Search

Bava Batra 71

Want to dedicate learning? Get started here:

podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

Today’s daf is sponsored by Terri Krivosha and Rabbi Hayim Herring in loving memory of Terri’s mother, Helene Krivosha, Hanna Mindel bat Yerachmiel haKohen and Feiga Raba on her first yahrzeit. “A true eshet hayil.”

If one sells a field, the sale does not include a pit, winepress, or dovecote in the field. Rabbi Akiva and the rabbis again disagree about whether the seller keeps an access route or needs to purchase one. However, if the field were given as a gift or to one of the brothers while dividing up an inheritance, or one who acquires an ownerless field (like from a deceased convert’s property) the one who acquires the field would acquire everything in it, including the pit, winepress and dovecote. If one consecrated the field, the rabbis and Rabbi Shimon disagree about whether everything was consecrated or also the usual items are excluded, other than a grafted carob tree or sycamore.

A case happened where a person on their deathbed promised a house of a particular size to gift to someone, but they owned a house larger than that size. Mar Zutra and Rav Ashi each ruled differently on how to fulfill the promise. Rav Ashi awarded the recipient the entire house based on the principle that one who gives a gift always gives generously, and the intent must have been for the entire house.

Rav Huna made a statement that one who sold one’s land but kept two trees intended to keep the land around the trees. At first, it is assumed that this statement can be understood even according to Rabbi Akiva that one who sells, sells generously, as the trees need the land for nutrients and if the seller did not retain rights to the land, it would lead to problems down the road with the buyer who insist the seller uproot the trees as it is weakening the buyer’s land. However, they raise a difficulty on this from an explanation given for Rabbi Shimon’s opinion in our Mishna regarding one who consecrated a field, the grafted carob tree and sycamore are consecrated as well since they get nutrients from the ground. This implies that the one who consecrated may have intended not to consecrate the trees but did not retain rights to the land around them. Therefore, one must assume that Rabbi Shimon and Rav Huna do not agree, as Rabbi Shimon holds like Rabbi Akiva that one who sells/consecrates does so generously, and Rav Huna’s statement only accords with the rabbis’ position.

If Rav Huna holds only by the rabbis, why is his statement necessary, couldn’t one easily derive it from the rabbis’ position?

Today’s daily daf tools:

Bava Batra 71

אִיפְּכָא מַתְנִינַן לַהּ.

learned the reverse, that is to say, according to our version of the baraita, it is the judges of the exile who maintain that the claimant collects only half the sum, which corresponds to the halakha taught by Rava.

מַתְנִי׳ לֹא אֶת הַבּוֹר וְלֹא אֶת הַגַּת וְלֹא אֶת הַשּׁוֹבָךְ – בֵּין חֲרֵבִין, בֵּין יְשׁוּבִין. וְצָרִיךְ לִיקַּח לוֹ דֶּרֶךְ, דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: אֵינוֹ צָרִיךְ.

MISHNA: In continuation of the previous mishna (68b) discussing one who sells a field, the mishna teaches that even if he says that he is selling it and everything that is in it, has sold neither the cistern, nor the winepress, nor the dovecote, whether it is abandoned or utilized, as these items are not part of the field itself. And the seller must purchase for himself a path through the buyer’s domain to reach whatever remains his. This is the statement of Rabbi Akiva, who holds that one who sells, sells generously; therefore, whatever is not explicitly excluded from the sale is assumed to be sold, and it is presumed that the seller did not retain for himself the right to the path that he requires to access his property. And the Rabbis say: The seller need not purchase a path through the buyer’s domain, as it is assumed that since the seller withholds these items for himself, he also reserves a path to reach them.

וּמוֹדֶה רַבִּי עֲקִיבָא בִּזְמַן שֶׁאָמַר לוֹ: ״חוּץ מֵאֵלּוּ״, שֶׁאֵינוֹ צָרִיךְ לִיקַּח לוֹ דֶּרֶךְ. מְכָרָן לְאַחֵר – רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר: אֵינוֹ צָרִיךְ לִיקַּח לוֹ דֶּרֶךְ, וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: צָרִיךְ לִיקַּח לוֹ דֶּרֶךְ.

And Rabbi Akiva concedes that when the seller says to the buyer in the bill of sale that he is selling the field apart from these things, i.e., the cistern and the winepress, he need not purchase for himself a path through the buyer’s domain. Since these items would have been excluded from the sale even if he had said nothing, it is assumed that he also meant to reserve for himself the right to access them. But if the seller kept the field but sold the cistern and winepress to another person, Rabbi Akiva says: The buyer need not purchase for himself a path through the seller’s domain to reach what he has bought, since a seller sells generously. But the Rabbis say: He must purchase for himself a path through the seller’s domain.

בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים – בְּמוֹכֵר, אֲבָל בְּנוֹתֵן מַתָּנָה – נוֹתֵן אֶת כּוּלָּהּ. הָאַחִין שֶׁחָלְקוּ, זָכוּ בַּשָּׂדֶה – זָכוּ בְּכוּלָּהּ. הַמַּחֲזִיק בְּנִכְסֵי הַגֵּר, הֶחְזִיק בַּשָּׂדֶה – הֶחְזִיק בְּכוּלָּהּ.

In what case is this statement, that these items are excluded, said? It is said with regard to one who sells a field, but with regard to one who gives it away as a gift, it is assumed that he gives all of it, including everything found in the field. Similarly, with regard to brothers who divide their father’s estate among themselves, when they each acquire a field as part of their inheritance, they acquire all of it, including the items that would be excluded from a sale. So too, with regard to one who takes possession of the property of a convert, when he takes possession of a field, he takes possession of all of it.

הַמַּקְדִּישׁ אֶת הַשָּׂדֶה – הִקְדִּישׁ אֶת כּוּלָּהּ. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: הַמַּקְדִּישׁ אֶת הַשָּׂדֶה – לֹא הִקְדִּישׁ אֶלָּא אֶת הֶחָרוּב הַמּוּרְכָּב, וְאֶת סַדַּן הַשִּׁקְמָה.

One who consecrates a field has consecrated all of it. Rabbi Shimon says: One who consecrates a field has not consecrated any of the items that are ordinarily excluded from a sale except for the grafted carob tree and the sycamore trunk.

גְּמָ׳ מַאי שְׁנָא מֶכֶר וּמַאי שְׁנָא מַתָּנָה? פֵּירֵשׁ יְהוּדָה בֶּן נְקוֹסָא לִפְנֵי רַבִּי: זֶה פֵּירֵשׁ וְזֶה לֹא פֵּירֵשׁ.

GEMARA: The Gemara asks: In what way is a sale different from a gift, and in what way is a gift different from a sale? Why does the mishna distinguish between the two with regard to what is retained by the prior owner? Yehuda ben Nekosa explained before Rabbi Yehuda HaNasi: The difference between the cases is that this one, the seller, specified that certain items were not included in the sale, and that one, the donor, did not specify.

הַאי ״זֶה פֵּירֵשׁ וְזֶה לֹא פֵּירֵשׁ״?! זֶה לֹא פֵּירֵשׁ וְזֶה לֹא פֵּירֵשׁ הוּא! אֶלָּא זֶה הָיָה לוֹ לְפָרֵשׁ, וְזֶה לֹא הָיָה לוֹ לְפָרֵשׁ.

The Gemara asks: How can it be suggested that this one specified and that one did not specify, when in fact this one did not specify, and that one did not specify, as in neither case did the prior owner specify what items he was reserving for himself? Rather, the difference is that this one, the buyer, should have specified that those items that are not integral parts of the field are nevertheless included in the sale, and since he neglected to do so, he suffers the loss. But in the case of a gift, that one, the recipient, should not have specified what was included in the gift, as it would have been inappropriate for him to act in this manner.

הַהוּא דַּאֲמַר לְהוּ: ״הַבוּ לֵיהּ לִפְלָנְיָא בֵּיתָא, דְּמַחְזִיק מְאָה גּוּלְפֵי״. אִשְׁתְּכַח דַּהֲוָה מַחְזִיק מְאָה וְעֶשְׂרִין, אָמַר מָר זוּטְרָא: מְאָה אֲמַר לֵיהּ, מְאָה וְעֶשְׂרִין לָא אֲמַר לֵיהּ.

It is related that there was a certain person who said to others: Give to so-and-so my house containing 100 barrels [gulfei] as a gift. It was found that there was a house in his possession that contained 120 barrels. Mar Zutra said: The owner said to him that he was giving him a house containing 100 barrels, and he did not say to him that he was giving him a house containing 120 barrels. Therefore, the recipient receives only the portion of the house that holds 100 barrels, and not the rest of the house.

רַב אָשֵׁי אָמַר, מִי לָא תְּנַן: בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים – בְּמוֹכֵר, אֲבָל בְּנוֹתֵן מַתָּנָה – נוֹתֵן אֶת כּוּלָּן? אַלְמָא מַאן דְּיָהֵיב מַתָּנָה – בְּעַיִן יָפָה יָהֵיב; הָכָא נָמֵי, מַאן דְּיָהֵיב מַתָּנָה – בְּעַיִן יָפָה יָהֵיב.

Rav Ashi said: Didn’t we learn in the mishna here: In what case is this statement said? It is said with regard to one who sells a field, but with regard to one who gives it away as a gift, it is assumed that he gives all of it. Apparently, one who gives a gift gives generously. Here too, then, say that one who gives a gift gives generously, even if he is not always precise in his wording. Therefore, it should be assumed that the donor intended to give the recipient the entire house, which contains more than 100 barrels.

הַמַּקְדִּישׁ אֶת הַשָּׂדֶה – הִקְדִּישׁ וְכוּ׳. אָמַר רַב הוּנָא, אַף עַל גַּב דַּאֲמוּר רַבָּנַן: הַקּוֹנֶה שְׁנֵי אִילָנוֹת בְּתוֹךְ שֶׁל חֲבֵירוֹ – הֲרֵי זֶה לֹא קָנָה קַרְקַע, מָכַר קַרְקַע וְשִׁיֵּיר שְׁנֵי אִילָנוֹת לְפָנָיו – יֵשׁ לוֹ קַרְקַע. וַאֲפִילּוּ לְרַבִּי עֲקִיבָא, דְּאָמַר: מוֹכֵר בְּעַיִן יָפָה מוֹכֵר – הָנֵי מִילֵּי גַּבֵּי בּוֹר וָדוּת, דְּלָא קָא מַכְחֲשִׁי בְּאַרְעָא; אֲבָל אִילָנוֹת, דְּקָא מַכְחֲשִׁי בְּאַרְעָא –

§ The mishna teaches: One who consecrates a field, has consecrated all of it. Rav Huna said: Even though the Rabbis said: If one buys two trees in the field of another, he does not acquire any of the land but acquires only the trees, and if he sells land to another, and he retains two trees for himself, he also retains the land around those trees, that does not always apply. Rav Huna elaborates: And even according to Rabbi Akiva, who says that one who sells, sells generously and does not retain anything for himself, this does not always apply, as this statement applies only with regard to a pit and a cistern, which do not weaken the land, and therefore the seller feels no need to protect himself from the potential claims of the buyer. But with regard to trees, which do weaken the land, as they draw water and nutrients from the soil,

אִם אִיתָא דְּלָא שַׁיַּיר, לֵימָא לֵיהּ: ״עֲקוֹר אִילָנָךְ, שְׁקוֹל וְזִיל״.

if it is so that the prior owner did not retain some of the land for himself, let the buyer say to him: Uproot your trees, take them, and go, as the trees draw water and nutrients from the soil, causing damage to the buyer’s land. Therefore, the seller must have retained for himself the land needed for these trees.

תְּנַן, רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: הַמַּקְדִּישׁ אֶת הַשָּׂדֶה – לֹא הִקְדִּישׁ אֶלָּא חָרוּב הַמּוּרְכָּב, וְסַדַּן הַשִּׁקְמָה. וְתָנֵי עֲלַהּ: ״אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן: מָה טַעַם? הוֹאִיל וְיוֹנְקִין מִשְּׂדֵה הֶקְדֵּשׁ״.

The Gemara raises an objection: We learned in the mishna here that Rabbi Shimon says: One who consecrates a field has not consecrated any of the items that are ordinarily excluded from a sale except for the grafted carob tree and the sycamore trunk. And it is taught with regard to this in a baraita: Rabbi Shimon said: What is the reason that it is specifically the carob tree and the sycamore trunk that are consecrated? Since they draw their nutrients from a consecrated field, the owner must have had in mind to consecrate them as well, as otherwise his trees would be nurtured from consecrated property.

וְאִי סָלְקָא דַּעְתָּךְ שַׁיּוֹרֵי שַׁיַּיר, כִּי קָא יָנְקִי – מִדְּנַפְשֵׁיהּ קָא יָנְקִי!

And if it enters your mind, as Rav Huna claims, that when the seller retains certain trees for himself, he also retains the land around them so that they will be nurtured from soil that belongs to him, what is the reason for Rabbi Shimon’s ruling? When these trees draw their nutrients, they draw their nutrients from the ground that the consecrator had retained for himself that still belongs to him, not from consecrated property.

רַבִּי שִׁמְעוֹן דְּאָמַר – כְּרַבִּי עֲקִיבָא. וְרַב הוּנָא דְּאָמַר – כְּרַבָּנַן.

The Gemara answers: The assumption that Rav Huna’s statement is true according to everyone must be reconsidered. Rather, Rabbi Shimon, who says that one who consecrates his field does not retain for himself the land around the trees, holds in accordance with the opinion of his teacher, Rabbi Akiva. According to Rabbi Akiva, one who sells, sells generously, and there is no presumption that he retained some item or right for himself unless this was stated explicitly. Therefore, Rabbi Shimon rules that one who consecrates his field has also consecrated the carob trees, as otherwise they would draw nutrients from consecrated land. And Rav Huna, who says that when a seller retains trees for himself he also retains the land around them, holds in accordance with the opinion of the Rabbis, who say that one who sells, sells sparingly.

כְּרַבָּנַן?! פְּשִׁיטָא! נָפְקָא מִינַּהּ – דְּאִי נָפְלִי, הָדַר שָׁתֵיל לְהוּ.

The Gemara asks: If Rav Huna’s statement is only in accordance with the opinion of the Rabbis, then isn’t his statement obvious? What novel idea is he adding? The Gemara answers: The practical difference is that while one might have thought that the prior owner retains a right to the land only for the sake of trees that were there, this is not the case. Rather, he retains absolute ownership of the land, and therefore, if the trees fall or die he can plant them again.

Today’s daily daf tools:

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

I began Daf Yomi with the last cycle. I was inspired by the Hadran Siyum in Yerushalayim to continue with this cycle. I have learned Daf Yomi with Rabanit Michelle in over 25 countries on 6 continents ( missing Australia)

Barbara-Goldschlag
Barbara Goldschlag

Silver Spring, MD, United States

When we heard that R. Michelle was starting daf yomi, my 11-year-old suggested that I go. Little did she know that she would lose me every morning from then on. I remember standing at the Farbers’ door, almost too shy to enter. After that first class, I said that I would come the next day but couldn’t commit to more. A decade later, I still look forward to learning from R. Michelle every morning.

Ruth Leah Kahan
Ruth Leah Kahan

Ra’anana, Israel

I started learning Talmud with R’ Haramati in Yeshivah of Flatbush. But after a respite of 60 years, Rabbanit Michelle lit my fire – after attending the last three world siyumim in Miami Beach, Meadowlands and Boca Raton, and now that I’m retired, I decided – “I can do this!” It has been an incredible journey so far, and I look forward to learning Daf everyday – Mazal Tov to everyone!

Roslyn Jaffe
Roslyn Jaffe

Florida, United States

When the new cycle began, I thought, If not now, when? I’d just turned 72. I feel like a tourist on a tour bus passing astonishing scenery each day. Rabbanit Michelle is my beloved tour guide. When the cycle ends, I’ll be 80. I pray that I’ll have strength and mind to continue the journey to glimpse a little more. My grandchildren think having a daf-learning savta is cool!

Wendy Dickstein
Wendy Dickstein

Jerusalem, Israel

When I started studying Hebrew at Brown University’s Hillel, I had no idea that almost 38 years later, I’m doing Daf Yomi. My Shabbat haburah is led by Rabbanit Leah Sarna. The women are a hoot. I’m tracking the completion of each tractate by reading Ilana Kurshan’s memoir, If All the Seas Were Ink.

Hannah Lee
Hannah Lee

Pennsylvania, United States

My family recently made Aliyah, because we believe the next chapter in the story of the Jewish people is being written here, and we want to be a part of it. Daf Yomi, on the other hand, connects me BACK, to those who wrote earlier chapters thousands of years ago. So, I feel like I’m living in the middle of this epic story. I’m learning how it all began, and looking ahead to see where it goes!
Tina Lamm
Tina Lamm

Jerusalem, Israel

I started learning with rabbis. I needed to know more than the stories. My first teacher to show me “the way of the Talmud” as well as the stories was Samara Schwartz.
Michelle Farber started the new cycle 2 yrs ago and I jumped on for the ride.
I do not look back.

Jenifer Nech
Jenifer Nech

Houston, United States

I LOVE learning the Daf. I started with Shabbat. I join the morning Zoom with Reb Michelle and it totally grounds my day. When Corona hit us in Israel, I decided that I would use the Daf to keep myself sane, especially during the days when we could not venture out more than 300 m from our home. Now my husband and I have so much new material to talk about! It really is the best part of my day!

Batsheva Pava
Batsheva Pava

Hashmonaim, Israel

I started learning Dec 2019 after reading “If all the Seas Were Ink”. I found
Daily daf sessions of Rabbanit Michelle in her house teaching, I then heard about the siyum and a new cycle starting wow I am in! Afternoon here in Sydney, my family and friends know this is my sacred time to hide away to live zoom and learn. Often it’s hard to absorb and relate then a gem shines touching my heart.

Dianne Kuchar
Dianne Kuchar

Dover Heights, Australia

I had tried to start after being inspired by the hadran siyum, but did not manage to stick to it. However, just before masechet taanit, our rav wrote a message to the shul WhatsApp encouraging people to start with masechet taanit, so I did! And this time, I’m hooked! I listen to the shiur every day , and am also trying to improve my skills.

Laura Major
Laura Major

Yad Binyamin, Israel

After being so inspired by the siyum shas two years ago, I began tentatively learning daf yomi, like Rabbanut Michelle kept saying – taking one daf at a time. I’m still taking it one daf at a time, one masechet at a time, but I’m loving it and am still so inspired by Rabbanit Michelle and the Hadran community, and yes – I am proud to be finishing Seder Mo’ed.

Caroline Graham-Ofstein
Caroline Graham-Ofstein

Bet Shemesh, Israel

I’ve been learning since January 2020, and in June I started drawing a phrase from each daf. Sometimes it’s easy (e.g. plants), sometimes it’s very hard (e.g. korbanot), and sometimes it’s loads of fun (e.g. bird racing) to find something to draw. I upload my pictures from each masechet to #DafYomiArt. I am enjoying every step of the journey.

Gila Loike
Gila Loike

Ashdod, Israel

At almost 70 I am just beginning my journey with Talmud and Hadran. I began not late, but right when I was called to learn. It is never too late to begin! The understanding patience of staff and participants with more experience and knowledge has been fabulous. The joy of learning never stops and for me. It is a new life, a new light, a new depth of love of The Holy One, Blessed be He.
Deborah Hoffman-Wade
Deborah Hoffman-Wade

Richmond, CA, United States

I started learning Daf Yomi to fill what I saw as a large gap in my Jewish education. I also hope to inspire my three daughters to ensure that they do not allow the same Talmud-sized gap to form in their own educations. I am so proud to be a part of the Hadran community, and I have loved learning so many of the stories and halachot that we have seen so far. I look forward to continuing!
Dora Chana Haar
Dora Chana Haar

Oceanside NY, United States

In July, 2012 I wrote for Tablet about the first all women’s siyum at Matan in Jerusalem, with 100 women. At the time, I thought, I would like to start with the next cycle – listening to a podcast at different times of day makes it possible. It is incredible that after 10 years, so many women are so engaged!

Beth Kissileff
Beth Kissileff

Pittsburgh, United States

I’ve been studying Talmud since the ’90s, and decided to take on Daf Yomi two years ago. I wanted to attempt the challenge of a day-to-day, very Jewish activity. Some days are so interesting and some days are so boring. But I’m still here.
Wendy Rozov
Wendy Rozov

Phoenix, AZ, United States

While vacationing in San Diego, Rabbi Leah Herz asked if I’d be interested in being in hevruta with her to learn Daf Yomi through Hadran. Why not? I had loved learning Gemara in college in 1971 but hadn’t returned. With the onset of covid, Daf Yomi and Rabbanit Michelle centered me each day. Thank-you for helping me grow and enter this amazing world of learning.
Meryll Page
Meryll Page

Minneapolis, MN, United States

Retirement and Covid converged to provide me with the opportunity to commit to daily Talmud study in October 2020. I dove into the middle of Eruvin and continued to navigate Seder Moed, with Rabannit Michelle as my guide. I have developed more confidence in my learning as I completed each masechet and look forward to completing the Daf Yomi cycle so that I can begin again!

Rhona Fink
Rhona Fink

San Diego, United States

I had no formal learning in Talmud until I began my studies in the Joint Program where in 1976 I was one of the few, if not the only, woman talmud major. It was superior training for law school and enabled me to approach my legal studies with a foundation . In 2018, I began daf yomi listening to Rabbanit MIchelle’s pod cast and my daily talmud studies are one of the highlights of my life.

Krivosha_Terri_Bio
Terri Krivosha

Minneapolis, United States

I am a Reform rabbi and took Talmud courses in rabbinical school, but I knew there was so much more to learn. It felt inauthentic to serve as a rabbi without having read the entire Talmud, so when the opportunity arose to start Daf Yomi in 2020, I dove in! Thanks to Hadran, Daf Yomi has enriched my understanding of rabbinic Judaism and deepened my love of Jewish text & tradition. Todah rabbah!

Rabbi Nicki Greninger
Rabbi Nicki Greninger

California, United States

Bava Batra 71

אִיפְּכָא מַתְנִינַן לַהּ.

learned the reverse, that is to say, according to our version of the baraita, it is the judges of the exile who maintain that the claimant collects only half the sum, which corresponds to the halakha taught by Rava.

מַתְנִי׳ לֹא אֶת הַבּוֹר וְלֹא אֶת הַגַּת וְלֹא אֶת הַשּׁוֹבָךְ – בֵּין חֲרֵבִין, בֵּין יְשׁוּבִין. וְצָרִיךְ לִיקַּח לוֹ דֶּרֶךְ, דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: אֵינוֹ צָרִיךְ.

MISHNA: In continuation of the previous mishna (68b) discussing one who sells a field, the mishna teaches that even if he says that he is selling it and everything that is in it, has sold neither the cistern, nor the winepress, nor the dovecote, whether it is abandoned or utilized, as these items are not part of the field itself. And the seller must purchase for himself a path through the buyer’s domain to reach whatever remains his. This is the statement of Rabbi Akiva, who holds that one who sells, sells generously; therefore, whatever is not explicitly excluded from the sale is assumed to be sold, and it is presumed that the seller did not retain for himself the right to the path that he requires to access his property. And the Rabbis say: The seller need not purchase a path through the buyer’s domain, as it is assumed that since the seller withholds these items for himself, he also reserves a path to reach them.

וּמוֹדֶה רַבִּי עֲקִיבָא בִּזְמַן שֶׁאָמַר לוֹ: ״חוּץ מֵאֵלּוּ״, שֶׁאֵינוֹ צָרִיךְ לִיקַּח לוֹ דֶּרֶךְ. מְכָרָן לְאַחֵר – רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר: אֵינוֹ צָרִיךְ לִיקַּח לוֹ דֶּרֶךְ, וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: צָרִיךְ לִיקַּח לוֹ דֶּרֶךְ.

And Rabbi Akiva concedes that when the seller says to the buyer in the bill of sale that he is selling the field apart from these things, i.e., the cistern and the winepress, he need not purchase for himself a path through the buyer’s domain. Since these items would have been excluded from the sale even if he had said nothing, it is assumed that he also meant to reserve for himself the right to access them. But if the seller kept the field but sold the cistern and winepress to another person, Rabbi Akiva says: The buyer need not purchase for himself a path through the seller’s domain to reach what he has bought, since a seller sells generously. But the Rabbis say: He must purchase for himself a path through the seller’s domain.

בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים – בְּמוֹכֵר, אֲבָל בְּנוֹתֵן מַתָּנָה – נוֹתֵן אֶת כּוּלָּהּ. הָאַחִין שֶׁחָלְקוּ, זָכוּ בַּשָּׂדֶה – זָכוּ בְּכוּלָּהּ. הַמַּחֲזִיק בְּנִכְסֵי הַגֵּר, הֶחְזִיק בַּשָּׂדֶה – הֶחְזִיק בְּכוּלָּהּ.

In what case is this statement, that these items are excluded, said? It is said with regard to one who sells a field, but with regard to one who gives it away as a gift, it is assumed that he gives all of it, including everything found in the field. Similarly, with regard to brothers who divide their father’s estate among themselves, when they each acquire a field as part of their inheritance, they acquire all of it, including the items that would be excluded from a sale. So too, with regard to one who takes possession of the property of a convert, when he takes possession of a field, he takes possession of all of it.

הַמַּקְדִּישׁ אֶת הַשָּׂדֶה – הִקְדִּישׁ אֶת כּוּלָּהּ. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: הַמַּקְדִּישׁ אֶת הַשָּׂדֶה – לֹא הִקְדִּישׁ אֶלָּא אֶת הֶחָרוּב הַמּוּרְכָּב, וְאֶת סַדַּן הַשִּׁקְמָה.

One who consecrates a field has consecrated all of it. Rabbi Shimon says: One who consecrates a field has not consecrated any of the items that are ordinarily excluded from a sale except for the grafted carob tree and the sycamore trunk.

גְּמָ׳ מַאי שְׁנָא מֶכֶר וּמַאי שְׁנָא מַתָּנָה? פֵּירֵשׁ יְהוּדָה בֶּן נְקוֹסָא לִפְנֵי רַבִּי: זֶה פֵּירֵשׁ וְזֶה לֹא פֵּירֵשׁ.

GEMARA: The Gemara asks: In what way is a sale different from a gift, and in what way is a gift different from a sale? Why does the mishna distinguish between the two with regard to what is retained by the prior owner? Yehuda ben Nekosa explained before Rabbi Yehuda HaNasi: The difference between the cases is that this one, the seller, specified that certain items were not included in the sale, and that one, the donor, did not specify.

הַאי ״זֶה פֵּירֵשׁ וְזֶה לֹא פֵּירֵשׁ״?! זֶה לֹא פֵּירֵשׁ וְזֶה לֹא פֵּירֵשׁ הוּא! אֶלָּא זֶה הָיָה לוֹ לְפָרֵשׁ, וְזֶה לֹא הָיָה לוֹ לְפָרֵשׁ.

The Gemara asks: How can it be suggested that this one specified and that one did not specify, when in fact this one did not specify, and that one did not specify, as in neither case did the prior owner specify what items he was reserving for himself? Rather, the difference is that this one, the buyer, should have specified that those items that are not integral parts of the field are nevertheless included in the sale, and since he neglected to do so, he suffers the loss. But in the case of a gift, that one, the recipient, should not have specified what was included in the gift, as it would have been inappropriate for him to act in this manner.

הַהוּא דַּאֲמַר לְהוּ: ״הַבוּ לֵיהּ לִפְלָנְיָא בֵּיתָא, דְּמַחְזִיק מְאָה גּוּלְפֵי״. אִשְׁתְּכַח דַּהֲוָה מַחְזִיק מְאָה וְעֶשְׂרִין, אָמַר מָר זוּטְרָא: מְאָה אֲמַר לֵיהּ, מְאָה וְעֶשְׂרִין לָא אֲמַר לֵיהּ.

It is related that there was a certain person who said to others: Give to so-and-so my house containing 100 barrels [gulfei] as a gift. It was found that there was a house in his possession that contained 120 barrels. Mar Zutra said: The owner said to him that he was giving him a house containing 100 barrels, and he did not say to him that he was giving him a house containing 120 barrels. Therefore, the recipient receives only the portion of the house that holds 100 barrels, and not the rest of the house.

רַב אָשֵׁי אָמַר, מִי לָא תְּנַן: בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים – בְּמוֹכֵר, אֲבָל בְּנוֹתֵן מַתָּנָה – נוֹתֵן אֶת כּוּלָּן? אַלְמָא מַאן דְּיָהֵיב מַתָּנָה – בְּעַיִן יָפָה יָהֵיב; הָכָא נָמֵי, מַאן דְּיָהֵיב מַתָּנָה – בְּעַיִן יָפָה יָהֵיב.

Rav Ashi said: Didn’t we learn in the mishna here: In what case is this statement said? It is said with regard to one who sells a field, but with regard to one who gives it away as a gift, it is assumed that he gives all of it. Apparently, one who gives a gift gives generously. Here too, then, say that one who gives a gift gives generously, even if he is not always precise in his wording. Therefore, it should be assumed that the donor intended to give the recipient the entire house, which contains more than 100 barrels.

הַמַּקְדִּישׁ אֶת הַשָּׂדֶה – הִקְדִּישׁ וְכוּ׳. אָמַר רַב הוּנָא, אַף עַל גַּב דַּאֲמוּר רַבָּנַן: הַקּוֹנֶה שְׁנֵי אִילָנוֹת בְּתוֹךְ שֶׁל חֲבֵירוֹ – הֲרֵי זֶה לֹא קָנָה קַרְקַע, מָכַר קַרְקַע וְשִׁיֵּיר שְׁנֵי אִילָנוֹת לְפָנָיו – יֵשׁ לוֹ קַרְקַע. וַאֲפִילּוּ לְרַבִּי עֲקִיבָא, דְּאָמַר: מוֹכֵר בְּעַיִן יָפָה מוֹכֵר – הָנֵי מִילֵּי גַּבֵּי בּוֹר וָדוּת, דְּלָא קָא מַכְחֲשִׁי בְּאַרְעָא; אֲבָל אִילָנוֹת, דְּקָא מַכְחֲשִׁי בְּאַרְעָא –

§ The mishna teaches: One who consecrates a field, has consecrated all of it. Rav Huna said: Even though the Rabbis said: If one buys two trees in the field of another, he does not acquire any of the land but acquires only the trees, and if he sells land to another, and he retains two trees for himself, he also retains the land around those trees, that does not always apply. Rav Huna elaborates: And even according to Rabbi Akiva, who says that one who sells, sells generously and does not retain anything for himself, this does not always apply, as this statement applies only with regard to a pit and a cistern, which do not weaken the land, and therefore the seller feels no need to protect himself from the potential claims of the buyer. But with regard to trees, which do weaken the land, as they draw water and nutrients from the soil,

אִם אִיתָא דְּלָא שַׁיַּיר, לֵימָא לֵיהּ: ״עֲקוֹר אִילָנָךְ, שְׁקוֹל וְזִיל״.

if it is so that the prior owner did not retain some of the land for himself, let the buyer say to him: Uproot your trees, take them, and go, as the trees draw water and nutrients from the soil, causing damage to the buyer’s land. Therefore, the seller must have retained for himself the land needed for these trees.

תְּנַן, רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: הַמַּקְדִּישׁ אֶת הַשָּׂדֶה – לֹא הִקְדִּישׁ אֶלָּא חָרוּב הַמּוּרְכָּב, וְסַדַּן הַשִּׁקְמָה. וְתָנֵי עֲלַהּ: ״אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן: מָה טַעַם? הוֹאִיל וְיוֹנְקִין מִשְּׂדֵה הֶקְדֵּשׁ״.

The Gemara raises an objection: We learned in the mishna here that Rabbi Shimon says: One who consecrates a field has not consecrated any of the items that are ordinarily excluded from a sale except for the grafted carob tree and the sycamore trunk. And it is taught with regard to this in a baraita: Rabbi Shimon said: What is the reason that it is specifically the carob tree and the sycamore trunk that are consecrated? Since they draw their nutrients from a consecrated field, the owner must have had in mind to consecrate them as well, as otherwise his trees would be nurtured from consecrated property.

וְאִי סָלְקָא דַּעְתָּךְ שַׁיּוֹרֵי שַׁיַּיר, כִּי קָא יָנְקִי – מִדְּנַפְשֵׁיהּ קָא יָנְקִי!

And if it enters your mind, as Rav Huna claims, that when the seller retains certain trees for himself, he also retains the land around them so that they will be nurtured from soil that belongs to him, what is the reason for Rabbi Shimon’s ruling? When these trees draw their nutrients, they draw their nutrients from the ground that the consecrator had retained for himself that still belongs to him, not from consecrated property.

רַבִּי שִׁמְעוֹן דְּאָמַר – כְּרַבִּי עֲקִיבָא. וְרַב הוּנָא דְּאָמַר – כְּרַבָּנַן.

The Gemara answers: The assumption that Rav Huna’s statement is true according to everyone must be reconsidered. Rather, Rabbi Shimon, who says that one who consecrates his field does not retain for himself the land around the trees, holds in accordance with the opinion of his teacher, Rabbi Akiva. According to Rabbi Akiva, one who sells, sells generously, and there is no presumption that he retained some item or right for himself unless this was stated explicitly. Therefore, Rabbi Shimon rules that one who consecrates his field has also consecrated the carob trees, as otherwise they would draw nutrients from consecrated land. And Rav Huna, who says that when a seller retains trees for himself he also retains the land around them, holds in accordance with the opinion of the Rabbis, who say that one who sells, sells sparingly.

כְּרַבָּנַן?! פְּשִׁיטָא! נָפְקָא מִינַּהּ – דְּאִי נָפְלִי, הָדַר שָׁתֵיל לְהוּ.

The Gemara asks: If Rav Huna’s statement is only in accordance with the opinion of the Rabbis, then isn’t his statement obvious? What novel idea is he adding? The Gemara answers: The practical difference is that while one might have thought that the prior owner retains a right to the land only for the sake of trees that were there, this is not the case. Rather, he retains absolute ownership of the land, and therefore, if the trees fall or die he can plant them again.

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete