Please ensure Javascript is enabled for purposes of website accessibility Skip to content

Today's Daf Yomi

July 15, 2016 | ט׳ בתמוז תשע״ו

  • Masechet Bava Kamma is sponsored by the Futornick Family in loving memory of their fathers and grandfathers, Phillip Kaufman and David Futornick.

Bava Kamma 45

Once the animal is sentenced to death, it is forbidden to benefit from it.  Therefore at that point, if one sells it, the sale is invalid and likewise if one dedicates it to the temple, it is not holy and if one slaughters it, the meat is forbidden.  However before the sentence, all those acts are valid.  There is a debate regarding someone watching someone else’s animal and the animal gets sentenced to death – can the one watching it, return it to the owner after the sentence or not?  The gemara rejects the option that they are arguing about whether one who steals something that then becomes forbidden can he return the object if does he need to pay the value of it at the time of the sale.  The gemara concludes that their argument has to do with whether or not the animal has to appear in court – if he does, then the original owner can blame the watcher for bringing it to court and claim that had he returned it before court, he would have sent the animal away and he never would have been sentenced to death.  When it comes to the 4 shomrim who have someone’s animal – what is their level of responsibility? A braita is brought and then it is determined according to whose opinion is this braita. There is a 4-way argument regarding what level of watching is enough to exempt the owner from damages of a shor tam and a shor muad.Is the halacha the same for both or different?


If the lesson doesn't play, click "Download"

מכור הקדישו מוקדש שחטו בשרו מותר החזירו שומר לבית בעליו מוחזר


it is considered legally sold and belongs to the purchaser for all purposes. Similarly, if he consecrated it, it is halakhically consecrated, and all the halakhot of consecrated property apply to it. If he slaughtered it, one is permitted to eat its meat. If a bailee charged with safeguarding it returned it to its owner’s house before the verdict it is considered to be returned, and the owner has no further claim against the bailee.


משנגמר דינו מכרו אינו מכור הקדישו אינו מוקדש שחטו בשרו אסור החזירו שומר לבית בעליו אינו מוחזר רבי יעקב אומר אף משנגמר דינו החזירו שומר לבעליו מוחזר


By contrast, once its verdict has been issued, if the owner sells it, it is not considered sold, since the ox is no longer his. Similarly, if he consecrates it, it is not considered consecrated. If he slaughters it, its meat is forbidden. If a bailee returns it to its owner’s house it is not considered to have been returned, since the ox is considered to have been killed. Rabbi Ya’akov says: Even once its verdict has been issued, if the bailee returns it to its owner it is considered to have been returned.


לימא בהא קמיפלגי דרבנן סברי אין אומרין באיסורי הנאה הרי שלך לפניך ורבי יעקב סבר אומרין באיסורי הנאה הרי שלך לפניך


The Gemara suggests: Let us say that they disagree about this: The Rabbis hold that with regard to items from which it is prohibited to derive benefit one does not say: That which is yours is before you, and no compensation is required. Once the deposited item was rendered forbidden, the bailee cannot return it as is to its owner, claiming that since it has not been physically damaged he has fulfilled his obligation to return it and therefore the owner has no further claims against him. And Rabbi Ya’akov holds that one does say, with regard to items from which it is prohibited to derive benefit: That which is yours is before you.


אמר רבה דכולי עלמא אומרין באיסורי הנאה הרי שלך לפניך דאם כן נפלוג לענין חמץ בפסח


Rabba said: Clearly, according to everyone, one says with regard to items from which it is prohibited to derive benefit: That which is yours is before you; as, if this was the subject of disagreement, let them dispute this matter with regard to leavened bread on Passover, which is a more common case of an item from which it is prohibited to derive benefit.


אלא הכא בגומרין דינו של שור שלא בפניו קמיפלגי דרבנן סברי אין גומרין דינו של שור אלא בפניו דאמר ליה אי אהדרתיה ניהלי הוה מערקנא ליה לאגמא השתא אתפשתיה לתוראי בידא דלא יכילנא לאשתעויי דינא בהדיה


Rather, here they disagree with regard to the matter of issuing the verdict for an ox in its absence. The Rabbis hold that the verdict for an ox can be issued only in its presence. Therefore, the bailee is not exempt by returning it after the verdict, as the owner could say to him: If you had returned the ox to me before the verdict I would have smuggled it to the marsh, and the court would not have been able to sentence it to stoning. Now you have let my ox be seized by the court, with whom I cannot engage in litigation.


ורבי יעקב סבר גומרין דינו של שור שלא בפניו דאמר ליה סוף סוף מיגמר הוו גמרי ליה לדינא


And Rabbi Ya’akov holds that the verdict for an ox can be issued in its absence. Therefore, the bailee is exempt, as he can say to the owner in response to his claim: Ultimately, they would have issued the verdict anyway, so I did not cause your ox to be stoned by not returning it to you before the verdict.


מאי טעמא דרבנן השור יסקל וגם בעליו יומת כמיתת הבעלים כך מיתת השור מה בעלים בפניהם אף שור בפניו


According to this explanation, what is the reason for the opinion of the Rabbis that the ox’s verdict can be issued only in its presence? The verse states: “The ox shall be stoned, and its owner also shall be put to death” (Exodus 21:29), indicating that as the death of the owner, i.e., a person, for killing another person, so is the death of the ox for killing a person. Just as the owner is sentenced to death only in his presence, so too, an ox is sentenced to death only in its presence.


ורבי יעקב בשלמא בעלים בני טענה נינהו אלא שור בר טענתא הוא


And Rabbi Ya’akov holds that the owner and the ox cannot be compared. Granted, the owner must be present when the verdict is issued, as people are able to present claims in their defense; but as for an ox, is it capable of presenting claims? Consequently, it makes no difference whether or not the verdict is issued in its presence.


מסרו לשומר חנם ולשואל כו׳ תנו רבנן ארבעה נכנסו תחת הבעלים ואלו הן שומר חנם והשואל נושא שכר והשוכר הרגו תמין נהרגין ופטורין מן הכופר מועדין נהרגין ומשלמין את הכופר וחייבין להחזיר דמי שור לבעליו חוץ משומר חנם


§ The mishna teaches: If the ox’s owner conveyed it to an unpaid bailee, or to a borrower, or to a paid bailee, or to a renter, they enter into the responsibilities and liabilities in place of the owner. The Sages taught: There are four people who enter into the responsibilities and liabilities in place of the owner, and they are: An unpaid bailee, and a borrower, a paid bailee, and a renter. If the oxen killed people while in the possession of one of these people, if the oxen were innocuous at the time they killed, they are killed and the bailees are exempt from paying ransom. If they were forewarned, they are killed and the bailees pay ransom. And regardless if they were innocuous or forewarned, the bailees are liable to return the value of the ox to its owner, with the exception of an unpaid bailee.


אמרי היכי דמי אי דנטריה אפילו כולהו נמי ליפטרו ואי דלא נטריה אפילו שומר חנם ניחייב


The Sages said: What are the circumstances in which the bailees are liable, with the exception of an unpaid bailee? If he safeguarded the ox appropriately but the ox killed a person anyway, all of the other bailees should also be exempt from reimbursing the owner for the ox and not just an unpaid bailee, as they did everything that was required of them. And if he did not safeguard it properly, even the unpaid bailee should be liable, as he was also required to safeguard it.


אמרי הכא במאי עסקינן דנטריה שמירה פחותה ולא נטריה שמירה מעולה שומר חנם כלתה לו שמירתו הנך לא כלתה שמירתן


The Sages said in response: Here we are dealing with a case where the bailee provided reduced safeguarding and did not provide superior safeguarding. In this case the unpaid bailee has fulfilled his safeguarding duties; since he does not receive anything in exchange this level of safeguarding is sufficient. Those other bailees, who have a greater responsibility, have not fulfilled their required level of safeguarding.


אמרי כמאן אי כרבי מאיר


The Sages said, in clarification of the baraita: In accordance with whose opinion is this baraita? If it is in accordance with the opinion of Rabbi Meir,


דאמר שוכר כשומר חנם דמי ליתני חוץ משומר חנם והשוכר


who says that a renter is considered like an unpaid bailee with regard to his responsibility for the rented item, let it teach that bailees are liable to compensate the owner, with the exception of an unpaid bailee and a renter.


ואי כרבי יהודה דאמר שוכר כנושא שכר דמי ניתני חוץ משומר חנם וכולן במועדין פטורין לענין כופר


And if it is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda, who says that a renter is considered like a paid bailee, let it teach: With the exception of an unpaid bailee, as it in fact states; but it should also state that in a case where the oxen are forewarned, all of them are exempt with regard to ransom, as Rabbi Yehuda says in the next mishna that a forewarned ox requires only a reduced level of safeguarding. Therefore, this baraita does not appear to be in accordance with the opinion of either tanna.


אמר רב הונא בר חיננא הא מני רבי אליעזר היא דאמר אין לו שמירה אלא סכין ולענין שוכר סבר לה כרבי יהודה דאמר שוכר כנושא שכר דמי


Rav Huna bar Ḥinnana said: In accordance with whose opinion is this baraita? It is in accordance with the opinion of Rabbi Eliezer, who says that an ox has no sufficient safeguarding at all other than slaughtering it with a knife; i.e., there is no degree of safeguarding that exempts the ox’s owner, or in the context of the baraita, the bailee, from liability if the ox causes damage or kills. And with regard to a renter, the baraita holds in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda, who says that a renter is considered like a paid bailee.


אביי אמר לעולם כרבי מאיר וכדמחליף רבה בר אבוה ותני שוכר כיצד משלם רבי מאיר אומר כשומר שכר רבי יהודה אומר כשומר חנם


Abaye said: Actually, the baraita is in accordance with the opinion of Rabbi Meir; and it is as Rabba bar Avuh reversed the two opinions and taught: How does a renter pay? In other words, what is his degree of responsibility? Rabbi Meir says: Like a paid bailee. Rabbi Yehuda says: Like an unpaid bailee.


אמר רבי אלעזר מסר שורו לשומר חנם הזיק חייב הוזק פטור


§ Rabbi Elazar says: If the owner conveyed his ox to an unpaid bailee, if the ox caused damage, the bailee is liable to pay damages; but if the ox was injured, he is exempt.


אמרי היכי דמי אי דקביל עליה שמירת נזקיו אפילו הוזק נמי ליחייב ואי דלא קביל עליה שמירת נזקיו אפילו הזיק נמי ליפטר


The Sages said: What are the circumstances? If Rabbi Elazar was referring to a bailee who accepted responsibility upon himself for guarding it from causing damage, even if the ox was injured he should be liable. And if he was referring to a bailee who did not accept responsibility for guarding it from causing damage, even if it causes damage he should be exempt from payment.


אמר רבא לעולם שקיבל עליו שמירת נזקיו והכא במאי עסקינן כגון שהכיר בו שהוא נגחן וסתמא דמילתא דלא אזיל איהו ומזיק אחריני קביל עליה דאתי אחריני ומזקי ליה לדידיה לא אסיק אדעתיה


Rava said: Actually, Rabbi Elazar was referring to a case where he accepted responsibility upon himself for guarding it from causing damage; but here we are dealing with a case where the bailee recognized that the ox was a goring ox, and in that case the normal way of things is that the bailee accepted upon himself responsibility for safeguarding it so that it would not go and injure others, since he knew that it was dangerous. But it presumably did not enter his mind that other oxen would come and injure it. Therefore, he did not accept responsibility for safeguarding against such an occurrence.


מתני׳ קשרו בעליו במוסרה ונעל בפניו כראוי ויצא והזיק אחד תם ואחד מועד חייב דברי רבי מאיר


MISHNA: If the ox’s owner tied it with reins to a fence or locked the gate before it in an appropriate manner, but nevertheless the ox emerged and caused damage, whether the ox is innocuous or forewarned the owner is liable, since this is not considered sufficient precaution to prevent damage; this is the statement of Rabbi Meir.


רבי יהודה אומר תם חייב ומועד פטור שנאמר ולא ישמרנו בעליו ושמור הוא זה


Rabbi Yehuda says that if the ox is innocuous the owner is liable even if he safeguarded it appropriately, since the Torah does not limit the required safeguarding for an innocuous ox. But if the ox is forewarned, the owner is exempt from paying compensation for damage, as it is stated in the verse describing damage by a forewarned ox: “And the owner has not secured it” (Exodus 21:36), and this ox that was tied with reins or behind a locked gate was secured.


רבי אליעזר אומר אין לו שמירה אלא סכין


Rabbi Eliezer says: An ox has no sufficient safeguarding at all other than slaughtering it with a knife; there is no degree of safeguarding that exempts the ox’s owner from liability.


גמ׳ מאי טעמא דרבי מאיר קסבר סתם שוורים לאו בחזקת שימור קיימי ואמר רחמנא תם ניחייב דניבעי ליה שמירה פחותה הדר אמר רחמנא ולא ישמרנו גבי מועד דנבעי ליה שמירה מעולה ויליף נגיחה לתם נגיחה למועד


GEMARA: What is the reason for the opinion of Rabbi Meir? He holds that ordinary oxen are not presumed to be under safeguarding, as their owners do not ordinarily safeguard them; and the Merciful One stated in the Torah that one will be liable even for damage caused by an innocuous ox inasmuch as it requires at least a reduced level of safeguarding, such as with reins. The Merciful One then stated with regard to a forewarned ox: “And the owner has not secured it,” to indicate that it is not sufficient to provide it with only a reduced level of safeguarding, as it requires superior safeguarding. And Rabbi Meir derives this requirement with regard to an innocuous ox from a verbal analogy between the term goring stated with regard to an innocuous ox and the term goring stated with regard to a forewarned ox. In both cases superior safeguarding is required; otherwise the owner is liable.


רבי יהודה סבר סתם שוורים בחזקת שימור קיימי אמר רחמנא תם נשלם דניבעי ליה שמירה מעולה הדר אמר רחמנא ולא ישמרנו גבי מועד דנעביד ליה שמירה מעולה הוי ריבוי אחר ריבוי ואין ריבוי אחר ריבוי אלא למעט מיעט הכתוב לשמירה מעולה


By contrast, Rabbi Yehuda holds that ordinary oxen are presumed to be under some reduced level of safeguarding. Since the Merciful One stated nevertheless that even for damage caused by an innocuous ox the owner will pay, it may be inferred that it requires superior safeguarding. The Merciful One then states with regard to a forewarned ox: “And the owner has not secured it,” emphasizing again that one must provide it with superior safeguarding. This constitutes one amplification following another amplification, and the principle is that an amplification following an amplification is stated only in order to restrict its extent. Accordingly, the verse excludes the requirement of superior safeguarding with regard to a forewarned ox, and therefore reduced safeguarding is sufficient to exempt the owner from liability.


וכי תימא נגיחה לתם נגיחה למועד הא מיעט רחמנא ולא ישמרנו לזה ולא לאחר


And if you would say that through the verbal analogy between the term goring stated with regard to an innocuous ox and the term goring stated with regard to a forewarned ox the Torah compares their halakhot, nevertheless, the Merciful One restricted this halakha by emphasizing: “And the owner has not secured it,” referring specifically to it, a forewarned ox, and not to the other, i.e., innocuous, ox.


והא מיבעי ליה ללאו אם כן נכתוב רחמנא ולא ישמור מאי ולא ישמרנו לזה ולא לאחר


The Gemara asks: But isn’t this phrase necessary for the negative [lav] statement that if the owner does not provide superior safeguarding he is liable? The Gemara answers: If that is so, let the Merciful One write: And the owner has not secured. What is the purpose of the added emphasis: “And the owner has not secured it”? It is to indicate that the restriction of this halakha relates specifically to it, a forewarned ox, and not to the other, i.e., innocuous, ox.


תניא רבי אליעזר בן יעקב אומר אחד תם ואחד מועד ששמרו שמירה פחותה פטור


It is taught in a baraita that there is a fourth opinion. Rabbi Eliezer ben Ya’akov says: In the cases of both an innocuous ox and a forewarned ox in which its owner provided reduced safeguarding, he is exempt from liability.


מאי טעמא סבר לה כרבי יהודה דאמר מועד בשמירה פחותה סגי ליה ויליף נגיחה לתם ונגיחה למועד


The Gemara asks: What is the reason for his opinion? He holds in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda, who says that reduced safeguarding is sufficient for a forewarned ox, and he derives from the verbal analogy between the term goring stated with regard to an innocuous ox and the term goring stated with regard to a forewarned ox that just as reduced safeguarding is sufficient for a forewarned ox, it is sufficient for an innocuous ox as well.


אמר רב אדא בר אהבה לא פטר רבי יהודה אלא צד העדאה שבו אבל צד תמות במקומה עומדת


Rav Adda bar Ahava said: Rabbi Yehuda deemed only the forewarned element of the ox exempt. Rabbi Yehuda’s ruling that reduced safeguarding is sufficient to exempt the owner of a forewarned ox relates only to the additional half of the damage that is paid for a forewarned ox beyond the half of the damage that one is liable to pay for an innocuous ox. But the liability for its element of innocuousness remains in place. Therefore, if the owner did not provide superior safeguarding for the forewarned ox he is still liable to pay half the cost of the damage as he would if it were innocuous.


אמר רב מועד לקרן ימין אינו מועד לקרן שמאל


Rav says: If an ox is forewarned with regard to goring with its right horn, it is not thereby forewarned with regard to goring with its left horn.


אמרי אליבא דמאן אי אליבא דרבי מאיר האמר אחד תם ואחד מועד שמירה מעולה בעי אי אליבא דרבי יהודה מאי אריא קרן שמאל אפילו בימין נמי אית ביה צד תמות ואית ביה צד מועדת


The Sages said: In accordance with whose opinion is Rav’s statement made? If it is in accordance with the opinion of Rabbi Meir, doesn’t Rabbi Meir say that both an innocuous ox and a forewarned ox require superior safeguarding? If it is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda, why did he state that the ox still has an innocuous element specifically with regard to the left horn? Even with regard to the right horn itself it has both elements; it has an element of innocuousness and it also has a forewarned element.


אמרי לעולם כרבי יהודה ולא סבירא ליה דרב אדא בר אהבה והכי קאמר כי האי גוונא הוא דמשכחת ביה צד תמות ומועדת


The Sages said: Actually, Rav’s statement is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda, and he does not hold in accordance with the opinion of Rav Adda bar Ahava that the ox’s innocuous element remains. And this is what he is saying: You find an element both of innocuousness and of a forewarned status in the same ox specifically in a case like this, where an ox is forewarned with regard to one horn but not with regard to the other.


  • Masechet Bava Kamma is sponsored by the Futornick Family in loving memory of their fathers and grandfathers, Phillip Kaufman and David Futornick.

Want to explore more about the Daf?

See insights from our partners, contributors and community of women learners

Sorry, there aren't any posts in this category yet. We're adding more soon!

Bava Kamma 45

The William Davidson Talmud | Powered by Sefaria

Bava Kamma 45

מכור הקדישו מוקדש שחטו בשרו מותר החזירו שומר לבית בעליו מוחזר


it is considered legally sold and belongs to the purchaser for all purposes. Similarly, if he consecrated it, it is halakhically consecrated, and all the halakhot of consecrated property apply to it. If he slaughtered it, one is permitted to eat its meat. If a bailee charged with safeguarding it returned it to its owner’s house before the verdict it is considered to be returned, and the owner has no further claim against the bailee.


משנגמר דינו מכרו אינו מכור הקדישו אינו מוקדש שחטו בשרו אסור החזירו שומר לבית בעליו אינו מוחזר רבי יעקב אומר אף משנגמר דינו החזירו שומר לבעליו מוחזר


By contrast, once its verdict has been issued, if the owner sells it, it is not considered sold, since the ox is no longer his. Similarly, if he consecrates it, it is not considered consecrated. If he slaughters it, its meat is forbidden. If a bailee returns it to its owner’s house it is not considered to have been returned, since the ox is considered to have been killed. Rabbi Ya’akov says: Even once its verdict has been issued, if the bailee returns it to its owner it is considered to have been returned.


לימא בהא קמיפלגי דרבנן סברי אין אומרין באיסורי הנאה הרי שלך לפניך ורבי יעקב סבר אומרין באיסורי הנאה הרי שלך לפניך


The Gemara suggests: Let us say that they disagree about this: The Rabbis hold that with regard to items from which it is prohibited to derive benefit one does not say: That which is yours is before you, and no compensation is required. Once the deposited item was rendered forbidden, the bailee cannot return it as is to its owner, claiming that since it has not been physically damaged he has fulfilled his obligation to return it and therefore the owner has no further claims against him. And Rabbi Ya’akov holds that one does say, with regard to items from which it is prohibited to derive benefit: That which is yours is before you.


אמר רבה דכולי עלמא אומרין באיסורי הנאה הרי שלך לפניך דאם כן נפלוג לענין חמץ בפסח


Rabba said: Clearly, according to everyone, one says with regard to items from which it is prohibited to derive benefit: That which is yours is before you; as, if this was the subject of disagreement, let them dispute this matter with regard to leavened bread on Passover, which is a more common case of an item from which it is prohibited to derive benefit.


אלא הכא בגומרין דינו של שור שלא בפניו קמיפלגי דרבנן סברי אין גומרין דינו של שור אלא בפניו דאמר ליה אי אהדרתיה ניהלי הוה מערקנא ליה לאגמא השתא אתפשתיה לתוראי בידא דלא יכילנא לאשתעויי דינא בהדיה


Rather, here they disagree with regard to the matter of issuing the verdict for an ox in its absence. The Rabbis hold that the verdict for an ox can be issued only in its presence. Therefore, the bailee is not exempt by returning it after the verdict, as the owner could say to him: If you had returned the ox to me before the verdict I would have smuggled it to the marsh, and the court would not have been able to sentence it to stoning. Now you have let my ox be seized by the court, with whom I cannot engage in litigation.


ורבי יעקב סבר גומרין דינו של שור שלא בפניו דאמר ליה סוף סוף מיגמר הוו גמרי ליה לדינא


And Rabbi Ya’akov holds that the verdict for an ox can be issued in its absence. Therefore, the bailee is exempt, as he can say to the owner in response to his claim: Ultimately, they would have issued the verdict anyway, so I did not cause your ox to be stoned by not returning it to you before the verdict.


מאי טעמא דרבנן השור יסקל וגם בעליו יומת כמיתת הבעלים כך מיתת השור מה בעלים בפניהם אף שור בפניו


According to this explanation, what is the reason for the opinion of the Rabbis that the ox’s verdict can be issued only in its presence? The verse states: “The ox shall be stoned, and its owner also shall be put to death” (Exodus 21:29), indicating that as the death of the owner, i.e., a person, for killing another person, so is the death of the ox for killing a person. Just as the owner is sentenced to death only in his presence, so too, an ox is sentenced to death only in its presence.


ורבי יעקב בשלמא בעלים בני טענה נינהו אלא שור בר טענתא הוא


And Rabbi Ya’akov holds that the owner and the ox cannot be compared. Granted, the owner must be present when the verdict is issued, as people are able to present claims in their defense; but as for an ox, is it capable of presenting claims? Consequently, it makes no difference whether or not the verdict is issued in its presence.


מסרו לשומר חנם ולשואל כו׳ תנו רבנן ארבעה נכנסו תחת הבעלים ואלו הן שומר חנם והשואל נושא שכר והשוכר הרגו תמין נהרגין ופטורין מן הכופר מועדין נהרגין ומשלמין את הכופר וחייבין להחזיר דמי שור לבעליו חוץ משומר חנם


§ The mishna teaches: If the ox’s owner conveyed it to an unpaid bailee, or to a borrower, or to a paid bailee, or to a renter, they enter into the responsibilities and liabilities in place of the owner. The Sages taught: There are four people who enter into the responsibilities and liabilities in place of the owner, and they are: An unpaid bailee, and a borrower, a paid bailee, and a renter. If the oxen killed people while in the possession of one of these people, if the oxen were innocuous at the time they killed, they are killed and the bailees are exempt from paying ransom. If they were forewarned, they are killed and the bailees pay ransom. And regardless if they were innocuous or forewarned, the bailees are liable to return the value of the ox to its owner, with the exception of an unpaid bailee.


אמרי היכי דמי אי דנטריה אפילו כולהו נמי ליפטרו ואי דלא נטריה אפילו שומר חנם ניחייב


The Sages said: What are the circumstances in which the bailees are liable, with the exception of an unpaid bailee? If he safeguarded the ox appropriately but the ox killed a person anyway, all of the other bailees should also be exempt from reimbursing the owner for the ox and not just an unpaid bailee, as they did everything that was required of them. And if he did not safeguard it properly, even the unpaid bailee should be liable, as he was also required to safeguard it.


אמרי הכא במאי עסקינן דנטריה שמירה פחותה ולא נטריה שמירה מעולה שומר חנם כלתה לו שמירתו הנך לא כלתה שמירתן


The Sages said in response: Here we are dealing with a case where the bailee provided reduced safeguarding and did not provide superior safeguarding. In this case the unpaid bailee has fulfilled his safeguarding duties; since he does not receive anything in exchange this level of safeguarding is sufficient. Those other bailees, who have a greater responsibility, have not fulfilled their required level of safeguarding.


אמרי כמאן אי כרבי מאיר


The Sages said, in clarification of the baraita: In accordance with whose opinion is this baraita? If it is in accordance with the opinion of Rabbi Meir,


דאמר שוכר כשומר חנם דמי ליתני חוץ משומר חנם והשוכר


who says that a renter is considered like an unpaid bailee with regard to his responsibility for the rented item, let it teach that bailees are liable to compensate the owner, with the exception of an unpaid bailee and a renter.


ואי כרבי יהודה דאמר שוכר כנושא שכר דמי ניתני חוץ משומר חנם וכולן במועדין פטורין לענין כופר


And if it is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda, who says that a renter is considered like a paid bailee, let it teach: With the exception of an unpaid bailee, as it in fact states; but it should also state that in a case where the oxen are forewarned, all of them are exempt with regard to ransom, as Rabbi Yehuda says in the next mishna that a forewarned ox requires only a reduced level of safeguarding. Therefore, this baraita does not appear to be in accordance with the opinion of either tanna.


אמר רב הונא בר חיננא הא מני רבי אליעזר היא דאמר אין לו שמירה אלא סכין ולענין שוכר סבר לה כרבי יהודה דאמר שוכר כנושא שכר דמי


Rav Huna bar Ḥinnana said: In accordance with whose opinion is this baraita? It is in accordance with the opinion of Rabbi Eliezer, who says that an ox has no sufficient safeguarding at all other than slaughtering it with a knife; i.e., there is no degree of safeguarding that exempts the ox’s owner, or in the context of the baraita, the bailee, from liability if the ox causes damage or kills. And with regard to a renter, the baraita holds in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda, who says that a renter is considered like a paid bailee.


אביי אמר לעולם כרבי מאיר וכדמחליף רבה בר אבוה ותני שוכר כיצד משלם רבי מאיר אומר כשומר שכר רבי יהודה אומר כשומר חנם


Abaye said: Actually, the baraita is in accordance with the opinion of Rabbi Meir; and it is as Rabba bar Avuh reversed the two opinions and taught: How does a renter pay? In other words, what is his degree of responsibility? Rabbi Meir says: Like a paid bailee. Rabbi Yehuda says: Like an unpaid bailee.


אמר רבי אלעזר מסר שורו לשומר חנם הזיק חייב הוזק פטור


§ Rabbi Elazar says: If the owner conveyed his ox to an unpaid bailee, if the ox caused damage, the bailee is liable to pay damages; but if the ox was injured, he is exempt.


אמרי היכי דמי אי דקביל עליה שמירת נזקיו אפילו הוזק נמי ליחייב ואי דלא קביל עליה שמירת נזקיו אפילו הזיק נמי ליפטר


The Sages said: What are the circumstances? If Rabbi Elazar was referring to a bailee who accepted responsibility upon himself for guarding it from causing damage, even if the ox was injured he should be liable. And if he was referring to a bailee who did not accept responsibility for guarding it from causing damage, even if it causes damage he should be exempt from payment.


אמר רבא לעולם שקיבל עליו שמירת נזקיו והכא במאי עסקינן כגון שהכיר בו שהוא נגחן וסתמא דמילתא דלא אזיל איהו ומזיק אחריני קביל עליה דאתי אחריני ומזקי ליה לדידיה לא אסיק אדעתיה


Rava said: Actually, Rabbi Elazar was referring to a case where he accepted responsibility upon himself for guarding it from causing damage; but here we are dealing with a case where the bailee recognized that the ox was a goring ox, and in that case the normal way of things is that the bailee accepted upon himself responsibility for safeguarding it so that it would not go and injure others, since he knew that it was dangerous. But it presumably did not enter his mind that other oxen would come and injure it. Therefore, he did not accept responsibility for safeguarding against such an occurrence.


מתני׳ קשרו בעליו במוסרה ונעל בפניו כראוי ויצא והזיק אחד תם ואחד מועד חייב דברי רבי מאיר


MISHNA: If the ox’s owner tied it with reins to a fence or locked the gate before it in an appropriate manner, but nevertheless the ox emerged and caused damage, whether the ox is innocuous or forewarned the owner is liable, since this is not considered sufficient precaution to prevent damage; this is the statement of Rabbi Meir.


רבי יהודה אומר תם חייב ומועד פטור שנאמר ולא ישמרנו בעליו ושמור הוא זה


Rabbi Yehuda says that if the ox is innocuous the owner is liable even if he safeguarded it appropriately, since the Torah does not limit the required safeguarding for an innocuous ox. But if the ox is forewarned, the owner is exempt from paying compensation for damage, as it is stated in the verse describing damage by a forewarned ox: “And the owner has not secured it” (Exodus 21:36), and this ox that was tied with reins or behind a locked gate was secured.


רבי אליעזר אומר אין לו שמירה אלא סכין


Rabbi Eliezer says: An ox has no sufficient safeguarding at all other than slaughtering it with a knife; there is no degree of safeguarding that exempts the ox’s owner from liability.


גמ׳ מאי טעמא דרבי מאיר קסבר סתם שוורים לאו בחזקת שימור קיימי ואמר רחמנא תם ניחייב דניבעי ליה שמירה פחותה הדר אמר רחמנא ולא ישמרנו גבי מועד דנבעי ליה שמירה מעולה ויליף נגיחה לתם נגיחה למועד


GEMARA: What is the reason for the opinion of Rabbi Meir? He holds that ordinary oxen are not presumed to be under safeguarding, as their owners do not ordinarily safeguard them; and the Merciful One stated in the Torah that one will be liable even for damage caused by an innocuous ox inasmuch as it requires at least a reduced level of safeguarding, such as with reins. The Merciful One then stated with regard to a forewarned ox: “And the owner has not secured it,” to indicate that it is not sufficient to provide it with only a reduced level of safeguarding, as it requires superior safeguarding. And Rabbi Meir derives this requirement with regard to an innocuous ox from a verbal analogy between the term goring stated with regard to an innocuous ox and the term goring stated with regard to a forewarned ox. In both cases superior safeguarding is required; otherwise the owner is liable.


רבי יהודה סבר סתם שוורים בחזקת שימור קיימי אמר רחמנא תם נשלם דניבעי ליה שמירה מעולה הדר אמר רחמנא ולא ישמרנו גבי מועד דנעביד ליה שמירה מעולה הוי ריבוי אחר ריבוי ואין ריבוי אחר ריבוי אלא למעט מיעט הכתוב לשמירה מעולה


By contrast, Rabbi Yehuda holds that ordinary oxen are presumed to be under some reduced level of safeguarding. Since the Merciful One stated nevertheless that even for damage caused by an innocuous ox the owner will pay, it may be inferred that it requires superior safeguarding. The Merciful One then states with regard to a forewarned ox: “And the owner has not secured it,” emphasizing again that one must provide it with superior safeguarding. This constitutes one amplification following another amplification, and the principle is that an amplification following an amplification is stated only in order to restrict its extent. Accordingly, the verse excludes the requirement of superior safeguarding with regard to a forewarned ox, and therefore reduced safeguarding is sufficient to exempt the owner from liability.


וכי תימא נגיחה לתם נגיחה למועד הא מיעט רחמנא ולא ישמרנו לזה ולא לאחר


And if you would say that through the verbal analogy between the term goring stated with regard to an innocuous ox and the term goring stated with regard to a forewarned ox the Torah compares their halakhot, nevertheless, the Merciful One restricted this halakha by emphasizing: “And the owner has not secured it,” referring specifically to it, a forewarned ox, and not to the other, i.e., innocuous, ox.


והא מיבעי ליה ללאו אם כן נכתוב רחמנא ולא ישמור מאי ולא ישמרנו לזה ולא לאחר


The Gemara asks: But isn’t this phrase necessary for the negative [lav] statement that if the owner does not provide superior safeguarding he is liable? The Gemara answers: If that is so, let the Merciful One write: And the owner has not secured. What is the purpose of the added emphasis: “And the owner has not secured it”? It is to indicate that the restriction of this halakha relates specifically to it, a forewarned ox, and not to the other, i.e., innocuous, ox.


תניא רבי אליעזר בן יעקב אומר אחד תם ואחד מועד ששמרו שמירה פחותה פטור


It is taught in a baraita that there is a fourth opinion. Rabbi Eliezer ben Ya’akov says: In the cases of both an innocuous ox and a forewarned ox in which its owner provided reduced safeguarding, he is exempt from liability.


מאי טעמא סבר לה כרבי יהודה דאמר מועד בשמירה פחותה סגי ליה ויליף נגיחה לתם ונגיחה למועד


The Gemara asks: What is the reason for his opinion? He holds in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda, who says that reduced safeguarding is sufficient for a forewarned ox, and he derives from the verbal analogy between the term goring stated with regard to an innocuous ox and the term goring stated with regard to a forewarned ox that just as reduced safeguarding is sufficient for a forewarned ox, it is sufficient for an innocuous ox as well.


אמר רב אדא בר אהבה לא פטר רבי יהודה אלא צד העדאה שבו אבל צד תמות במקומה עומדת


Rav Adda bar Ahava said: Rabbi Yehuda deemed only the forewarned element of the ox exempt. Rabbi Yehuda’s ruling that reduced safeguarding is sufficient to exempt the owner of a forewarned ox relates only to the additional half of the damage that is paid for a forewarned ox beyond the half of the damage that one is liable to pay for an innocuous ox. But the liability for its element of innocuousness remains in place. Therefore, if the owner did not provide superior safeguarding for the forewarned ox he is still liable to pay half the cost of the damage as he would if it were innocuous.


אמר רב מועד לקרן ימין אינו מועד לקרן שמאל


Rav says: If an ox is forewarned with regard to goring with its right horn, it is not thereby forewarned with regard to goring with its left horn.


אמרי אליבא דמאן אי אליבא דרבי מאיר האמר אחד תם ואחד מועד שמירה מעולה בעי אי אליבא דרבי יהודה מאי אריא קרן שמאל אפילו בימין נמי אית ביה צד תמות ואית ביה צד מועדת


The Sages said: In accordance with whose opinion is Rav’s statement made? If it is in accordance with the opinion of Rabbi Meir, doesn’t Rabbi Meir say that both an innocuous ox and a forewarned ox require superior safeguarding? If it is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda, why did he state that the ox still has an innocuous element specifically with regard to the left horn? Even with regard to the right horn itself it has both elements; it has an element of innocuousness and it also has a forewarned element.


אמרי לעולם כרבי יהודה ולא סבירא ליה דרב אדא בר אהבה והכי קאמר כי האי גוונא הוא דמשכחת ביה צד תמות ומועדת


The Sages said: Actually, Rav’s statement is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda, and he does not hold in accordance with the opinion of Rav Adda bar Ahava that the ox’s innocuous element remains. And this is what he is saying: You find an element both of innocuousness and of a forewarned status in the same ox specifically in a case like this, where an ox is forewarned with regard to one horn but not with regard to the other.


Scroll To Top