Search

Bava Batra 71

Want to dedicate learning? Get started here:

podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

Today’s daf is sponsored by Terri Krivosha and Rabbi Hayim Herring in loving memory of Terri’s mother, Helene Krivosha, Hanna Mindel bat Yerachmiel haKohen and Feiga Raba on her first yahrzeit. “A true eshet hayil.”

If one sells a field, the sale does not include a pit, winepress, or dovecote in the field. Rabbi Akiva and the rabbis again disagree about whether the seller keeps an access route or needs to purchase one. However, if the field were given as a gift or to one of the brothers while dividing up an inheritance, or one who acquires an ownerless field (like from a deceased convert’s property) the one who acquires the field would acquire everything in it, including the pit, winepress and dovecote. If one consecrated the field, the rabbis and Rabbi Shimon disagree about whether everything was consecrated or also the usual items are excluded, other than a grafted carob tree or sycamore.

A case happened where a person on their deathbed promised a house of a particular size to gift to someone, but they owned a house larger than that size. Mar Zutra and Rav Ashi each ruled differently on how to fulfill the promise. Rav Ashi awarded the recipient the entire house based on the principle that one who gives a gift always gives generously, and the intent must have been for the entire house.

Rav Huna made a statement that one who sold one’s land but kept two trees intended to keep the land around the trees. At first, it is assumed that this statement can be understood even according to Rabbi Akiva that one who sells, sells generously, as the trees need the land for nutrients and if the seller did not retain rights to the land, it would lead to problems down the road with the buyer who insist the seller uproot the trees as it is weakening the buyer’s land. However, they raise a difficulty on this from an explanation given for Rabbi Shimon’s opinion in our Mishna regarding one who consecrated a field, the grafted carob tree and sycamore are consecrated as well since they get nutrients from the ground. This implies that the one who consecrated may have intended not to consecrate the trees but did not retain rights to the land around them. Therefore, one must assume that Rabbi Shimon and Rav Huna do not agree, as Rabbi Shimon holds like Rabbi Akiva that one who sells/consecrates does so generously, and Rav Huna’s statement only accords with the rabbis’ position.

If Rav Huna holds only by the rabbis, why is his statement necessary, couldn’t one easily derive it from the rabbis’ position?

Today’s daily daf tools:

Bava Batra 71

אִיפְּכָא מַתְנִינַן לַהּ.

learned the reverse, that is to say, according to our version of the baraita, it is the judges of the exile who maintain that the claimant collects only half the sum, which corresponds to the halakha taught by Rava.

מַתְנִי׳ לֹא אֶת הַבּוֹר וְלֹא אֶת הַגַּת וְלֹא אֶת הַשּׁוֹבָךְ – בֵּין חֲרֵבִין, בֵּין יְשׁוּבִין. וְצָרִיךְ לִיקַּח לוֹ דֶּרֶךְ, דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: אֵינוֹ צָרִיךְ.

MISHNA: In continuation of the previous mishna (68b) discussing one who sells a field, the mishna teaches that even if he says that he is selling it and everything that is in it, has sold neither the cistern, nor the winepress, nor the dovecote, whether it is abandoned or utilized, as these items are not part of the field itself. And the seller must purchase for himself a path through the buyer’s domain to reach whatever remains his. This is the statement of Rabbi Akiva, who holds that one who sells, sells generously; therefore, whatever is not explicitly excluded from the sale is assumed to be sold, and it is presumed that the seller did not retain for himself the right to the path that he requires to access his property. And the Rabbis say: The seller need not purchase a path through the buyer’s domain, as it is assumed that since the seller withholds these items for himself, he also reserves a path to reach them.

וּמוֹדֶה רַבִּי עֲקִיבָא בִּזְמַן שֶׁאָמַר לוֹ: ״חוּץ מֵאֵלּוּ״, שֶׁאֵינוֹ צָרִיךְ לִיקַּח לוֹ דֶּרֶךְ. מְכָרָן לְאַחֵר – רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר: אֵינוֹ צָרִיךְ לִיקַּח לוֹ דֶּרֶךְ, וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: צָרִיךְ לִיקַּח לוֹ דֶּרֶךְ.

And Rabbi Akiva concedes that when the seller says to the buyer in the bill of sale that he is selling the field apart from these things, i.e., the cistern and the winepress, he need not purchase for himself a path through the buyer’s domain. Since these items would have been excluded from the sale even if he had said nothing, it is assumed that he also meant to reserve for himself the right to access them. But if the seller kept the field but sold the cistern and winepress to another person, Rabbi Akiva says: The buyer need not purchase for himself a path through the seller’s domain to reach what he has bought, since a seller sells generously. But the Rabbis say: He must purchase for himself a path through the seller’s domain.

בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים – בְּמוֹכֵר, אֲבָל בְּנוֹתֵן מַתָּנָה – נוֹתֵן אֶת כּוּלָּהּ. הָאַחִין שֶׁחָלְקוּ, זָכוּ בַּשָּׂדֶה – זָכוּ בְּכוּלָּהּ. הַמַּחֲזִיק בְּנִכְסֵי הַגֵּר, הֶחְזִיק בַּשָּׂדֶה – הֶחְזִיק בְּכוּלָּהּ.

In what case is this statement, that these items are excluded, said? It is said with regard to one who sells a field, but with regard to one who gives it away as a gift, it is assumed that he gives all of it, including everything found in the field. Similarly, with regard to brothers who divide their father’s estate among themselves, when they each acquire a field as part of their inheritance, they acquire all of it, including the items that would be excluded from a sale. So too, with regard to one who takes possession of the property of a convert, when he takes possession of a field, he takes possession of all of it.

הַמַּקְדִּישׁ אֶת הַשָּׂדֶה – הִקְדִּישׁ אֶת כּוּלָּהּ. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: הַמַּקְדִּישׁ אֶת הַשָּׂדֶה – לֹא הִקְדִּישׁ אֶלָּא אֶת הֶחָרוּב הַמּוּרְכָּב, וְאֶת סַדַּן הַשִּׁקְמָה.

One who consecrates a field has consecrated all of it. Rabbi Shimon says: One who consecrates a field has not consecrated any of the items that are ordinarily excluded from a sale except for the grafted carob tree and the sycamore trunk.

גְּמָ׳ מַאי שְׁנָא מֶכֶר וּמַאי שְׁנָא מַתָּנָה? פֵּירֵשׁ יְהוּדָה בֶּן נְקוֹסָא לִפְנֵי רַבִּי: זֶה פֵּירֵשׁ וְזֶה לֹא פֵּירֵשׁ.

GEMARA: The Gemara asks: In what way is a sale different from a gift, and in what way is a gift different from a sale? Why does the mishna distinguish between the two with regard to what is retained by the prior owner? Yehuda ben Nekosa explained before Rabbi Yehuda HaNasi: The difference between the cases is that this one, the seller, specified that certain items were not included in the sale, and that one, the donor, did not specify.

הַאי ״זֶה פֵּירֵשׁ וְזֶה לֹא פֵּירֵשׁ״?! זֶה לֹא פֵּירֵשׁ וְזֶה לֹא פֵּירֵשׁ הוּא! אֶלָּא זֶה הָיָה לוֹ לְפָרֵשׁ, וְזֶה לֹא הָיָה לוֹ לְפָרֵשׁ.

The Gemara asks: How can it be suggested that this one specified and that one did not specify, when in fact this one did not specify, and that one did not specify, as in neither case did the prior owner specify what items he was reserving for himself? Rather, the difference is that this one, the buyer, should have specified that those items that are not integral parts of the field are nevertheless included in the sale, and since he neglected to do so, he suffers the loss. But in the case of a gift, that one, the recipient, should not have specified what was included in the gift, as it would have been inappropriate for him to act in this manner.

הַהוּא דַּאֲמַר לְהוּ: ״הַבוּ לֵיהּ לִפְלָנְיָא בֵּיתָא, דְּמַחְזִיק מְאָה גּוּלְפֵי״. אִשְׁתְּכַח דַּהֲוָה מַחְזִיק מְאָה וְעֶשְׂרִין, אָמַר מָר זוּטְרָא: מְאָה אֲמַר לֵיהּ, מְאָה וְעֶשְׂרִין לָא אֲמַר לֵיהּ.

It is related that there was a certain person who said to others: Give to so-and-so my house containing 100 barrels [gulfei] as a gift. It was found that there was a house in his possession that contained 120 barrels. Mar Zutra said: The owner said to him that he was giving him a house containing 100 barrels, and he did not say to him that he was giving him a house containing 120 barrels. Therefore, the recipient receives only the portion of the house that holds 100 barrels, and not the rest of the house.

רַב אָשֵׁי אָמַר, מִי לָא תְּנַן: בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים – בְּמוֹכֵר, אֲבָל בְּנוֹתֵן מַתָּנָה – נוֹתֵן אֶת כּוּלָּן? אַלְמָא מַאן דְּיָהֵיב מַתָּנָה – בְּעַיִן יָפָה יָהֵיב; הָכָא נָמֵי, מַאן דְּיָהֵיב מַתָּנָה – בְּעַיִן יָפָה יָהֵיב.

Rav Ashi said: Didn’t we learn in the mishna here: In what case is this statement said? It is said with regard to one who sells a field, but with regard to one who gives it away as a gift, it is assumed that he gives all of it. Apparently, one who gives a gift gives generously. Here too, then, say that one who gives a gift gives generously, even if he is not always precise in his wording. Therefore, it should be assumed that the donor intended to give the recipient the entire house, which contains more than 100 barrels.

הַמַּקְדִּישׁ אֶת הַשָּׂדֶה – הִקְדִּישׁ וְכוּ׳. אָמַר רַב הוּנָא, אַף עַל גַּב דַּאֲמוּר רַבָּנַן: הַקּוֹנֶה שְׁנֵי אִילָנוֹת בְּתוֹךְ שֶׁל חֲבֵירוֹ – הֲרֵי זֶה לֹא קָנָה קַרְקַע, מָכַר קַרְקַע וְשִׁיֵּיר שְׁנֵי אִילָנוֹת לְפָנָיו – יֵשׁ לוֹ קַרְקַע. וַאֲפִילּוּ לְרַבִּי עֲקִיבָא, דְּאָמַר: מוֹכֵר בְּעַיִן יָפָה מוֹכֵר – הָנֵי מִילֵּי גַּבֵּי בּוֹר וָדוּת, דְּלָא קָא מַכְחֲשִׁי בְּאַרְעָא; אֲבָל אִילָנוֹת, דְּקָא מַכְחֲשִׁי בְּאַרְעָא –

§ The mishna teaches: One who consecrates a field, has consecrated all of it. Rav Huna said: Even though the Rabbis said: If one buys two trees in the field of another, he does not acquire any of the land but acquires only the trees, and if he sells land to another, and he retains two trees for himself, he also retains the land around those trees, that does not always apply. Rav Huna elaborates: And even according to Rabbi Akiva, who says that one who sells, sells generously and does not retain anything for himself, this does not always apply, as this statement applies only with regard to a pit and a cistern, which do not weaken the land, and therefore the seller feels no need to protect himself from the potential claims of the buyer. But with regard to trees, which do weaken the land, as they draw water and nutrients from the soil,

אִם אִיתָא דְּלָא שַׁיַּיר, לֵימָא לֵיהּ: ״עֲקוֹר אִילָנָךְ, שְׁקוֹל וְזִיל״.

if it is so that the prior owner did not retain some of the land for himself, let the buyer say to him: Uproot your trees, take them, and go, as the trees draw water and nutrients from the soil, causing damage to the buyer’s land. Therefore, the seller must have retained for himself the land needed for these trees.

תְּנַן, רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: הַמַּקְדִּישׁ אֶת הַשָּׂדֶה – לֹא הִקְדִּישׁ אֶלָּא חָרוּב הַמּוּרְכָּב, וְסַדַּן הַשִּׁקְמָה. וְתָנֵי עֲלַהּ: ״אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן: מָה טַעַם? הוֹאִיל וְיוֹנְקִין מִשְּׂדֵה הֶקְדֵּשׁ״.

The Gemara raises an objection: We learned in the mishna here that Rabbi Shimon says: One who consecrates a field has not consecrated any of the items that are ordinarily excluded from a sale except for the grafted carob tree and the sycamore trunk. And it is taught with regard to this in a baraita: Rabbi Shimon said: What is the reason that it is specifically the carob tree and the sycamore trunk that are consecrated? Since they draw their nutrients from a consecrated field, the owner must have had in mind to consecrate them as well, as otherwise his trees would be nurtured from consecrated property.

וְאִי סָלְקָא דַּעְתָּךְ שַׁיּוֹרֵי שַׁיַּיר, כִּי קָא יָנְקִי – מִדְּנַפְשֵׁיהּ קָא יָנְקִי!

And if it enters your mind, as Rav Huna claims, that when the seller retains certain trees for himself, he also retains the land around them so that they will be nurtured from soil that belongs to him, what is the reason for Rabbi Shimon’s ruling? When these trees draw their nutrients, they draw their nutrients from the ground that the consecrator had retained for himself that still belongs to him, not from consecrated property.

רַבִּי שִׁמְעוֹן דְּאָמַר – כְּרַבִּי עֲקִיבָא. וְרַב הוּנָא דְּאָמַר – כְּרַבָּנַן.

The Gemara answers: The assumption that Rav Huna’s statement is true according to everyone must be reconsidered. Rather, Rabbi Shimon, who says that one who consecrates his field does not retain for himself the land around the trees, holds in accordance with the opinion of his teacher, Rabbi Akiva. According to Rabbi Akiva, one who sells, sells generously, and there is no presumption that he retained some item or right for himself unless this was stated explicitly. Therefore, Rabbi Shimon rules that one who consecrates his field has also consecrated the carob trees, as otherwise they would draw nutrients from consecrated land. And Rav Huna, who says that when a seller retains trees for himself he also retains the land around them, holds in accordance with the opinion of the Rabbis, who say that one who sells, sells sparingly.

כְּרַבָּנַן?! פְּשִׁיטָא! נָפְקָא מִינַּהּ – דְּאִי נָפְלִי, הָדַר שָׁתֵיל לְהוּ.

The Gemara asks: If Rav Huna’s statement is only in accordance with the opinion of the Rabbis, then isn’t his statement obvious? What novel idea is he adding? The Gemara answers: The practical difference is that while one might have thought that the prior owner retains a right to the land only for the sake of trees that were there, this is not the case. Rather, he retains absolute ownership of the land, and therefore, if the trees fall or die he can plant them again.

Today’s daily daf tools:

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

As Jewish educator and as a woman, I’m mindful that Talmud has been kept from women for many centuries. Now that we are privileged to learn, and learning is so accessible, it’s my intent to complete Daf Yomi. I am so excited to keep learning with my Hadran community.

Sue Parker Gerson
Sue Parker Gerson

Denver, United States

I started learning on January 5, 2020. When I complete the 7+ year cycle I will be 70 years old. I had been intimidated by those who said that I needed to study Talmud in a traditional way with a chevruta, but I decided the learning was more important to me than the method. Thankful for Daf Yomi for Women helping me catch up when I fall behind, and also being able to celebrate with each Siyum!

Pamela Elisheva
Pamela Elisheva

Bakersfield, United States

I never thought I’d be able to do Daf Yomi till I saw the video of Hadran’s Siyum HaShas. Now, 2 years later, I’m about to participate in Siyum Seder Mo’ed with my Hadran community. It has been an incredible privilege to learn with Rabbanit Michelle and to get to know so many caring, talented and knowledgeable women. I look forward with great anticipation and excitement to learning Seder Nashim.

Caroline-Ben-Ari-Tapestry
Caroline Ben-Ari

Karmiel, Israel

In July, 2012 I wrote for Tablet about the first all women’s siyum at Matan in Jerusalem, with 100 women. At the time, I thought, I would like to start with the next cycle – listening to a podcast at different times of day makes it possible. It is incredible that after 10 years, so many women are so engaged!

Beth Kissileff
Beth Kissileff

Pittsburgh, United States

Ive been learning Gmara since 5th grade and always loved it. Have always wanted to do Daf Yomi and now with Michelle Farber’s online classes it made it much easier to do! Really enjoying the experience thank you!!

Lisa Lawrence
Lisa Lawrence

Neve Daniel, Israel

I started learning when my brother sent me the news clip of the celebration of the last Daf Yomi cycle. I was so floored to see so many women celebrating that I wanted to be a part of it. It has been an enriching experience studying a text in a language I don’t speak, using background knowledge that I don’t have. It is stretching my learning in unexpected ways, bringing me joy and satisfaction.

Jodi Gladstone
Jodi Gladstone

Warwick, Rhode Island, United States

See video

Susan Fisher
Susan Fisher

Raanana, Israel

Since I started in January of 2020, Daf Yomi has changed my life. It connects me to Jews all over the world, especially learned women. It makes cooking, gardening, and folding laundry into acts of Torah study. Daf Yomi enables me to participate in a conversation with and about our heritage that has been going on for more than 2000 years.

Shira Eliaser
Shira Eliaser

Skokie, IL, United States

I started learning daf yomi at the beginning of this cycle. As the pandemic evolved, it’s been so helpful to me to have this discipline every morning to listen to the daf podcast after I’ve read the daf; learning about the relationships between the rabbis and the ways they were constructing our Jewish religion after the destruction of the Temple. I’m grateful to be on this journey!

Mona Fishbane
Mona Fishbane

Teaneck NJ, United States

In early January of 2020, I learned about Siyyum HaShas and Daf Yomi via Tablet Magazine’s brief daily podcast about the Daf. I found it compelling and fascinating. Soon I discovered Hadran; since then I have learned the Daf daily with Rabbanit Michelle Cohen Farber. The Daf has permeated my every hour, and has transformed and magnified my place within the Jewish Universe.

Lisa Berkelhammer
Lisa Berkelhammer

San Francisco, CA , United States

“I got my job through the NY Times” was an ad campaign when I was growing up. I can headline “I got my daily Daf shiur and Hadran through the NY Times”. I read the January 4, 2020 feature on Reb. Michelle Farber and Hadran and I have been participating ever since. Thanks NY Times & Hadran!
Deborah Aschheim
Deborah Aschheim

New York, United States

When I began the previous cycle, I promised myself that if I stuck with it, I would reward myself with a trip to Israel. Little did I know that the trip would involve attending the first ever women’s siyum and being inspired by so many learners. I am now over 2 years into my second cycle and being part of this large, diverse, fascinating learning family has enhanced my learning exponentially.

Shira Krebs
Shira Krebs

Minnesota, United States

I started learning Talmud with R’ Haramati in Yeshivah of Flatbush. But after a respite of 60 years, Rabbanit Michelle lit my fire – after attending the last three world siyumim in Miami Beach, Meadowlands and Boca Raton, and now that I’m retired, I decided – “I can do this!” It has been an incredible journey so far, and I look forward to learning Daf everyday – Mazal Tov to everyone!

Roslyn Jaffe
Roslyn Jaffe

Florida, United States

I am a Reform rabbi and took Talmud courses in rabbinical school, but I knew there was so much more to learn. It felt inauthentic to serve as a rabbi without having read the entire Talmud, so when the opportunity arose to start Daf Yomi in 2020, I dove in! Thanks to Hadran, Daf Yomi has enriched my understanding of rabbinic Judaism and deepened my love of Jewish text & tradition. Todah rabbah!

Rabbi Nicki Greninger
Rabbi Nicki Greninger

California, United States

When I began learning Daf Yomi at the beginning of the current cycle, I was preparing for an upcoming surgery and thought that learning the Daf would be something positive I could do each day during my recovery, even if I accomplished nothing else. I had no idea what a lifeline learning the Daf would turn out to be in so many ways.

Laura Shechter
Laura Shechter

Lexington, MA, United States

In my Shana bet at Migdal Oz I attended the Hadran siyum hash”as. Witnessing so many women so passionate about their Torah learning and connection to God, I knew I had to begin with the coming cycle. My wedding (June 24) was two weeks before the siyum of mesechet yoma so I went a little ahead and was able to make a speech and siyum at my kiseh kallah on my wedding day!

Sharona Guggenheim Plumb
Sharona Guggenheim Plumb

Givat Shmuel, Israel

The first month I learned Daf Yomi by myself in secret, because I wasn’t sure how my husband would react, but after the siyyum on Masechet Brachot I discovered Hadran and now sometimes my husband listens to the daf with me. He and I also learn mishnayot together and are constantly finding connections between the different masechtot.

Laura Warshawsky
Laura Warshawsky

Silver Spring, Maryland, United States

My husband learns Daf, my son learns Daf, my son-in-law learns Daf.
When I read about Hadran’s Siyyum HaShas 2 years ago, I thought- I can learn Daf too!
I had learned Gemara in Hillel HS in NJ, & I remembered loving it.
Rabbanit Michelle & Hadran have opened my eyes & expanding my learning so much in the past few years. We can now discuss Gemara as a family.
This was a life saver during Covid

Renee Braha
Renee Braha

Brooklyn, NY, United States

Shortly after the death of my father, David Malik z”l, I made the commitment to Daf Yomi. While riding to Ben Gurion airport in January, Siyum HaShas was playing on the radio; that was the nudge I needed to get started. The “everyday-ness” of the Daf has been a meaningful spiritual practice, especial after COVID began & I was temporarily unable to say Kaddish at daily in-person minyanim.

Lisa S. Malik
Lisa S. Malik

Wynnewood, United States

I’ve been learning since January 2020, and in June I started drawing a phrase from each daf. Sometimes it’s easy (e.g. plants), sometimes it’s very hard (e.g. korbanot), and sometimes it’s loads of fun (e.g. bird racing) to find something to draw. I upload my pictures from each masechet to #DafYomiArt. I am enjoying every step of the journey.

Gila Loike
Gila Loike

Ashdod, Israel

Bava Batra 71

אִיפְּכָא מַתְנִינַן לַהּ.

learned the reverse, that is to say, according to our version of the baraita, it is the judges of the exile who maintain that the claimant collects only half the sum, which corresponds to the halakha taught by Rava.

מַתְנִי׳ לֹא אֶת הַבּוֹר וְלֹא אֶת הַגַּת וְלֹא אֶת הַשּׁוֹבָךְ – בֵּין חֲרֵבִין, בֵּין יְשׁוּבִין. וְצָרִיךְ לִיקַּח לוֹ דֶּרֶךְ, דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: אֵינוֹ צָרִיךְ.

MISHNA: In continuation of the previous mishna (68b) discussing one who sells a field, the mishna teaches that even if he says that he is selling it and everything that is in it, has sold neither the cistern, nor the winepress, nor the dovecote, whether it is abandoned or utilized, as these items are not part of the field itself. And the seller must purchase for himself a path through the buyer’s domain to reach whatever remains his. This is the statement of Rabbi Akiva, who holds that one who sells, sells generously; therefore, whatever is not explicitly excluded from the sale is assumed to be sold, and it is presumed that the seller did not retain for himself the right to the path that he requires to access his property. And the Rabbis say: The seller need not purchase a path through the buyer’s domain, as it is assumed that since the seller withholds these items for himself, he also reserves a path to reach them.

וּמוֹדֶה רַבִּי עֲקִיבָא בִּזְמַן שֶׁאָמַר לוֹ: ״חוּץ מֵאֵלּוּ״, שֶׁאֵינוֹ צָרִיךְ לִיקַּח לוֹ דֶּרֶךְ. מְכָרָן לְאַחֵר – רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר: אֵינוֹ צָרִיךְ לִיקַּח לוֹ דֶּרֶךְ, וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: צָרִיךְ לִיקַּח לוֹ דֶּרֶךְ.

And Rabbi Akiva concedes that when the seller says to the buyer in the bill of sale that he is selling the field apart from these things, i.e., the cistern and the winepress, he need not purchase for himself a path through the buyer’s domain. Since these items would have been excluded from the sale even if he had said nothing, it is assumed that he also meant to reserve for himself the right to access them. But if the seller kept the field but sold the cistern and winepress to another person, Rabbi Akiva says: The buyer need not purchase for himself a path through the seller’s domain to reach what he has bought, since a seller sells generously. But the Rabbis say: He must purchase for himself a path through the seller’s domain.

בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים – בְּמוֹכֵר, אֲבָל בְּנוֹתֵן מַתָּנָה – נוֹתֵן אֶת כּוּלָּהּ. הָאַחִין שֶׁחָלְקוּ, זָכוּ בַּשָּׂדֶה – זָכוּ בְּכוּלָּהּ. הַמַּחֲזִיק בְּנִכְסֵי הַגֵּר, הֶחְזִיק בַּשָּׂדֶה – הֶחְזִיק בְּכוּלָּהּ.

In what case is this statement, that these items are excluded, said? It is said with regard to one who sells a field, but with regard to one who gives it away as a gift, it is assumed that he gives all of it, including everything found in the field. Similarly, with regard to brothers who divide their father’s estate among themselves, when they each acquire a field as part of their inheritance, they acquire all of it, including the items that would be excluded from a sale. So too, with regard to one who takes possession of the property of a convert, when he takes possession of a field, he takes possession of all of it.

הַמַּקְדִּישׁ אֶת הַשָּׂדֶה – הִקְדִּישׁ אֶת כּוּלָּהּ. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: הַמַּקְדִּישׁ אֶת הַשָּׂדֶה – לֹא הִקְדִּישׁ אֶלָּא אֶת הֶחָרוּב הַמּוּרְכָּב, וְאֶת סַדַּן הַשִּׁקְמָה.

One who consecrates a field has consecrated all of it. Rabbi Shimon says: One who consecrates a field has not consecrated any of the items that are ordinarily excluded from a sale except for the grafted carob tree and the sycamore trunk.

גְּמָ׳ מַאי שְׁנָא מֶכֶר וּמַאי שְׁנָא מַתָּנָה? פֵּירֵשׁ יְהוּדָה בֶּן נְקוֹסָא לִפְנֵי רַבִּי: זֶה פֵּירֵשׁ וְזֶה לֹא פֵּירֵשׁ.

GEMARA: The Gemara asks: In what way is a sale different from a gift, and in what way is a gift different from a sale? Why does the mishna distinguish between the two with regard to what is retained by the prior owner? Yehuda ben Nekosa explained before Rabbi Yehuda HaNasi: The difference between the cases is that this one, the seller, specified that certain items were not included in the sale, and that one, the donor, did not specify.

הַאי ״זֶה פֵּירֵשׁ וְזֶה לֹא פֵּירֵשׁ״?! זֶה לֹא פֵּירֵשׁ וְזֶה לֹא פֵּירֵשׁ הוּא! אֶלָּא זֶה הָיָה לוֹ לְפָרֵשׁ, וְזֶה לֹא הָיָה לוֹ לְפָרֵשׁ.

The Gemara asks: How can it be suggested that this one specified and that one did not specify, when in fact this one did not specify, and that one did not specify, as in neither case did the prior owner specify what items he was reserving for himself? Rather, the difference is that this one, the buyer, should have specified that those items that are not integral parts of the field are nevertheless included in the sale, and since he neglected to do so, he suffers the loss. But in the case of a gift, that one, the recipient, should not have specified what was included in the gift, as it would have been inappropriate for him to act in this manner.

הַהוּא דַּאֲמַר לְהוּ: ״הַבוּ לֵיהּ לִפְלָנְיָא בֵּיתָא, דְּמַחְזִיק מְאָה גּוּלְפֵי״. אִשְׁתְּכַח דַּהֲוָה מַחְזִיק מְאָה וְעֶשְׂרִין, אָמַר מָר זוּטְרָא: מְאָה אֲמַר לֵיהּ, מְאָה וְעֶשְׂרִין לָא אֲמַר לֵיהּ.

It is related that there was a certain person who said to others: Give to so-and-so my house containing 100 barrels [gulfei] as a gift. It was found that there was a house in his possession that contained 120 barrels. Mar Zutra said: The owner said to him that he was giving him a house containing 100 barrels, and he did not say to him that he was giving him a house containing 120 barrels. Therefore, the recipient receives only the portion of the house that holds 100 barrels, and not the rest of the house.

רַב אָשֵׁי אָמַר, מִי לָא תְּנַן: בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים – בְּמוֹכֵר, אֲבָל בְּנוֹתֵן מַתָּנָה – נוֹתֵן אֶת כּוּלָּן? אַלְמָא מַאן דְּיָהֵיב מַתָּנָה – בְּעַיִן יָפָה יָהֵיב; הָכָא נָמֵי, מַאן דְּיָהֵיב מַתָּנָה – בְּעַיִן יָפָה יָהֵיב.

Rav Ashi said: Didn’t we learn in the mishna here: In what case is this statement said? It is said with regard to one who sells a field, but with regard to one who gives it away as a gift, it is assumed that he gives all of it. Apparently, one who gives a gift gives generously. Here too, then, say that one who gives a gift gives generously, even if he is not always precise in his wording. Therefore, it should be assumed that the donor intended to give the recipient the entire house, which contains more than 100 barrels.

הַמַּקְדִּישׁ אֶת הַשָּׂדֶה – הִקְדִּישׁ וְכוּ׳. אָמַר רַב הוּנָא, אַף עַל גַּב דַּאֲמוּר רַבָּנַן: הַקּוֹנֶה שְׁנֵי אִילָנוֹת בְּתוֹךְ שֶׁל חֲבֵירוֹ – הֲרֵי זֶה לֹא קָנָה קַרְקַע, מָכַר קַרְקַע וְשִׁיֵּיר שְׁנֵי אִילָנוֹת לְפָנָיו – יֵשׁ לוֹ קַרְקַע. וַאֲפִילּוּ לְרַבִּי עֲקִיבָא, דְּאָמַר: מוֹכֵר בְּעַיִן יָפָה מוֹכֵר – הָנֵי מִילֵּי גַּבֵּי בּוֹר וָדוּת, דְּלָא קָא מַכְחֲשִׁי בְּאַרְעָא; אֲבָל אִילָנוֹת, דְּקָא מַכְחֲשִׁי בְּאַרְעָא –

§ The mishna teaches: One who consecrates a field, has consecrated all of it. Rav Huna said: Even though the Rabbis said: If one buys two trees in the field of another, he does not acquire any of the land but acquires only the trees, and if he sells land to another, and he retains two trees for himself, he also retains the land around those trees, that does not always apply. Rav Huna elaborates: And even according to Rabbi Akiva, who says that one who sells, sells generously and does not retain anything for himself, this does not always apply, as this statement applies only with regard to a pit and a cistern, which do not weaken the land, and therefore the seller feels no need to protect himself from the potential claims of the buyer. But with regard to trees, which do weaken the land, as they draw water and nutrients from the soil,

אִם אִיתָא דְּלָא שַׁיַּיר, לֵימָא לֵיהּ: ״עֲקוֹר אִילָנָךְ, שְׁקוֹל וְזִיל״.

if it is so that the prior owner did not retain some of the land for himself, let the buyer say to him: Uproot your trees, take them, and go, as the trees draw water and nutrients from the soil, causing damage to the buyer’s land. Therefore, the seller must have retained for himself the land needed for these trees.

תְּנַן, רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: הַמַּקְדִּישׁ אֶת הַשָּׂדֶה – לֹא הִקְדִּישׁ אֶלָּא חָרוּב הַמּוּרְכָּב, וְסַדַּן הַשִּׁקְמָה. וְתָנֵי עֲלַהּ: ״אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן: מָה טַעַם? הוֹאִיל וְיוֹנְקִין מִשְּׂדֵה הֶקְדֵּשׁ״.

The Gemara raises an objection: We learned in the mishna here that Rabbi Shimon says: One who consecrates a field has not consecrated any of the items that are ordinarily excluded from a sale except for the grafted carob tree and the sycamore trunk. And it is taught with regard to this in a baraita: Rabbi Shimon said: What is the reason that it is specifically the carob tree and the sycamore trunk that are consecrated? Since they draw their nutrients from a consecrated field, the owner must have had in mind to consecrate them as well, as otherwise his trees would be nurtured from consecrated property.

וְאִי סָלְקָא דַּעְתָּךְ שַׁיּוֹרֵי שַׁיַּיר, כִּי קָא יָנְקִי – מִדְּנַפְשֵׁיהּ קָא יָנְקִי!

And if it enters your mind, as Rav Huna claims, that when the seller retains certain trees for himself, he also retains the land around them so that they will be nurtured from soil that belongs to him, what is the reason for Rabbi Shimon’s ruling? When these trees draw their nutrients, they draw their nutrients from the ground that the consecrator had retained for himself that still belongs to him, not from consecrated property.

רַבִּי שִׁמְעוֹן דְּאָמַר – כְּרַבִּי עֲקִיבָא. וְרַב הוּנָא דְּאָמַר – כְּרַבָּנַן.

The Gemara answers: The assumption that Rav Huna’s statement is true according to everyone must be reconsidered. Rather, Rabbi Shimon, who says that one who consecrates his field does not retain for himself the land around the trees, holds in accordance with the opinion of his teacher, Rabbi Akiva. According to Rabbi Akiva, one who sells, sells generously, and there is no presumption that he retained some item or right for himself unless this was stated explicitly. Therefore, Rabbi Shimon rules that one who consecrates his field has also consecrated the carob trees, as otherwise they would draw nutrients from consecrated land. And Rav Huna, who says that when a seller retains trees for himself he also retains the land around them, holds in accordance with the opinion of the Rabbis, who say that one who sells, sells sparingly.

כְּרַבָּנַן?! פְּשִׁיטָא! נָפְקָא מִינַּהּ – דְּאִי נָפְלִי, הָדַר שָׁתֵיל לְהוּ.

The Gemara asks: If Rav Huna’s statement is only in accordance with the opinion of the Rabbis, then isn’t his statement obvious? What novel idea is he adding? The Gemara answers: The practical difference is that while one might have thought that the prior owner retains a right to the land only for the sake of trees that were there, this is not the case. Rather, he retains absolute ownership of the land, and therefore, if the trees fall or die he can plant them again.

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete