָה טְפָחִים. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אִם יֵשׁ לוֹ צוּרַת פֶּתַח, אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ גָּבוֹהַּ עֲשָׂרָה טְפָחִים – אֵינוֹ מָכוּר.

MISHNA: One who sells a house without specifying what is included in the sale has not sold the gallery, an extension built above or alongside the main building, and this is so even if the gallery is attached to the house and opens into it. Nor has he sold the room behind the house, even if it is accessible only from inside the house. He has also not sold the roof when it has a parapet ten handbreadths high, as such a roof is considered a separate entity and is therefore not included in the sale of the house. Rabbi Yehuda says: If the parapet has the form of a doorway, that is, if it consists of two upright posts with a beam crossing over them, then even if the parapet is not ten handbreadths high, the roof is not sold together with the house, unless it is specifically included in the sale.

גְּמָ׳ מַאי ״יָצִיעַ״? הָכָא תַּרְגִּימוּ: אַפְּתָא. רַב יוֹסֵף אָמַר: בַּדְקָא חֲלִילָה. לְמַאן דְּאָמַר אַפְּתָא לָא מִזְדַּבְּנָא – כׇּל שֶׁכֵּן בַּדְקָא חֲלִילָה לָא מִזְדַּבְּנָא; לְמַאן דְּאָמַר בַּדְקָא חֲלִילָה – אֲבָל אַפְּתָא מִזְדַּבְּנָא.

GEMARA: What is a gallery? Here in Babylonia they interpreted this as referring to an attic [apta]. Rav Yosef said: It means a windowed structure [bidka ḥalila] attached to the main building. The Gemara notes that according to the one who says that an attic is not sold together with a house, all the more so is a windowed structure attached to the house not sold together with a house, as it is certainly considered a separate entity and not part of the main building. But according to the one who says that a gallery is a windowed structure attached to the house, it is only such a structure that is not included in the sale of the house, but an attic is sold together with a house.

תָּאנֵי רַב יוֹסֵף: שָׁלֹשׁ שֵׁמוֹת יֵשׁ לוֹ – יָצִיעַ, צֵלָע, תָּא. יָצִיעַ – דִּכְתִיב: ״הַיָּצִיעַ הַתַּחְתֹּנָה חָמֵשׁ בָּאַמָּה רׇחְבָּהּ״. צֵלָע – דִּכְתִיב: ״וְהַצְּלָעוֹת צֵלָע אֶל צֵלָע שָׁלֹשׁ וּשְׁלֹשִׁים פְּעָמִים״. תָּא – דִּכְתִיב: ״וְהַתָּא קָנֶה אֶחָד אֹרֶךְ וְקָנֶה אֶחָד רֹחַב, וּבֵין הַתָּאִים חָמֵשׁ אַמּוֹת״. וְאִי בָּעֵית אֵימָא, מֵהָכָא: ״כּוֹתֶל הַהֵיכָל שֵׁשׁ, וְהַתָּא שֵׁשׁ, כּוֹתֶל הַתָּא חָמֵשׁ״.

Rav Yosef taught: A small structure attached to a building has three names in the Bible: Gallery [yatzia], side chamber [tzela], and cell [ta]. Such a structure is called a gallery, as it is written: “The bottommost gallery [hayyatzia] was five cubits wide” (I Kings 6:6). It is also called a side chamber, as it is written: “And the side chambers [vehatzelaot] were one over another, thirty-three times” (Ezekiel 41:6). Additionally, it is called a cell, as it is written: “And the cell [vehata] was one reed long, and one reed wide; and the space between the cells was five cubits” (Ezekiel 40:7). And if you wish, say instead that it can be seen that a small structure attached to a building is called a cell from here, as was taught in the mishna (Middot 4:7): The wall of the Sanctuary was six cubits wide, and the cell [vehata] in back of it was six cubits wide, and the wall of the cell was five cubits wide.

אָמַר מָר זוּטְרָא: וְהוּא דְּהָוֵי אַרְבַּע אַמּוֹת.

§ Relating to the mishna’s statement that a gallery is not included in the sale of a house, Mar Zutra said: And that is the halakha only when the gallery has an area of at least four by four cubits.

אֲמַר לֵיהּ רָבִינָא לְמָר זוּטְרָא: לְדִידָךְ דְּאָמְרַתְּ עַד דְּהָוֵי אַרְבַּע אַמּוֹת; אֶלָּא מֵעַתָּה, גַּבֵּי בוֹר דִּתְנַן: לֹא אֶת הַבּוֹר וְלֹא אֶת הַדּוּת – אַף עַל פִּי שֶׁכָּתַב לוֹ עוּמְקָא וְרוּמָא; הָכִי נָמֵי אִי הָווּ אַרְבַּע אַמּוֹת – אִין, אִי לָא – לָא?

Ravina said to Mar Zutra: According to your opinion, that you say a gallery is not excluded from the sale of a house unless it is at least four by four cubits in size, there is a difficulty. As if that is so, then with regard to the exclusion of a pit or a cistern from the sale of a house, about which we learned in a mishna (64a): One who sells a house has sold neither the pit nor the cistern, even if he writes for the buyer in the bill of sale that he is selling him the depth and the height of the house; so too, should we say that only if they have an area of at least four by four cubits, yes, they are excluded from the sale of the house, but if not, no, they are not excluded? This is difficult, as a pit is not four cubits wide, and consequently, it would never be excluded.

הָכִי הַשְׁתָּא?! הָתָם – הָא תַּשְׁמִישְׁתָּא לְחוּד, וְהָא תַּשְׁמִישְׁתָּא לְחוּד; הָכָא – אִידֵּי וְאִידֵּי חֲדָא תַּשְׁמִישְׁתָּא הִיא; אִי הָוֵי אַרְבַּע אַמּוֹת – חֲשִׁיב, וְאִי לָא – לָא חֲשִׁיב.

Mar Zutra responded: How can these cases be compared? There, in that mishna, this, the excavations, have a discrete use, to store water, and they cannot possibly be used as living quarters, and that, the house, has a discrete use, to serve as living quarters, and so they are considered separate entities even if the excavation is not four cubits wide. But here, in the case of a gallery, both this, the gallery, and that, the house, have the same use, and so if the gallery is at least four by four cubits it is deemed significant and considered a separate entity, but if it is not four by four cubits, it is not deemed significant in its own right, but simply another part of the house.

וְלֹא אֶת הַחֶדֶר שֶׁלִּפְנִים הֵימֶנּוּ. הַשְׁתָּא יָצִיעַ לָא מִיזְדַּבַּן, חֶדֶר מִיבַּעְיָא?!

The mishna teaches that one who sells a house without specifying what is included in the sale has not sold the gallery, nor has he sold the room behind the house, even if it is accessible only from it. The Gemara asks: Now that the mishna taught that a gallery is not sold along with the house, is it necessary to teach that a room behind the house is not included in such a sale?

לָא צְרִיכָא, דְּאַף עַל גַּב דִּמְצַר לֵיהּ מִצְרֵי אַבָּרַאי –

No, this ruling is necessary to teach that the room behind the house is excluded from the sale of the house even if the seller delineated the boundaries of the house for the buyer in the bill of sale by listing places outside the room, e.g., noting the houses that border the property being sold. Even though this might suggest that the room is included in the sale, the mishna teaches that it is not.

כִּדְרַב נַחְמָן, דְּאָמַר רַב נַחְמָן אָמַר רַבָּה בַּר אֲבוּהּ: הַמּוֹכֵר בַּיִת לַחֲבֵירוֹ בְּבִירָה גְּדוֹלָה, אַף עַל פִּי שֶׁמָּצַר לוֹ מְצָרִים הַחִיצוֹנִים – מְצָרִים הִרְחִיב לוֹ.

This is in accordance with the opinion of Rav Naḥman, as Rav Naḥman says that Rabba bar Avuh says: With regard to one who sells a residence to another in a large building [bira] containing several residences, even if he delineates for him the external boundaries of the large building, he did not sell him the entire building, but rather he enlarged upon the boundaries for him. That is, the seller did not mean to delineate the precise borders of what he was selling; rather, he delineated the boundaries in a broad manner, giving the general location of the specific residence subject to the transaction.

הֵיכִי דָמֵי? אִילֵּימָא דְּקָרוּ לֵיהּ לְבַיִת ״בַּיִת״ וּלְבִירָה ״בִּירָה״, פְּשִׁיטָא – בַּיִת זַבֵּין לֵיהּ, בִּירָה לָא זַבֵּין לֵיהּ! אֶלָּא דִּלְבִירָה נָמֵי קָרוּ לַהּ ״בַּיִת״? כּוּלֵּיהּ זַבֵּין לֵיהּ!

With regard to Rav Naḥman’s statement, the Gemara inquires: What are the circumstances of the case? If we say that this is referring to a place where they call a residence a residence, and a building a building, and they always differentiate between the two terms, it is obvious that he did not intend to sell him the entire building but merely enlarged upon the boundaries for him, as he sold him a residence and did not sell him a large building. Rather, explain that this is referring to a place where they also call a building a residence. But in that case, why not say that the seller sold him the entire building, since he delineated the external boundaries of the large building?

לָא צְרִיכָא, דְּרוּבָּא קָרוּ לֵיהּ לְבַיִת ״בַּיִת״ לְבִירָה ״בִּירָה״, וְאִיכָּא נָמֵי דִּלְבִירָה קָרוּ לֵיהּ ״בַּיִת״; מַהוּ דְּתֵימָא כּוּלֵּיהּ זַבֵּין לֵיהּ, קָא מַשְׁמַע לַן – מִדַּהֲוָה לֵיהּ לְמִכְתַּב: ״וְלָא שַׁיַּירִית בִּזְבִינִי אִלֵּין כְּלוּם״, וְלָא כְּתַב, שְׁמַע מִינַּהּ שַׁיּוֹרֵי שַׁיַּיר.

The Gemara answers: No, Rav Naḥman’s ruling is necessary in a place where most of the people call a residence a residence, and a building they call a building, but there are also some people who call a building a residence. Lest you say that since the seller delineated the building’s external boundaries, this indicates that he meant to sell him the entire building, Rav Naḥman teaches us that this is not so. As, if the seller intended to sell him the entire building, he would have written in the bill of sale: And I have not withheld anything for myself in this sale, but if he did not write this clause, conclude from it that the seller withheld something for himself and did not mean to sell everything located within the delineated boundaries.

וְאָמַר רַב נַחְמָן אָמַר רַבָּה בַּר אֲבוּהּ: הַמּוֹכֵר שָׂדֶה לַחֲבֵירוֹ בְּבִקְעָה גְּדוֹלָה, אַף עַל פִּי שֶׁמָּצַר לוֹ מְצָרִים הַחִיצוֹנִים – מְצָרִים הִרְחִיב לוֹ.

And in a similar fashion, Rav Naḥman says that Rabba bar Avuh says: With regard to one who sells a field to another in a large expanse of fields, even if he delineates for him the external boundaries of the large expanse of fields he did not sell him the entire expanse of fields; rather, he enlarged upon the boundaries for him. That is, the seller did not mean to delineate the precise borders of what was being sold; rather, he delineated the boundaries in a broad manner, giving the general location of the particular field he was selling.

הֵיכִי דָמֵי? אִילֵּימָא דְּקָרוּ לֵיהּ לְשָׂדֶה ״שָׂדֶה״ וּלְבִקְעָה ״בִּקְעָה״, פְּשִׁיטָא – שָׂדֶה זַבֵּין לֵיהּ, בִּקְעָה לָא זַבֵּין לֵיהּ! וְאֶלָּא דִּלְבִקְעָה נָמֵי קָרוּ לַהּ ״שָׂדֶה״? כּוּלָּהּ זַבֵּין לֵיהּ!

The Gemara inquires: What are the circumstances of the case? If we say that this is referring to a place where they call a field a field, and an expanse of fields an expanse of fields, and always differentiate between the two terms, it is obvious the he did not intend to sell him the entire expanse of fields, as he sold him a field and did not sell him an expanse of fields. Rather, explain that this is referring to a place where they also call an expanse of fields a field. But in that case, why not say that the seller sold him the entire expanse of fields, since he delineated the external boundaries of the expanse of fields?

לָא צְרִיכָא, דְּאִיכָּא דִּלְשָׂדֶה קָרוּ לֵיהּ ״שָׂדֶה״ וּלְבִקְעָה ״בִּקְעָה״, וְאִיכָּא נָמֵי דִּלְבִקְעָה קָרוּ לַהּ ״שָׂדֶה״; מַהוּ דְּתֵימָא כּוּלֵּיהּ זַבֵּין לֵיהּ, קָא מַשְׁמַע לַן – מִדַּהֲוָה לֵיהּ לְמִכְתַּב לֵיהּ: ״לָא שַׁיַּירִית בִּזְבִינֵי אִלֵּין קֳדָמַי כְּלוּם״, וְלָא כְּתַב לֵיהּ, שְׁמַע מִינַּהּ שַׁיּוֹרֵי שַׁיַּיר.

The Gemara answers: No, Rav Naḥman’s ruling is necessary in a place where there are some people who call a field a field, and an expanse of fields they call an expanse of fields, but there are also some people who call an expanse of fields a field. Lest you say that since the seller delineated the expanse’s external boundaries, this indicates that he meant to sell him the entire expanse, Rav Naḥman teaches us that this is not so. As, if the seller intended to sell him the entire expanse, he would have written for him in the bill of sale: And I have not withheld anything for myself in this sale, but since he did not write this clause for him, conclude from it that the seller withheld something for himself and did not mean to sell everything located within the delineated boundaries.

וּצְרִיכָא; דְּאִי אַשְׁמְעִינַן בַּיִת – מִשּׁוּם דְּהָא תַּשְׁמִישְׁתָּא לְחוֹד וְהָא תַּשְׁמִישְׁתָּא לְחוֹד, אֲבָל בִּקְעָה – דְּכוּלַּהּ חֲדָא תַּשְׁמִישְׁתָּא הִיא, אֵימָא כּוּלֵּיהּ זַבֵּין לֵיהּ;

The Gemara notes: And it was necessary for Rav Naḥman to teach the halakha in both cases, even though the two rulings appear to be the same. As had he taught us the halakha only in the case of the residence, that he did not sell him the entire building even if he delineated the building’s external boundaries, I might have said that this is due to the fact that this, the residence, has a discrete use, separate from that of the rest of the building, and that, the building, has a discrete use. But as for an expanse of fields, all of which has a single use, since it can be sown with grain in its entirety, say that the seller sold him the entire expanse.

וְאִי אַשְׁמְעִינַן בִּקְעָה – מִשּׁוּם דְּלָא הֲוָה לֵיהּ לְמִימְצַר לֵיהּ, אֲבָל בַּיִת – דַּהֲוָה לֵיהּ לְמִימְצַר לֵיהּ וְלָא מְצַר לֵיהּ, כּוּלֵּיהּ זַבֵּין לֵיהּ; צְרִיכָא.

And had Rav Naḥman taught us the halakha only in the case of an expanse of fields, that he did not sell him the entire expanse even if he delineated its external boundaries, I might have said that this is due to the fact that the seller had no way to delineate the particular field’s boundaries, since all of the fields are similar, and they all belong to the seller. But as for a residence, with regard to which the seller had a way to delineate its borders, through the use of descriptive terms that would isolate it from the rest of the building, but he did not delineate them, I might say that he sold him the entire building. Therefore, it was necessary to mention both cases explicitly.

כְּמַאן אָזְלָא הָא דְּאָמַר רַב מָרִי בְּרֵיהּ דְּבַת שְׁמוּאֵל (בַּר שִׁילַת) מִשְּׁמֵיהּ דְּאַבָּיֵי: הַאי מַאן דִּמְזַבְּנִי לֵיהּ מִידֵּי לְחַבְרֵיהּ, צְרִיךְ לְמִכְתַּב לֵיהּ: ״לָא שַׁיַּירִית בִּזְבִינִי אִלֵּין קֳדָמַי כְּלוּם״, כְּמַאן? כְּרַב נַחְמָן אָמַר רַבָּה בַּר אֲבוּהּ.

The Gemara asks: In accordance with whose opinion is that which Rav Mari, son of the daughter of Shmuel, said in the name of Abaye: One who sells something to another must write for him in the bill of sale: I have not withheld anything for myself in this sale. In accordance with whose opinion is that? It is in accordance with the opinion of Rav Naḥman, who says that Rabba bar Avuh says that even when the seller delineates the boundaries of what he is selling, he does not necessarily mean to sell everything included within those boundaries. Inserting this clause in the bill of sale removes uncertainties that could lead to conflict.

הָהוּא דְּאָמַר לֵיהּ לְחַבְרֵיהּ: ״אַרְעָא דְּבֵי חִיָּיא מְזַבֵּנְנָא לָךְ״. הֲוַאי לֵיהּ תַּרְתֵּי אַרְעָתָא דַּהֲוָה מִתְקַרְיָן ״דְּבֵי חִיָּיא״. אָמַר רַב אָשֵׁי: חֲדָא אֲמַר לֵיהּ, תַּרְתֵּי לָא אֲמַר לֵיהּ.

The Gemara relates: There was a certain man who said to another: I am selling you land of the house of Ḥiyya, but there were two plots of land that were called that of the house of Ḥiyya, and the Sages deliberated as to whether both were included in this sale or only one. Rav Ashi said: He said to him that he was selling him one plot of land, and he did not say to him that he was selling him two plots of land, as he employed a singular term. Therefore, only one is included in the sale.

וְאִי אֲמַר לֵיהּ: ״אַרְעָתָא״ סְתָמָא – מִיעוּט אַרְעָתָא שְׁתַּיִם. וְאִי אָמַר לֵיהּ: ״כֹּל אַרְעָתָא״ – כֹּל אַרְעָתָא דְּאִית לֵיהּ, לְבַר מִבּוּסְתָּנֵי וּפַרְדֵּיסֵי. וְאִי אֲמַר לֵיהּ: ״זִיהֲרָא״ – אֲפִילּוּ בֵּי בוּסְתָּנֵי וּפַרְדֵּיסֵי, לְבַר מִבָּתֵּי וְעַבְדֵי.

And if he said to him: I am selling you fields, without specifying how many, the minimum number of fields that would justify being called fields in the plural is two, and therefore the seller has to give the buyer only two of his fields, even if he owns many fields. And if he said to him: I am selling you all of my fields, what he means is that he is selling him all the fields that he owns, excluding his orchards [bustanei] and vineyards. And if he said to him: I am selling you my landed property, what he means is that he is selling him even his orchards and vineyards, but excluding his houses and Canaanite slaves.

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete