Bava Batra 77
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ¨, ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ°ΧͺΦΈΧ: ΧΧΦΉΧͺΦ΄ΧΦΌΧΦΉΧͺ Χ Φ΄Χ§Φ°Χ ΧΦΉΧͺ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ‘Φ΄ΧΧ¨ΦΈΧ, ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ. ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ Χ¨Φ·Χ ΧΦΈΧ©ΧΦ΅Χ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ¨: ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ, ΧΧΦΉ Χ‘Φ°ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ? ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ: ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ. ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦΈΧ©ΧΦ΅Χ: Χ‘Φ°ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΧΦΌΧ β ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧͺΦ΄ΧΦΌΧΦΉΧͺ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ΅Χ Χ Φ΄ΧΧ Φ°ΧΧΦΌ, ΧΦΌΧΦ΄ΧΧΦΌΦ΅Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ΅Χ ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧ§ΦΌΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ.
Ameimar says: The halakha is that letters are acquired by merely transferring the document to the buyer, in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda HaNasi. Rav Ashi said to Ameimar: Is your ruling based on a tradition or on your own logical reasoning? Ameimar said to him: It is based on a tradition. Rav Ashi said: It also stands to reason that the contents of a promissory note are acquired through transferring, as letters, i.e., the contents of a promissory note, are words, i.e., the buyer is acquiring the right to a monetary obligation, not a physical item, and words cannot be acquired through other words.
ΧΦ°ΧΦΈΧ?! ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΈΧ§ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ: Χ©ΧΦ°Χ Φ΅Χ Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ¨ΧΦΉΧͺ ΧΦ΅Χ β Χ΄ΧΦ°ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦΈΧΦΆΧ ΧΦ΄Χ€Φ°ΧΧΦΉΧ Φ΄Χ ΧΦ°ΧΦ΄ΧͺΦ°ΧΧΦΌ ΧΧΦΉ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·Χ©ΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ¨Χ΄ β ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨ ΧΦΌΦ·Χ©ΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ¨, ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨ ΧΦΌΦ·Χ©ΦΌΧΦΈΧΦΆΧ.
The Gemara asks: And is it true that documents cannot be acquired through words? But doesnβt Rabba bar YitzαΈ₯ak say that Rav says: There are two types of documents. The first type is where one says to others: Take possession of this field for so-and-so and write the document for him as proof of the sale of the field. In this case, he may renege with regard to the document, i.e., he may change his mind and tell them not to write it. But he may not renege with regard to the field, as the buyer has already acquired it.
Χ΄Χ’Φ·Χ ΧΦ°Χ ΦΈΧͺ Χ©ΧΦΆΧͺΦΌΦ΄ΧΦ°ΧͺΦΌΦ°ΧΧΦΌ ΧΧΦΉ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·Χ©ΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ¨Χ΄ β ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨ ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦΌΦ·Χ©ΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ¨ ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦΌΦ·Χ©ΦΌΧΦΈΧΦΆΧ.
The second type of document is where he said: Take possession of this field for so-and-so on the condition that you write him a document. If the document has not yet been delivered he can retract his instruction both with regard to the document and with regard to the field, as the transfer of the field is dependent on the writing of the document.
ΧΦ°Χ¨Φ·Χ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΧΦΌΧ ΦΈΧ: Χ©ΧΦ°ΧΦΉΧ©ΧΦΈΧ Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ¨ΧΦΉΧͺ ΧΦ΅Χ; ΧͺΦΌΦ°Χ¨Φ΅Χ β ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ·ΧΦ²ΧΦ·Χ¨Φ·Χ, ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ·ΧΦ° β ΧΦ΄Χ Χ§ΦΈΧΦ·Χ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨ ΧΦ°ΧΦΈΧͺΦ·Χ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·Χ©ΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ¨.
And Rav αΈ€iyya bar Avin says that Rav Huna says: There are actually three types of documents. Two are those that we stated above, and the other is if the seller wrote the document in advance.
ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧͺΦΈΧΦΌ Χ©ΧΦΆΧ©ΦΌΧΦΈΧ Φ΄ΧΧ ΧΦΌ: ΧΦΌΧΦΉΧͺΦ°ΧΦ΄ΧΧ Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ¨ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧΦ΅Χ¨ ΧΦ·Χ£ Χ’Φ·Χ Χ€ΦΌΦ΄Χ Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ ΧΧΦΉΧ§Φ΅ΧΦ· Χ’Φ΄ΧΦΌΧΦΉ. ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦΆΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ§ ΧΦΆΧ ΧΦΌΦ·Χ§ΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ§Φ·Χ’ β Χ Φ΄Χ§Φ°Χ ΦΈΧ Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ¨ ΧΦΌΦ°ΧΧΧ ΧΦΈΧ§ΧΦΉΧ Χ©ΧΦΆΧΧΦΌΧ; ΧΦ°ΧΧΦΉ ΧΦ΄ΧΧ Χ©ΧΦΆΧ©ΦΌΧΦΈΧ Φ΄ΧΧ ΧΦΌ: Χ Φ°ΧΦΈΧ‘Φ΄ΧΧ Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ ΧΦΈΧΦΆΧ ΧΦ·ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΧΦΌΧͺ Χ Φ΄Χ§Φ°Χ Φ΄ΧΧ Χ’Φ΄Χ Χ Φ°ΧΦΈΧ‘Φ΄ΧΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΅Χ©Χ ΧΦΈΧΦΆΧ ΧΦ·ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΧΦΌΧͺ, ΧΦΌΦ°ΧΦΆΧ‘ΦΆΧ£ ΧΦΌΧ©ΧΦ°ΧΦΈΧ¨ ΧΦ·ΧΦ²ΧΦΈΧ§ΦΈΧ!
This is like that which we learned in a mishna (167b): A scribe may write a bill of sale for the seller even if the buyer is not with him when the seller presents his request. In a case of this kind, once this buyer takes possession of the land the deed is acquired wherever it is. And this is that which we learned in another mishna (Kiddushin 26a): Property that does not serve as a guarantee, i.e., movable property, can be acquired together with property that serves as a guarantee, i.e., land, when the land is acquired by means of giving money, or by means of giving a document, or by means of taking possession. This shows that a bill of sale can be transferred without any act of acquisition performed for the document, and certainly through words, which presents a difficulty to Rav Ashiβs opinion.
ΧΦ·ΧΦΌΦ·Χ Χ©ΧΦΈΧΧ Φ΅Χ; ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΌΦ΅Χ’Φ· β ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ Χ Φ΄ΧΧ§Φ°Χ Φ΅Χ ΧΦΌΦ·ΧΦ²ΧΦ΄ΧΧ€Φ΄ΧΧ, ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ·Χ ΧΦ·Χ¨Φ°Χ’ΦΈΧ Χ Φ΄ΧΧ§Φ°Χ Φ΅Χ.
The Gemara answers: Acquiring a bill of sale by means of acquisition of land is different, as it is similar to acquisition through an item, not by means of words. The reason is that money, which cannot be acquired through symbolic exchange, a pro forma act of acquisition effecting the transfer of ownership of an item, nevertheless can be acquired by means of land.
ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ Χ€ΦΌΦΈΧ€ΦΌΦΈΧ ΧΦ²ΧΧΦΉ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧͺΦΌΦ°Χ¨Φ΅ΧΧ‘Φ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦ°Χ€Φ΅Χ ΧΧΦΌΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ΅Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧΦ΅Χ, ΧΦ·Χ§Φ°Χ Φ΄ΧΧ Φ°ΧΧΦΌ Χ Φ΄ΧΧΦ²ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ°Χ¨Φ·Χ Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ·Χ ΧΦ·Χ‘ΦΌΦ΄ΧΧ€ΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧͺΦ΅ΧΧΦΌ. ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ²ΧͺΦΈΧ, Χ Φ°Χ€Φ·Χ§ ΧΦ°ΧΦ·Χ€ΦΌΦ΅ΧΧΦΌ Χ’Φ·Χ ΧͺΦΌΦ°ΧΧΦΉΧΦ°.
This is like that incident where Rav Pappa had deposited twelve thousand dinars with bailees in Bei αΈ€ozai. He transferred ownership of the money in Bei αΈ€ozai to his agent Rav Shmuel bar AαΈ₯a by means of the threshold of his house. The Gemara adds: When Rav Shmuel bar AαΈ₯a came from Bei αΈ€ozai with the money, Rav Pappa was so happy that he was bringing him his money that he went out all the way until Tavakh to greet him.
ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦΉΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΉΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦΈΧ’Φ²ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ¦ΧΦΌΧ€Φ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦΈΧΦ·Χ Φ°ΧͺΦ΄ΧΧ§Φ΅Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧ³. ΧΦ·ΧΧ Χ΄ΧΦ·Χ Φ°ΧͺΦ΄ΧΧ§Φ΅ΧΧ΄? ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ Χ€ΦΌΦΈΧ€ΦΌΦΈΧ: Χ’Φ΄ΧΧ‘Φ°Χ§ΦΈΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧΦΌ.
Β§ The mishna teaches that when one sells a ship he has sold various other items; but he has not sold the slaves, nor the packing bags, nor the antikei. But when one said to the buyer: You are purchasing the ship and all that it contains, all of these are sold as well. The Gemara asks: What is the meaning of antikei? Rav Pappa said: It means the merchandise that is on the ship. This merchandise is not sold together with the ship.
ΧΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΄ΧΧ³ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·Χ§ΦΌΦΈΧ¨ΧΦΉΧ β ΧΦΉΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·Χ€ΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧΧΦΉΧͺ, ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·Χ€ΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧΧΦΉΧͺ β ΧΦΉΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·Χ§ΦΌΦΈΧ¨ΧΦΉΧ. ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·Χ¦ΦΌΦΆΧΦΆΧ β ΧΦΉΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ§ΦΈΧ¨, ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ§ΦΈΧ¨ β ΧΦΉΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·Χ¦ΦΌΦΆΧΦΆΧ. Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΧΦΉΧΦ΄ΧΧ’Φ΄ΧΧ. ΧΦΌΦ΅ΧΧ¦Φ·Χ? ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΧΦΉ: Χ΄ΧΦ°ΧΧΦΉΧ¨ ΧΦ΄Χ Χ¦Φ΄ΧΧΦ°ΧΦΌΦΈΧΦ° ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΧͺΦ·ΧΦ΄Χ ΧΧΦΌΧΧ΄ β ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦΈΧΧΦΌΧ’Φ· Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ ΧΦ·Χ¦ΦΌΦΆΧΦΆΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΧͺΦ·ΧΦ΄Χ ΧΧΦΌΧ. ΧΦ·ΧΦ²ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΧΦΉΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ: ΧΦ΅ΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΄ΧΧ Χ¨Φ°ΧΦΈΧΦΈΧ.
MISHNA: One who sold a wagon [hakkaron] has not sold the mules that pull the wagon. Similarly, if one sold the mules, he has not sold the wagon. One who sold a yoke [hatzemed] has not sold the oxen, and one who sold the oxen has not sold the yoke. Rabbi Yehuda says: The sum of money indicates what one has sold. How so? If the buyer said to the seller: Sell me your yoke for two hundred dinars, since it is a known matter that a yoke is not sold for two hundred dinars he clearly intended to purchase the oxen as well. And the Rabbis say: The sum of money is not proof.
ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ³ ΧͺΦΌΦΈΧ Φ΅Χ Χ¨Φ·Χ ΧͺΦΌΦ·ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ€ΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦ·Χ’Φ°Χ¨Φ°ΧΦΈΧ Χ§Φ·ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ²ΧΦΈΧΧΦΌ: ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·Χ§ΦΌΦΈΧ¨ΧΦΉΧ β ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·Χ€ΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧΧΦΉΧͺ. ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ²Χ Φ·Χ Χ΄ΧΦΉΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨Χ΄ ΧͺΦΌΦ°Χ Φ·Χ! ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ: ΧΦ΄ΧΧ‘Φ°ΧΦ°ΧΦ·ΧΧΦΌ? ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ: ΧΦΈΧ, ΧͺΦΌΦ΄ΧΧͺΦΌΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΄ΧΧͺΦΈΧΧΦ° ΧΦΌΦ·ΧΦ²ΧΧΦΌΧ§Φ΄ΧΧ ΧΦΌΧΦΉ.
GEMARA: Rav TaαΈ₯lifa, from the West, i.e., Eretz Yisrael, taught a baraita before Rabbi Abbahu. If one sold a wagon, he has sold the mules together with it. Rabbi Abbahu asked: But didnβt we learn in the mishna that he has not sold the mules? Rav TaαΈ₯lifa said to him: Should I erase this baraita, as it is incorrect? Rabbi Abbahu said to him: No, do not erase it; you should explain that your baraita is referring to a case where the mules are fastened to the wagon. In that situation, one who purchases the wagon receives the mules as well.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·Χ¦ΦΌΦΆΧΦΆΧ β ΧΦΉΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ§ΦΈΧ¨ ΧΦ°ΧΧΦΌΧ³. ΧΦ΅ΧΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ΅Χ? ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ§ΦΈΧ¨ΧΦΌ ΧΦ°Χ¦Φ΄ΧΧΦ°ΧΦΌΦΈΧ Χ΄Χ¦Φ΄ΧΧΦ°ΧΦΌΦΈΧΧ΄ ΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ§ΦΈΧ¨ Χ΄ΧΦΌΦΈΧ§ΦΈΧ¨Χ΄ β Χ€ΦΌΦ°Χ©ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ; Χ¦Φ΄ΧΧΦ°ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦ΅ΧΧΦΌ, ΧΦΌΦΈΧ§ΦΈΧ¨ ΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦ΅ΧΧΦΌ! ΧΦ°ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ§ΦΈΧ¨ΧΦΌ ΧΦ΅ΧΧΦΌ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ°ΧΦΈΧ§ΦΈΧ¨ Χ΄Χ¦Φ΄ΧΧΦ°ΧΦΌΦΈΧΧ΄? ΧΦΌΧΦΌΧΦΌΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ·ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦ΅ΧΧΦΌ!
The mishna teaches: One who sold a yoke has not sold the oxen; and the Rabbis and Rabbi Yehuda disagree over whether the sum of money proves exactly what was sold. The Gemara analyzes their disagreement: What are the circumstances? If we say that the mishna is referring to a place where they call a yoke: Tzimda, and they call oxen: Bakar, it is obvious that he sold him a yoke and did not sell him the oxen. But if the mishna is referring to a place where they also call oxen: Tzimda, then the seller sold him everything.
ΧΦΈΧ Χ¦Φ°Χ¨Φ΄ΧΧΦΈΧ, ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧͺΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ§ΦΈΧ¨ΧΦΌ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ°Χ¦Φ΄ΧΧΦ°ΧΦΌΦΈΧ Χ΄Χ¦Φ΄ΧΧΦ°ΧΦΌΦΈΧΧ΄ ΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ§ΦΈΧ¨ Χ΄ΧΦΌΦΈΧ§ΦΈΧ¨Χ΄, ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ°Χ§ΦΈΧ¨ΧΦΌ ΧΦ°ΧΦΈΧ§ΦΈΧ¨ Χ΄Χ¦Φ΄ΧΧΦ°ΧΦΌΦΈΧΧ΄; Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ Χ‘ΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΧΦΉΧΦ΄ΧΧ’Φ΄ΧΧ, ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ Χ‘ΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ: ΧΦ΅ΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΄ΧΧ Χ¨Φ°ΧΦΈΧΦΈΧ. ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦ΅ΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΄ΧΧ Χ¨Φ°ΧΦΈΧΦΈΧ, ΧΦΆΧΧΦ±ΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ΄ΧΧΦΌΧΦΌΧ ΧΦ΄Χ§ΦΌΦΈΧ!
The Gemara explains: No, their dispute is necessary in a place where they call a yoke: Tzimda, and call oxen: Bakar, but there are also those who call oxen: Tzimda. Since it is unclear what is meant by the term: Tzimda, Rabbi Yehuda holds that the sum of money indicates whether he purchased a yoke or oxen, and the Rabbis hold that the amount of money does not serve as proof. The Gemara asks: But if the amount of money does not serve as proof, then in a case where the buyer paid two hundred dinars and received only a yoke, let the transaction be nullified.