Please ensure Javascript is enabled for purposes of website accessibility Skip to content

Today's Daf Yomi

April 16, 2017 | כ׳ בניסן תשע״ז

  • This month's learning is sponsored by Leah Goldford in loving memory of her grandmothers, Tzipporah bat Yechezkiel, Rivka Yoda Bat Dovide Tzvi, Bracha Bayla bat Beryl, her father-in-law, Chaim Gershon ben Tzvi Aryeh, her mother, Devorah Rivkah bat Tuvia Hacohen, her cousins, Avrum Baer ben Mordechai, and Sharon bat Yaakov.

Bava Batra 84

The mishna discusses 4 types of sales – one where the buyer can renege, one where the seller can renege (cases where the quality was different than the one agreed upon), one where neither xcan renege and one where either side can renege.  Rav Chisda adds that if there was ona’ah (over or undercharging) in which case the sale can be cancelled, and then the price changed after the sale, still only the side that was over/undercharged can renege. How does one acquire fruits?  The mishna discusses which methods work and which don’t.  Rabbi Asi and Rabbi Zeira debate what Rabbi Yochanan holds regarding one who measured and put the items in a side area off the main thoroughfare.  Does one acquire it if it is simply put there or does it need to be placed in the vessels of the buyer in the side area?


If the lesson doesn't play, click "Download"

דאמר ליה אילו לא אוניתן לא הוה מצית הדרת בך השתא דאוניתן מצית הדרת בך ותנא תונא יפות ונמצאו רעות לוקח יכול לחזור בו ולא מוכר


the buyer can say to the seller: If you had not exploited me, you would not be able to renege on the sale, and I would receive the profit. Now that you have exploited me, can you renege on the sale and benefit? And similarly, the tanna of the mishna also taught: If the seller sold him wheat while claiming that the wheat was good, and it is found to be bad, the buyer can renege on the sale. This implies that the buyer can renege but not the seller, even in a situation where the seller would want to renege on the sale, e.g., if the item became more expensive.


ואמר רב חסדא מכר לו שוה שש בחמש והוזלו ועמדו על שלש מי נתאנה מוכר מוכר יכול לחזור בו ולא לוקח דאמר ליה אילו לא אוניתן לא הוה מצית הדרת בך השתא מצית הדרת בך ותנא תונא רעות ונמצאו יפות מוכר יכול לחזור בו ולא לוקח


And similarly, Rav Ḥisda says: If he sold him an item that was worth six dinars for five dinars, and its price was reduced and its value now stood at three dinars, who was exploited in this case? The seller; therefore, the seller, but not the buyer, can renege on the sale. The reason is that the seller can say to him: If you had not exploited me, you would not be able to renege on the sale. Now that you have exploited me, can you renege on the sale? And similarly, the tanna of the mishna also taught: If the seller sold him bad wheat and it is found to be good, the seller can renege on the sale, but not the buyer.


מאי קא משמע לן מתניתין היא אי ממתניתין הוה אמינא דלמא דרב חסדא תרוייהו מצו הדרי בהו ומתניתין הא אתא לאשמועינן דלוקח יכול לחזור בו


The Gemara asks: What is Rav Ḥisda teaching us? It is all already taught in the mishna. The Gemara answers: If the halakha were derived from the mishna alone, I would say that perhaps in the cases brought by Rav Ḥisda, both the buyer and the seller are able to renege on the sale. The reason is that this is a case of exploitation, as the item was sold for more than its value, and therefore as long the buyer can renege on the sale, the sale is not complete. Consequently, as the seller lost out as well, he can also renege on the sale. And as for the mishna, it comes to teach us that if the seller said that he is selling good wheat and it is found to be bad, the buyer can renege on the sale, as this is considered a case of exploitation.


דסלקא דעתך אמינא משום דכתיב רע רע יאמר הקונה:


It is necessary to teach this, as it might enter your mind to say that this is not a case of exploitation because it is written: “It is bad, it is bad, says the buyer; but when he is gone his way, then he boasts” (Proverbs 20:14). In other words, it is the usual manner of sellers to praise their merchandise, while buyers disparage it. Therefore, the mishna teaches that the buyer can renege on the sale if the item was found to be bad, and the seller can change his mind if it was found to be good.


שחמתית ונמצאת לבנה כו׳: אמר רב פפא מדקתני לבנה שמע מינה האי שמשא סומקתי היא תדע דקא סמקא צפרא ופניא והאי דלא קא חזינן כוליה יומא נהורין הוא דלא ברי


§ The mishna teaches that if the seller said that he was selling reddish-brown [sheḥamtit] wheat and it is found to be white, both the seller and the buyer can renege on the sale. The Gemara assumes that sheḥamtit means the color of the sun [ḥama]. Therefore, Rav Pappa said: From the fact that the mishna teaches: White, in contrast to sheḥamtit, and there are two types of wheat, one white and the other red, conclude from the mishna that this sun is red, not white. Know that this is the case, as it reddens in the morning and evening. And the reason that we do not see the red color all day is because our eyesight is not strong and we cannot discern the redness of the sun.


מיתיבי ומראהו עמק מן העור כמראה חמה עמוקה מן הצל והתם לבן הוא כמראה חמה ולא כמראה חמה כמראה חמה דעמוקה מן הצל ולא כמראה חמה דאילו התם לבן והכא אדום


The Gemara raises an objection to this claim: With regard to a verse that speaks of leprosy: “And, behold, if its appearance is deeper than the skin” (Leviticus 13:30), the Sages explain: This means that it is like the appearance of the sun, which is deeper than the shadow. But there, leprosy is white and yet it is likened to the sun. The Gemara answers: There, it means that it has an appearance like the sun in certain respects, but it is not like the appearance of the sun in all respects. It is like the appearance of the sun in that it is deeper than the shadow, and it is not entirely like the appearance of the sun, as there the leprous spot is white, and here the sun is red.


ולמאי דסליק דעתין מעיקרא הא קא סמקא צפרא ופניא בצפרא דחלפא אבי וורדי דגן עדן בפניא דחלפא אפתחא דגיהנם ואיכא דאמרי איפכא:


The Gemara asks: And according to that which entered our mind initially, that the sun is white, doesn’t it redden in the morning and evening? The Gemara answers: In the morning it becomes red as it passes over the site of the roses of the Garden of Eden, whose reflections give the light a red hue. In the evening the sun turns red because it passes over the entrance of Gehenna, whose fires redden the light. And there are those who say the opposite in explaining why the sun is red in the morning and the evening, i.e., in the morning it passes over the entrance of Gehenna, while in the evening it passes over the site of the roses of the Garden of Eden.


יין ונמצא חומץ שניהן יכולין לחזור בהן: לימא מתניתין רבי היא ולא רבנן דתניא


§ The mishna teaches: If the seller sold wine and it is found to be vinegar, both the seller and the buyer can renege on the sale. The Gemara suggests: Shall we say that the mishna is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda HaNasi and not in accordance with the opinion of the Rabbis? As it is taught in a baraita:


יין וחומץ מין אחד הוא רבי אומר שני מינין אפילו תימא רבנן עד כאן לא פליגי רבנן עליה דרבי אלא לענין מעשר ותרומה וכדרבי אלעא


Wine and vinegar are one type of food, which means that if, for example, one separated teruma from one of these with the intention that it should exempt the other, his action is effective. Rabbi Yehuda HaNasi says: They are two types of food. Apparently, the mishna is not in accordance with the opinion of the Rabbis in the baraita. The Gem ara rejects this claim: You may even say that the mishn a is in accordance with the opinion of the Rabbis, as the Rabbis disagree with Rabbi Yehuda HaNasi only with regard to the issue of whether one can separate tithe and teruma from wine to redeem vinegar and vice versa. And the Rabbis hold in accordance with the opinion of Rabbi Ela.


דאמר רבי אלעא מנין לתורם מן הרעה על היפה שתרומתו תרומה שנאמר ולא תשאו עליו חטא בהרימכם את חלבו ממנו


As Rabbi Ela says: From where is it derived with regard to one who separates teruma from poorquality produce for superiorquality produce, i.e., in order to fulfill the obligation of separating teruma from the high-quality produce, that his teruma is valid teruma? As it is stated: “And you shall bear no sin by reason of it, seeing as you have set apart from it its best” (Numbers 18:32).


אם אינו קדוש נשיאות חטא למה מכאן לתורם מן הרעה על היפה שתרומתו תרומה


The verse is understood as indicating that one who sets aside inferior produce has sinned. It also demonstrates that if one did, in fact, set aside teruma from poor-quality produce in order to render permitted superior-quality produce, his action is effective and the inferior produce is sanctified as teruma. The reason is that if the inferior produce is not consecrated, why would one bear a sin? It should be considered as though he did nothing. From here it is derived with regard to one who separates teruma from poorquality produce for superiorquality produce that his teruma is valid teruma. The Rabbis agree and hold that in the case of one who separates vinegar in order to redeem wine, his teruma is valid despite the difference in quality, as wine and vinegar are considered a single type of food.


אבל לענין מקח וממכר דכולי עלמא איכא דניחא ליה בחמרא ולא ניחא ליה בחלא ואיכא דניחא ליה בחלא ולא ניחא ליה בחמרא:


But with regard to buying and selling, everyone, including the Rabbis, agrees that wine and vinegar are two types of food, as they have different uses. There are those for whom wine is preferable and vinegar is not preferable, and there are those for whom vinegar is preferable and wine is not preferable.


מתני׳ המוכר פירות לחבירו משך ולא מדד קנה מדד ולא משך לא קנה אם היה פיקח שוכר את מקומן


mishna This mishna discusses several methods of acquiring movable property. With regard to one who sells produce to another, if the buyer pulled the produce but did not measure it, he has acquired the produce through the act of acquisition of pulling. If he measured the produce but did not pull it, he has not acquired it, and either the seller or the buyer can decide to rescind the sale. If the buyer is perspicacious and wants to acquire the produce without having to pull it, and he wishes to do so before the seller could change his mind and decide not to sell, he rents its place, where the produce is located, and his property immediately effects acquisition of the produce on his behalf.


הלוקח פשתן מחבירו הרי זה לא קנה עד שיטלטלנו ממקום למקום ואם היה מחובר לקרקע ותלש כל שהוא קנה:


With regard to one who buys flax from another, because flax is usually carried around this purchaser has not acquired it until he carries it from place to place and acquires it by means of the act of acquisition of lifting. Pulling the flax is ineffective. And if it was attached to the ground, and he detached any amount, he has acquired it, as the Gemara will explain.


גמ׳ אמר רבי אסי אמר רבי יוחנן מדד והניח על גבי סימטא קנה


gemara The mishna mentions several modes of acquisition without elaboration. It does not explain in which domain the act takes place, whether on the property of the seller or in the public domain. Likewise, it does not specify who performs these actions. The Gemara clarifies these details. Rabbi Asi says that Rabbi Yoḥanan says: If the seller measured the produce and placed it in an alleyway, which is not the public domain but a location where people can keep their belongings, then even if the buyer did not pull the produce, he acquires it.


אמר לו רבי זירא לרבי אסי שמא לא שמע רבי אלא במודד לתוך קופתו אמר ליה דמי האי מרבנן כדלא גמרי אינשי שמעתא מדד לתוך קופתו מימרא בעי


Rabbi Zeira said to Rabbi Asi: Perhaps my teacher heard this halakha from Rabbi Yoḥanan only with regard to one who measures into his basket, i.e., that of the buyer, in which case his possessions effect acquisition of the produce for him. But if the produce is placed on the floor of the alleyway, the buyer does not acquire the produce. Rabbi Asi said to him: This one of the Sages, i.e., Rabbi Zeira, seems like one who has not studied halakha. If he measured it into the basket of the buyer, is it necessary to say that he acquires it? If an item is placed in the buyer’s basket it is clearly acquired by him, regardless of the location of the basket. Rather, Rabbi Yoḥanan’s statement with regard to an alleyway must be referring to items placed on the floor of the alleyway.


קיבלה מיניה או לא קיבלה מיניה תא שמע דאמר רבי ינאי אמר רבי חצר השותפין קונין זה מזה מאי לאו על גבי קרקע לא לתוך קופתו


The Gemara asks: Did Rabbi Zeira accept this claim from Rabbi Asi, or did he not accept it from him? The Gemara suggests: Come and hear a proof, as Rabbi Yannai says that Rabbi Yehuda HaNasi says: With regard to a courtyard belonging to partners, which is similar in status to an alleyway, the partners acquire from one another. What, is it not correct to say that there is no difference between placing items on the ground and in their basket, as a partner acquires an item even when it is placed upon the ground, in accordance with the statement of Rabbi Asi? The Gemara rejects this suggestion: No, this is referring to a case where the item is measured into the basket of the buyer.


הכי נמי מסתברא דאמר רבי יעקב אמר רבי יוחנן מדד והניח על גבי סימטא לא קנה קשיין אהדדי אלא לאו שמע מינה כאן במודד לתוך קופתו כאן במודד על גבי קרקע שמע מינה


The Gemara points out: So, too, Rabbi Zeira’s statement is reasonable, as Rabbi Ya’akov says that Rabbi Yoḥanan says: If one measured and placed an item in an alleyway, the buyer has not acquired it. Apparently, these two halakhot cited in the name of Rabbi Yoḥanan are difficult, as they contradict each other, since earlier it was stated that according to Rabbi Yoḥanan the buyer can acquire an item in this manner. Rather, isn’t it correct to conclude from this apparent contradiction that here, i.e., in the statement cited by Rabbi Asi, he is referring to one who measures into the basket of the buyer, which effects acquisition; and there, i.e., in the statement of Rabbi Yaakov, he is referring to one who measures onto the ground, which does not effect acquisition. The Gemara affirms: Learn from it that this is the case.


תא שמע מדד ולא משך לא קנה מאי לאו בסימטא לא ברשות הרבים אי הכי אימא רישא משך ולא מדד קנה משיכה ברשות הרבים מי קניא


The Gemara suggests: Come and hear a proof from the mishna: If he measured the produce but did not pull it, he does not acquire it. What, is it not referring to one who did so in an alleyway, which indicates that placing produce on the ground of an alleyway does not effect acquisition, in accordance with the statement of Rabbi Zeira? The Gemara rejects this proof: No, the mishna is referring to one who did so in the public domain. The Gemara asks: If that is so, say the first clause: If the buyer pulled the produce but did not measure it, he has acquired the produce. But does pulling in the public domain effect acquisition?


והא אביי ורבא דאמרי תרוייהו מסירה קונה ברשות הרבים ובחצר שאינה של שניהן משיכה קונה בסימטא ובחצר שהיא של שניהן והגבהה קונה בכל מקום


But don’t Abaye and Rava both say that passing effects acquisition in the public domain and in a courtyard that does not belong to either of them; pulling effects acquisition only in an alleyway or in a courtyard that belongs to both of them, but not in the public domain; and lifting effects acquisition in every place, even in the seller’s domain? This demonstrates that pulling in the public domain does not effect acquisition.


מאי משך נמי דקתני מרשות הרבים לסימטא אי הכי אימא סיפא אם היה פיקח שוכר את מקומן ואי ברשות הרבים ממאן אגר הכי קאמר ואם ברשות בעלים היא אם היה פיקח שוכר את מקומן


The Gemara answers: What is the meaning of the phrase: If he pulled it, that is taught in the mishna? It means that he pulled it from the public domain into an alleyway. The Gemara asks: If that is so, say the latter clause: If the buyer is perspicacious he rents its place, i.e., where the produce is located. The Gemara explains the difficulty: But if the mishna is referring to a spot in the public domain, from whom can he rent the place where the produce is located? The Gemara answers: The latter clause is referring to a separate halakha, and this is what the mishna is saying: And if the produce is in a domain that has an owner, if he is perspicacious he rents the place where the produce is located from the owner.


רב ושמואל דאמרי תרוייהו


§ The Gemara continues to discuss the manner in which an acquisition takes place. Rav and Shmuel both say:


  • This month's learning is sponsored by Leah Goldford in loving memory of her grandmothers, Tzipporah bat Yechezkiel, Rivka Yoda Bat Dovide Tzvi, Bracha Bayla bat Beryl, her father-in-law, Chaim Gershon ben Tzvi Aryeh, her mother, Devorah Rivkah bat Tuvia Hacohen, her cousins, Avrum Baer ben Mordechai, and Sharon bat Yaakov.

Want to explore more about the Daf?

See insights from our partners, contributors and community of women learners

Sorry, there aren't any posts in this category yet. We're adding more soon!

Bava Batra 84

The William Davidson Talmud | Powered by Sefaria

Bava Batra 84

דאמר ליה אילו לא אוניתן לא הוה מצית הדרת בך השתא דאוניתן מצית הדרת בך ותנא תונא יפות ונמצאו רעות לוקח יכול לחזור בו ולא מוכר


the buyer can say to the seller: If you had not exploited me, you would not be able to renege on the sale, and I would receive the profit. Now that you have exploited me, can you renege on the sale and benefit? And similarly, the tanna of the mishna also taught: If the seller sold him wheat while claiming that the wheat was good, and it is found to be bad, the buyer can renege on the sale. This implies that the buyer can renege but not the seller, even in a situation where the seller would want to renege on the sale, e.g., if the item became more expensive.


ואמר רב חסדא מכר לו שוה שש בחמש והוזלו ועמדו על שלש מי נתאנה מוכר מוכר יכול לחזור בו ולא לוקח דאמר ליה אילו לא אוניתן לא הוה מצית הדרת בך השתא מצית הדרת בך ותנא תונא רעות ונמצאו יפות מוכר יכול לחזור בו ולא לוקח


And similarly, Rav Ḥisda says: If he sold him an item that was worth six dinars for five dinars, and its price was reduced and its value now stood at three dinars, who was exploited in this case? The seller; therefore, the seller, but not the buyer, can renege on the sale. The reason is that the seller can say to him: If you had not exploited me, you would not be able to renege on the sale. Now that you have exploited me, can you renege on the sale? And similarly, the tanna of the mishna also taught: If the seller sold him bad wheat and it is found to be good, the seller can renege on the sale, but not the buyer.


מאי קא משמע לן מתניתין היא אי ממתניתין הוה אמינא דלמא דרב חסדא תרוייהו מצו הדרי בהו ומתניתין הא אתא לאשמועינן דלוקח יכול לחזור בו


The Gemara asks: What is Rav Ḥisda teaching us? It is all already taught in the mishna. The Gemara answers: If the halakha were derived from the mishna alone, I would say that perhaps in the cases brought by Rav Ḥisda, both the buyer and the seller are able to renege on the sale. The reason is that this is a case of exploitation, as the item was sold for more than its value, and therefore as long the buyer can renege on the sale, the sale is not complete. Consequently, as the seller lost out as well, he can also renege on the sale. And as for the mishna, it comes to teach us that if the seller said that he is selling good wheat and it is found to be bad, the buyer can renege on the sale, as this is considered a case of exploitation.


דסלקא דעתך אמינא משום דכתיב רע רע יאמר הקונה:


It is necessary to teach this, as it might enter your mind to say that this is not a case of exploitation because it is written: “It is bad, it is bad, says the buyer; but when he is gone his way, then he boasts” (Proverbs 20:14). In other words, it is the usual manner of sellers to praise their merchandise, while buyers disparage it. Therefore, the mishna teaches that the buyer can renege on the sale if the item was found to be bad, and the seller can change his mind if it was found to be good.


שחמתית ונמצאת לבנה כו׳: אמר רב פפא מדקתני לבנה שמע מינה האי שמשא סומקתי היא תדע דקא סמקא צפרא ופניא והאי דלא קא חזינן כוליה יומא נהורין הוא דלא ברי


§ The mishna teaches that if the seller said that he was selling reddish-brown [sheḥamtit] wheat and it is found to be white, both the seller and the buyer can renege on the sale. The Gemara assumes that sheḥamtit means the color of the sun [ḥama]. Therefore, Rav Pappa said: From the fact that the mishna teaches: White, in contrast to sheḥamtit, and there are two types of wheat, one white and the other red, conclude from the mishna that this sun is red, not white. Know that this is the case, as it reddens in the morning and evening. And the reason that we do not see the red color all day is because our eyesight is not strong and we cannot discern the redness of the sun.


מיתיבי ומראהו עמק מן העור כמראה חמה עמוקה מן הצל והתם לבן הוא כמראה חמה ולא כמראה חמה כמראה חמה דעמוקה מן הצל ולא כמראה חמה דאילו התם לבן והכא אדום


The Gemara raises an objection to this claim: With regard to a verse that speaks of leprosy: “And, behold, if its appearance is deeper than the skin” (Leviticus 13:30), the Sages explain: This means that it is like the appearance of the sun, which is deeper than the shadow. But there, leprosy is white and yet it is likened to the sun. The Gemara answers: There, it means that it has an appearance like the sun in certain respects, but it is not like the appearance of the sun in all respects. It is like the appearance of the sun in that it is deeper than the shadow, and it is not entirely like the appearance of the sun, as there the leprous spot is white, and here the sun is red.


ולמאי דסליק דעתין מעיקרא הא קא סמקא צפרא ופניא בצפרא דחלפא אבי וורדי דגן עדן בפניא דחלפא אפתחא דגיהנם ואיכא דאמרי איפכא:


The Gemara asks: And according to that which entered our mind initially, that the sun is white, doesn’t it redden in the morning and evening? The Gemara answers: In the morning it becomes red as it passes over the site of the roses of the Garden of Eden, whose reflections give the light a red hue. In the evening the sun turns red because it passes over the entrance of Gehenna, whose fires redden the light. And there are those who say the opposite in explaining why the sun is red in the morning and the evening, i.e., in the morning it passes over the entrance of Gehenna, while in the evening it passes over the site of the roses of the Garden of Eden.


יין ונמצא חומץ שניהן יכולין לחזור בהן: לימא מתניתין רבי היא ולא רבנן דתניא


§ The mishna teaches: If the seller sold wine and it is found to be vinegar, both the seller and the buyer can renege on the sale. The Gemara suggests: Shall we say that the mishna is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda HaNasi and not in accordance with the opinion of the Rabbis? As it is taught in a baraita:


יין וחומץ מין אחד הוא רבי אומר שני מינין אפילו תימא רבנן עד כאן לא פליגי רבנן עליה דרבי אלא לענין מעשר ותרומה וכדרבי אלעא


Wine and vinegar are one type of food, which means that if, for example, one separated teruma from one of these with the intention that it should exempt the other, his action is effective. Rabbi Yehuda HaNasi says: They are two types of food. Apparently, the mishna is not in accordance with the opinion of the Rabbis in the baraita. The Gem ara rejects this claim: You may even say that the mishn a is in accordance with the opinion of the Rabbis, as the Rabbis disagree with Rabbi Yehuda HaNasi only with regard to the issue of whether one can separate tithe and teruma from wine to redeem vinegar and vice versa. And the Rabbis hold in accordance with the opinion of Rabbi Ela.


דאמר רבי אלעא מנין לתורם מן הרעה על היפה שתרומתו תרומה שנאמר ולא תשאו עליו חטא בהרימכם את חלבו ממנו


As Rabbi Ela says: From where is it derived with regard to one who separates teruma from poorquality produce for superiorquality produce, i.e., in order to fulfill the obligation of separating teruma from the high-quality produce, that his teruma is valid teruma? As it is stated: “And you shall bear no sin by reason of it, seeing as you have set apart from it its best” (Numbers 18:32).


אם אינו קדוש נשיאות חטא למה מכאן לתורם מן הרעה על היפה שתרומתו תרומה


The verse is understood as indicating that one who sets aside inferior produce has sinned. It also demonstrates that if one did, in fact, set aside teruma from poor-quality produce in order to render permitted superior-quality produce, his action is effective and the inferior produce is sanctified as teruma. The reason is that if the inferior produce is not consecrated, why would one bear a sin? It should be considered as though he did nothing. From here it is derived with regard to one who separates teruma from poorquality produce for superiorquality produce that his teruma is valid teruma. The Rabbis agree and hold that in the case of one who separates vinegar in order to redeem wine, his teruma is valid despite the difference in quality, as wine and vinegar are considered a single type of food.


אבל לענין מקח וממכר דכולי עלמא איכא דניחא ליה בחמרא ולא ניחא ליה בחלא ואיכא דניחא ליה בחלא ולא ניחא ליה בחמרא:


But with regard to buying and selling, everyone, including the Rabbis, agrees that wine and vinegar are two types of food, as they have different uses. There are those for whom wine is preferable and vinegar is not preferable, and there are those for whom vinegar is preferable and wine is not preferable.


מתני׳ המוכר פירות לחבירו משך ולא מדד קנה מדד ולא משך לא קנה אם היה פיקח שוכר את מקומן


mishna This mishna discusses several methods of acquiring movable property. With regard to one who sells produce to another, if the buyer pulled the produce but did not measure it, he has acquired the produce through the act of acquisition of pulling. If he measured the produce but did not pull it, he has not acquired it, and either the seller or the buyer can decide to rescind the sale. If the buyer is perspicacious and wants to acquire the produce without having to pull it, and he wishes to do so before the seller could change his mind and decide not to sell, he rents its place, where the produce is located, and his property immediately effects acquisition of the produce on his behalf.


הלוקח פשתן מחבירו הרי זה לא קנה עד שיטלטלנו ממקום למקום ואם היה מחובר לקרקע ותלש כל שהוא קנה:


With regard to one who buys flax from another, because flax is usually carried around this purchaser has not acquired it until he carries it from place to place and acquires it by means of the act of acquisition of lifting. Pulling the flax is ineffective. And if it was attached to the ground, and he detached any amount, he has acquired it, as the Gemara will explain.


גמ׳ אמר רבי אסי אמר רבי יוחנן מדד והניח על גבי סימטא קנה


gemara The mishna mentions several modes of acquisition without elaboration. It does not explain in which domain the act takes place, whether on the property of the seller or in the public domain. Likewise, it does not specify who performs these actions. The Gemara clarifies these details. Rabbi Asi says that Rabbi Yoḥanan says: If the seller measured the produce and placed it in an alleyway, which is not the public domain but a location where people can keep their belongings, then even if the buyer did not pull the produce, he acquires it.


אמר לו רבי זירא לרבי אסי שמא לא שמע רבי אלא במודד לתוך קופתו אמר ליה דמי האי מרבנן כדלא גמרי אינשי שמעתא מדד לתוך קופתו מימרא בעי


Rabbi Zeira said to Rabbi Asi: Perhaps my teacher heard this halakha from Rabbi Yoḥanan only with regard to one who measures into his basket, i.e., that of the buyer, in which case his possessions effect acquisition of the produce for him. But if the produce is placed on the floor of the alleyway, the buyer does not acquire the produce. Rabbi Asi said to him: This one of the Sages, i.e., Rabbi Zeira, seems like one who has not studied halakha. If he measured it into the basket of the buyer, is it necessary to say that he acquires it? If an item is placed in the buyer’s basket it is clearly acquired by him, regardless of the location of the basket. Rather, Rabbi Yoḥanan’s statement with regard to an alleyway must be referring to items placed on the floor of the alleyway.


קיבלה מיניה או לא קיבלה מיניה תא שמע דאמר רבי ינאי אמר רבי חצר השותפין קונין זה מזה מאי לאו על גבי קרקע לא לתוך קופתו


The Gemara asks: Did Rabbi Zeira accept this claim from Rabbi Asi, or did he not accept it from him? The Gemara suggests: Come and hear a proof, as Rabbi Yannai says that Rabbi Yehuda HaNasi says: With regard to a courtyard belonging to partners, which is similar in status to an alleyway, the partners acquire from one another. What, is it not correct to say that there is no difference between placing items on the ground and in their basket, as a partner acquires an item even when it is placed upon the ground, in accordance with the statement of Rabbi Asi? The Gemara rejects this suggestion: No, this is referring to a case where the item is measured into the basket of the buyer.


הכי נמי מסתברא דאמר רבי יעקב אמר רבי יוחנן מדד והניח על גבי סימטא לא קנה קשיין אהדדי אלא לאו שמע מינה כאן במודד לתוך קופתו כאן במודד על גבי קרקע שמע מינה


The Gemara points out: So, too, Rabbi Zeira’s statement is reasonable, as Rabbi Ya’akov says that Rabbi Yoḥanan says: If one measured and placed an item in an alleyway, the buyer has not acquired it. Apparently, these two halakhot cited in the name of Rabbi Yoḥanan are difficult, as they contradict each other, since earlier it was stated that according to Rabbi Yoḥanan the buyer can acquire an item in this manner. Rather, isn’t it correct to conclude from this apparent contradiction that here, i.e., in the statement cited by Rabbi Asi, he is referring to one who measures into the basket of the buyer, which effects acquisition; and there, i.e., in the statement of Rabbi Yaakov, he is referring to one who measures onto the ground, which does not effect acquisition. The Gemara affirms: Learn from it that this is the case.


תא שמע מדד ולא משך לא קנה מאי לאו בסימטא לא ברשות הרבים אי הכי אימא רישא משך ולא מדד קנה משיכה ברשות הרבים מי קניא


The Gemara suggests: Come and hear a proof from the mishna: If he measured the produce but did not pull it, he does not acquire it. What, is it not referring to one who did so in an alleyway, which indicates that placing produce on the ground of an alleyway does not effect acquisition, in accordance with the statement of Rabbi Zeira? The Gemara rejects this proof: No, the mishna is referring to one who did so in the public domain. The Gemara asks: If that is so, say the first clause: If the buyer pulled the produce but did not measure it, he has acquired the produce. But does pulling in the public domain effect acquisition?


והא אביי ורבא דאמרי תרוייהו מסירה קונה ברשות הרבים ובחצר שאינה של שניהן משיכה קונה בסימטא ובחצר שהיא של שניהן והגבהה קונה בכל מקום


But don’t Abaye and Rava both say that passing effects acquisition in the public domain and in a courtyard that does not belong to either of them; pulling effects acquisition only in an alleyway or in a courtyard that belongs to both of them, but not in the public domain; and lifting effects acquisition in every place, even in the seller’s domain? This demonstrates that pulling in the public domain does not effect acquisition.


מאי משך נמי דקתני מרשות הרבים לסימטא אי הכי אימא סיפא אם היה פיקח שוכר את מקומן ואי ברשות הרבים ממאן אגר הכי קאמר ואם ברשות בעלים היא אם היה פיקח שוכר את מקומן


The Gemara answers: What is the meaning of the phrase: If he pulled it, that is taught in the mishna? It means that he pulled it from the public domain into an alleyway. The Gemara asks: If that is so, say the latter clause: If the buyer is perspicacious he rents its place, i.e., where the produce is located. The Gemara explains the difficulty: But if the mishna is referring to a spot in the public domain, from whom can he rent the place where the produce is located? The Gemara answers: The latter clause is referring to a separate halakha, and this is what the mishna is saying: And if the produce is in a domain that has an owner, if he is perspicacious he rents the place where the produce is located from the owner.


רב ושמואל דאמרי תרוייהו


§ The Gemara continues to discuss the manner in which an acquisition takes place. Rav and Shmuel both say:


Scroll To Top