Search

Bava Kamma 77

Want to dedicate learning? Get started here:

English
עברית
podcast placeholder

0:00
0:00




podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

Today’s daf is sponsored by Zeev Segal, Chaya Sara Nisan and Naomi Noi in loving memory of Rabbi Shmuel Halevi Segel.

Today’s daf is sponsored by Sara Averick and Jose Rosenfeld in loving memory of Sara’s brother, Moshe David ben Naftali Yosef Halevi v’Leah. “שהעמיד תלמידים הרבה”

It is learned from the red heifer that an item that can be potentially redeemed is considered as if it is redeemed for certain issues, such as being considered edible to become susceptible to impurity of food. To explain a contradiction between how the Gemara understood Rabbi Shimon’s position in our Mishna and a different statement of Rabbi Shimon that a non-valid slaughter is not considered slaughtering, Rabbi Yochanan and Reish Lakish offered different answers in Bava Kamma 76. Why did each one not hold like the other? Rabbi Yochanan preferred to explain that the animals were unblemished. Reish Lakish’s answer was based on an approach he held that if one is not liable for stealing and selling a particular animal, one would not be liable for stealing and slaughtering it (derived by juxtaposition in the verse between slaughtering and selling), and therefore preferred an interpretation that the animal was blemished, as it could be sold. Rabbi Yochanan and Reish Lakish elsewhere disagree on exactly this issue in the opposite case – can one be liable for selling a treifa according to Rabbi Shimon who holds that one would not be liable for slaughtering a treifa? Rabbi Yochanan raises a difficulty with Reish Lakish from a braita which remains somewhat unresolved. The braita that Rabbi Yochanan quoted against Reish Lakish mentioned a case of stealing and slaughtering an animal that is a mixed breed (born from two different types of animals). They raise a question against that case – since the verse regarding the four/five payment mentions the word “sheep” and that word is known to be meant to limit the law to only animals that are not mixed breeds. Why in this case are mixed breeds included?

Today’s daily daf tools:

Bava Kamma 77

פָּרָה – מְטַמֵּא טוּמְאַת אוֹכָלִין, הוֹאִיל וְהָיְתָה לָהּ שְׁעַת הַכּוֹשֶׁר.

The meat of the red heifer is susceptible to contracting ritual impurity of food, despite the fact that it is prohibited to derive benefit from such meat, since it had a time when it was fit for consumption.

וְאָמַר רֵישׁ לָקִישׁ, אוֹמֵר הָיָה רַבִּי שִׁמְעוֹן: פָּרָה נִפְדֵּית עַל גַּבֵּי מַעֲרַכְתָּהּ. אַלְמָא כׇּל הָעוֹמֵד לִפְדּוֹת – כְּפָדוּי דָּמֵי.

And Reish Lakish says, in explanation of Rabbi Shimon’s statement: Rabbi Shimon would say that the red heifer can be redeemed with money even when it has already been slaughtered upon its pyre, i.e., for the sake of purification. For this reason Rabbi Shimon claimed that the meat had a time when it was fit for consumption, as it can be rendered permitted for consumption through redemption. The Gemara states its conclusion: Evidently, Rabbi Shimon holds that any animal that is ready to be redeemed is considered as though it has already been redeemed.

בִּשְׁלָמָא רַבִּי יוֹחָנָן לָא אָמַר כְּרַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ – דְּקָא בָּעֵי לְאוֹקֹמַהּ לְמַתְנִיתִין אֲפִילּוּ בִּתְמִימִין. אֶלָּא רֵישׁ לָקִישׁ – מַאי טַעְמָא לָא אָמַר כְּרַבִּי יוֹחָנָן?

The Gemara discusses the relative merits of the answers provided by Rabbi Yoḥanan and Reish Lakish: Granted, Rabbi Yoḥanan did not state an answer in accordance with that of Rabbi Shimon ben Lakish, i.e., Reish Lakish, that the mishna is referring to a blemished animal, because he wants to interpret the mishna as dealing with all kinds of sacrificial animals, even with unblemished ones. But what is the reason that Reish Lakish did not state an answer in accordance with that of Rabbi Yoḥanan?

אָמַר לָךְ: ״וּטְבָחוֹ וּמְכָרוֹ״ – כֹּל הֵיכָא דְּאִיתֵיהּ בִּמְכִירָה אִיתֵיהּ בִּטְבִיחָה, וְכֹל הֵיכָא דְּלֵיתֵיהּ בִּמְכִירָה לֵיתֵיהּ בִּטְבִיחָה. וְהָנֵי קֳדָשִׁים – הוֹאִיל דְּכִי מְזַבֵּין קֳדָשִׁים לָא הָוְיָא מְכִירָה, לֵיתַנְהוּ בִּטְבִיחָה.

Reish Lakish could have said to you that the verse states: “If a man steals an ox or a sheep, and slaughters it or sells it” (Exodus 21:37). This verse compares slaughtering to selling, thereby indicating that anywhere that the fourfold or fivefold payment is applicable for the sale of a particular animal it is likewise applicable for its slaughter, and anywhere that the fourfold or fivefold payment is not applicable for the sale of an animal it is not applicable for its slaughter either. And with regard to this case of sacrificial animals, since when one sells sacrificial animals it is not a valid sale, and no fourfold or fivefold payment is incurred, so too, there is no fourfold or fivefold payment for their slaughter.

וְאָזְדוּ לְטַעְמַיְיהוּ – דְּאִתְּמַר: הַמּוֹכֵר טְרֵיפָה לְדִבְרֵי רַבִּי שִׁמְעוֹן – רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר: חַיָּיב, וְרֵישׁ לָקִישׁ אָמַר: פָּטוּר.

And these two Sages follow their own lines of reasoning. As it was stated: According to the statement of Rabbi Shimon that an act of slaughter that is not fit for accomplishing its full ritual purpose is not considered an act of slaughter at all and does not entail liability to pay the fourfold or fivefold payment, in the case of a thief who sells a stolen animal with a wound that will cause it to die within twelve months [tereifa], Rabbi Yoḥanan says: The thief is liable to pay the fourfold or fivefold payment if he sells the animal rather than slaughters it. And Reish Lakish says: He is exempt.

רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר חַיָּיב – אַף עַל גַּב דְּלֵיתֵיהּ בִּטְבִיחָה, אִיתֵיהּ בִּמְכִירָה. וְרֵישׁ לָקִישׁ אָמַר פָּטוּר – כֵּיוָן דְּלֵיתֵיהּ בִּטְבִיחָה, לֵיתֵיהּ בִּמְכִירָה.

The Gemara elaborates: Rabbi Yoḥanan says that he is liable, as even though the fourfold or fivefold payment is not applicable for the slaughter of a tereifa according to the opinion of Rabbi Shimon, as its meat may not be eaten, nevertheless, it is applicable for its sale. And Reish Lakish says that the thief is exempt, as, since the fourfold or fivefold payment is not applicable for the slaughter of a tereifa according to Rabbi Shimon, it is not applicable for its sale either.

אֵיתִיבֵיהּ רַבִּי יוֹחָנָן לְרַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ: גָּנַב כִּלְאַיִם וּטְבָחָהּ, טְרֵיפָה וּמְכָרָהּ – מְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה. מַאי, לָאו רַבִּי שִׁמְעוֹן הִיא? אַלְמָא אַף עַל גַּב דְּלֵיתֵיהּ בִּטְבִיחָה – אִיתֵיהּ בִּמְכִירָה!

Rabbi Yoḥanan raised an objection to the opinion of Rabbi Shimon ben Lakish from the following baraita: If one stole an animal of diverse kinds, e.g., a sheep-goat hybrid, and slaughtered it, or if he stole a tereifa and sold it, he pays the fourfold or fivefold payment. What, is it not correct to say that this baraita, which mentions the case of selling a stolen tereifa but not slaughtering it, is in accordance with the opinion of Rabbi Shimon? Apparently, according to Rabbi Shimon, even though the fourfold or fivefold payment is not applicable for the slaughter of a tereifa, it is nevertheless applicable for its sale.

אֲמַר לֵיהּ: לָא; רַבָּנַן.

Reish Lakish said to Rabbi Yoḥanan in response: No; this baraita is not taught in accordance with the opinion of Rabbi Shimon. Rather, it follows the opinion of the Rabbis, who disagree with Rabbi Shimon and maintain that a thief is liable for the fourfold or fivefold payment for slaughtering an animal even if the act of slaughter does not render its meat fit for consumption, as in the case of a tereifa.

אִי רַבָּנַן, טְרֵיפָה בִּמְכִירָה אִיתַהּ – בִּזְבִיחָה לֵיתַהּ?!

The Gemara asks: If the baraita reflects the opinion of the Rabbis, why does it mention the sale of a tereifa but not its slaughter? According to the opinion of the Rabbis, is the fourfold or fivefold payment applicable for the sale of a tereifa while it is not applicable for its slaughter? This is certainly not the case.

וְאֶלָּא מַאי, רַבִּי שִׁמְעוֹן?! כִּלְאַיִם בִּטְבִיחָה אִיתַהּ, בִּמְכִירָה לֵיתַהּ?!

The Gemara responds with a counter-question: Rather, what would you say, that the baraita reflects the opinion of Rabbi Shimon? The same difficulty could be raised in the case of diverse kinds, as the baraita mentions the animal’s slaughter but not its sale: Is the fourfold or fivefold payment applicable for the slaughter of an animal of diverse kinds, while it is not applicable for its sale? There is certainly no difference between slaughtering and selling in this case.

אֶלָּא תְּנָא טְבִיחָה – וְהוּא הַדִּין לִמְכִירָה; אֵימָא לְרַבָּנַן נָמֵי, תְּנָא מְכִירָה – וְהוּא הַדִּין לִטְבִיחָה.

Rather, one cannot make such inferences from the baraita, as it teaches liability with regard to the slaughter of diverse kinds, and the same is true with regard to its sale. If so, one can say the same for the opinion of the Rabbis as well: The baraita teaches liability with regard to the sale of a tereifa, and the same is true with regard to its slaughter. Once the baraita is interpreted in accordance with the opinion of the Rabbis and not that of Rabbi Shimon, it has no bearing on the dispute between Rabbi Yoḥanan and Reish Lakish.

וְרַבִּי יוֹחָנָן אָמַר לָךְ: הַאי מַאי? אִי אָמְרַתְּ בִּשְׁלָמָא רַבִּי שִׁמְעוֹן, אַיְּידֵי דִּתְנָא טְרֵיפָה בַּחֲדָא – תְּנָא כִּלְאַיִם בַּחֲדָא.

And Rabbi Yoḥanan could say to you: What is this comparison? Granted, if you say that the baraita reflects the opinion of Rabbi Shimon, and that is why it referred specifically to the sale of a tereifa, the baraita can be explained: Since it necessarily taught the case of tereifa in only one manner, that of selling, it maintained the same style of presentation and taught the case of diverse kinds in only one manner, that of slaughtering.

אֶלָּא אִי אָמְרַתְּ רַבָּנַן, נְעָרְבִינְהוּ וְנִיתְנִינְהוּ: גָּנַב כִּלְאַיִם וּטְרֵיפָה, טְבָחָן וּמְכָרָן – מְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה! קַשְׁיָא.

But if you say that the baraita is in accordance with the opinion of the Rabbis, there is no reason for it to present just one scenario in either case. Rather, let the baraita combine them and teach them in a single sentence: If one stole an animal of diverse kinds or a tereifa and then slaughtered or sold either one of them, he pays the fourfold or fivefold payment. The Gemara concludes: This is difficult according to the opinion of Reish Lakish.

כִּלְאַיִם – ״שֶׂה״ כְּתִיב; וְאָמַר רָבָא: זֶה בָּנָה אָב – כׇּל מָקוֹם שֶׁנֶּאֱמַר ״שֶׂה״, אֵינוֹ אֶלָּא לְהוֹצִיא אֶת הַכִּלְאַיִם!

§ The baraita teaches that a thief is liable to pay the fourfold or fivefold payment in the case of an animal of diverse kinds. The Gemara asks: It is written in the Torah: “If a man steals an ox or a sheep [seh]” (Exodus 21:37), and Rava says, concerning the verse: “These are the animals that you may eat: The ox, the seh of a sheep, and the seh of a goat” (Deuteronomy 14:4), that this verse establishes a paradigm for other cases: Wherever the word seh is stated in the Torah, it serves to exclude only an animal of diverse kinds. The Hebrew word seh denotes either a sheep or a goat. A hybrid, which is neither a sheep nor a goat, does not qualify as a seh. Why, then, is the fourfold or fivefold payment applicable to one who stole this kind of animal?

שָׁאנֵי הָכָא, דְּאָמַר קְרָא: ״אוֹ״ – לְרַבּוֹת אֶת הַכִּלְאַיִם.

The Gemara answers: It is different here, in the case of the fourfold or fivefold payment, as the verse states “or” (Exodus 21:37), a term that could have been avoided, as explained earlier (67b). This extra word serves to include an animal of diverse kinds, i.e., the sheep-goat hybrid.

וְכׇל ״אוֹ״ לְרַבּוֹת הוּא? וְהָתַנְיָא: ״שׁוֹר אוֹ כֶשֶׂב״ – פְּרָט לְכִלְאַיִם, ״אוֹ עֵז״ – פְּרָט לְנִדְמֶה!

The Gemara asks: And does every instance of the word “or” serve to include diverse kinds? But isn’t it taught in a baraita: It is written: “When a bull or a sheep or a goat is born, it shall be seven days under its mother and from the eighth day onward it may be accepted as a fire-offering to the Lord” (Leviticus 22:27). The phrase “a bull or a sheep” serves to exclude diverse kinds, i.e., an animal of diverse kinds may not be brought as an offering. The phrase “or a goat” serves to exclude an animal that resembles another, i.e., a sheep that is the offspring of two sheep but that looks like a goat, or vice versa.

אָמַר רָבָא: הָכָא מֵעִנְיָינֵיהּ דִּקְרָא, וְהָכָא מֵעִנְיָינֵיהּ דִּקְרָא. הָכָא גַּבֵּי גְּנֵיבָה, דִּכְתִיב: ״שׁוֹר אוֹ שֶׂה״, שֶׁאִי אַתָּה יָכוֹל לְהוֹצִיא כִּלְאַיִם מִבֵּינֵיהֶם – ״אוֹ״ לְרַבּוֹת כִּלְאַיִם. גַּבֵּי קֳדָשִׁים, דִּכְתִיב: ״כֶּשֶׂב וָעֵז״, שֶׁאַתָּה יָכוֹל לְהוֹצִיא כִּלְאַיִם מִבֵּינֵיהֶם – ״אוֹ״ לְמַעֵט הוּא.

Rava said in response: The derivation from the word “or” depends on the verse in question. Here, it is interpreted based on the context of the verse, and there, it is also interpreted based on the context of the verse. Here, with regard to theft, the reason the word “or” serves as an inclusion is that it is written: “An ox or a sheep,” which are two animals from which you cannot produce diverse kinds, as they cannot procreate together, and therefore the word “or” serves to include an animal of diverse kinds. By contrast, with regard to sacrificial animals, the reason the word “or” serves as an exclusion is that it is written “sheep” and “goat,” which are two animals from which you can produce diverse kinds. Consequently, the word “or” serves to exclude diverse kinds.

Today’s daily daf tools:

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

My family recently made Aliyah, because we believe the next chapter in the story of the Jewish people is being written here, and we want to be a part of it. Daf Yomi, on the other hand, connects me BACK, to those who wrote earlier chapters thousands of years ago. So, I feel like I’m living in the middle of this epic story. I’m learning how it all began, and looking ahead to see where it goes!
Tina Lamm
Tina Lamm

Jerusalem, Israel

In January 2020, my chevruta suggested that we “up our game. Let’s do Daf Yomi” – and she sent me the Hadran link. I lost my job (and went freelance), there was a pandemic, and I am still opening the podcast with my breakfast coffee, or after Shabbat with popcorn. My Aramaic is improving. I will need a new bookcase, though.

Rhondda May
Rhondda May

Atlanta, Georgia, United States

Hearing and reading about the siyumim at the completion of the 13 th cycle Daf Yomi asked our shul rabbi about starting the Daf – he directed me to another shiur in town he thought would allow a woman to join, and so I did! Love seeing the sources for the Divrei Torah I’ve been hearing for the past decades of living an observant life and raising 5 children .

Jill Felder
Jill Felder

Pittsburgh, Pennsylvania, United States

I started my Daf Yomi journey at the beginning of the COVID19 pandemic.

Karena Perry
Karena Perry

Los Angeles, United States

After experiences over the years of asking to join gemara shiurim for men and either being refused by the maggid shiur or being the only women there, sometimes behind a mechitza, I found out about Hadran sometime during the tail end of Masechet Shabbat, I think. Life has been much better since then.

Madeline Cohen
Madeline Cohen

London, United Kingdom

When the new cycle began, I thought, If not now, when? I’d just turned 72. I feel like a tourist on a tour bus passing astonishing scenery each day. Rabbanit Michelle is my beloved tour guide. When the cycle ends, I’ll be 80. I pray that I’ll have strength and mind to continue the journey to glimpse a little more. My grandchildren think having a daf-learning savta is cool!

Wendy Dickstein
Wendy Dickstein

Jerusalem, Israel

My first Talmud class experience was a weekly group in 1971 studying Taanit. In 2007 I resumed Talmud study with a weekly group I continue learning with. January 2020, I was inspired to try learning Daf Yomi. A friend introduced me to Daf Yomi for Women and Rabbanit Michelle Farber, I have kept with this program and look forward, G- willing, to complete the entire Shas with Hadran.
Lorri Lewis
Lorri Lewis

Palo Alto, CA, United States

With Rabbanit Dr. Naomi Cohen in the Women’s Talmud class, over 30 years ago. It was a “known” class and it was accepted, because of who taught. Since then I have also studied with Avigail Gross-Gelman and Dr. Gabriel Hazut for about a year). Years ago, in a shiur in my shul, I did know about Persians doing 3 things with their clothes on. They opened the shiur to woman after that!

Sharon Mink
Sharon Mink

Haifa, Israel

I am a Reform rabbi and took Talmud courses in rabbinical school, but I knew there was so much more to learn. It felt inauthentic to serve as a rabbi without having read the entire Talmud, so when the opportunity arose to start Daf Yomi in 2020, I dove in! Thanks to Hadran, Daf Yomi has enriched my understanding of rabbinic Judaism and deepened my love of Jewish text & tradition. Todah rabbah!

Rabbi Nicki Greninger
Rabbi Nicki Greninger

California, United States

Margo
I started my Talmud journey in 7th grade at Akiba Jewish Day School in Chicago. I started my Daf Yomi journey after hearing Erica Brown speak at the Hadran Siyum about marking the passage of time through Daf Yomi.

Carolyn
I started my Talmud journey post-college in NY with a few classes. I started my Daf Yomi journey after the Hadran Siyum, which inspired both my son and myself.

Carolyn Hochstadter and Margo Kossoff Shizgal
Carolyn Hochstadter and Margo Kossoff Shizgal

Merion Station,  USA

Beit Shemesh, Israel

I learned Mishnayot more than twenty years ago and started with Gemara much later in life. Although I never managed to learn Daf Yomi consistently, I am learning since some years Gemara in depth and with much joy. Since last year I am studying at the International Halakha Scholars Program at the WIHL. I often listen to Rabbanit Farbers Gemara shiurim to understand better a specific sugyiah. I am grateful for the help and inspiration!

Shoshana Ruerup
Shoshana Ruerup

Berlin, Germany

At almost 70 I am just beginning my journey with Talmud and Hadran. I began not late, but right when I was called to learn. It is never too late to begin! The understanding patience of staff and participants with more experience and knowledge has been fabulous. The joy of learning never stops and for me. It is a new life, a new light, a new depth of love of The Holy One, Blessed be He.
Deborah Hoffman-Wade
Deborah Hoffman-Wade

Richmond, CA, United States

In July, 2012 I wrote for Tablet about the first all women’s siyum at Matan in Jerusalem, with 100 women. At the time, I thought, I would like to start with the next cycle – listening to a podcast at different times of day makes it possible. It is incredible that after 10 years, so many women are so engaged!

Beth Kissileff
Beth Kissileff

Pittsburgh, United States

Attending the Siyyum in Jerusalem 26 months ago inspired me to become part of this community of learners. So many aspects of Jewish life have been illuminated by what we have learned in Seder Moed. My day is not complete without daf Yomi. I am so grateful to Rabbanit Michelle and the Hadran Community.

Nancy Kolodny
Nancy Kolodny

Newton, United States

Jill Shames
Jill Shames

Jerusalem, Israel

My first Talmud class experience was a weekly group in 1971 studying Taanit. In 2007 I resumed Talmud study with a weekly group I continue learning with. January 2020, I was inspired to try learning Daf Yomi. A friend introduced me to Daf Yomi for Women and Rabbanit Michelle Farber, I have kept with this program and look forward, G- willing, to complete the entire Shas with Hadran.
Lorri Lewis
Lorri Lewis

Palo Alto, CA, United States

While vacationing in San Diego, Rabbi Leah Herz asked if I’d be interested in being in hevruta with her to learn Daf Yomi through Hadran. Why not? I had loved learning Gemara in college in 1971 but hadn’t returned. With the onset of covid, Daf Yomi and Rabbanit Michelle centered me each day. Thank-you for helping me grow and enter this amazing world of learning.
Meryll Page
Meryll Page

Minneapolis, MN, United States

After enthusing to my friend Ruth Kahan about how much I had enjoyed remote Jewish learning during the earlier part of the pandemic, she challenged me to join her in learning the daf yomi cycle. I had always wanted to do daf yomi but now had no excuse. The beginning was particularly hard as I had never studied Talmud but has become easier, as I have gained some familiarity with it.

Susan-Vishner-Hadran-photo-scaled
Susan Vishner

Brookline, United States

Inspired by Hadran’s first Siyum ha Shas L’Nashim two years ago, I began daf yomi right after for the next cycle. As to this extraordinary journey together with Hadran..as TS Eliot wrote “We must not cease from exploration and the end of all our exploring will be to arrive where we began and to know the place for the first time.

Susan Handelman
Susan Handelman

Jerusalem, Israel

I began my journey two years ago at the beginning of this cycle of the daf yomi. It has been an incredible, challenging experience and has given me a new perspective of Torah Sh’baal Peh and the role it plays in our lives

linda kalish-marcus
linda kalish-marcus

Efrat, Israel

Bava Kamma 77

פָּרָה – מְטַמֵּא טוּמְאַת אוֹכָלִין, הוֹאִיל וְהָיְתָה לָהּ שְׁעַת הַכּוֹשֶׁר.

The meat of the red heifer is susceptible to contracting ritual impurity of food, despite the fact that it is prohibited to derive benefit from such meat, since it had a time when it was fit for consumption.

וְאָמַר רֵישׁ לָקִישׁ, אוֹמֵר הָיָה רַבִּי שִׁמְעוֹן: פָּרָה נִפְדֵּית עַל גַּבֵּי מַעֲרַכְתָּהּ. אַלְמָא כׇּל הָעוֹמֵד לִפְדּוֹת – כְּפָדוּי דָּמֵי.

And Reish Lakish says, in explanation of Rabbi Shimon’s statement: Rabbi Shimon would say that the red heifer can be redeemed with money even when it has already been slaughtered upon its pyre, i.e., for the sake of purification. For this reason Rabbi Shimon claimed that the meat had a time when it was fit for consumption, as it can be rendered permitted for consumption through redemption. The Gemara states its conclusion: Evidently, Rabbi Shimon holds that any animal that is ready to be redeemed is considered as though it has already been redeemed.

בִּשְׁלָמָא רַבִּי יוֹחָנָן לָא אָמַר כְּרַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ – דְּקָא בָּעֵי לְאוֹקֹמַהּ לְמַתְנִיתִין אֲפִילּוּ בִּתְמִימִין. אֶלָּא רֵישׁ לָקִישׁ – מַאי טַעְמָא לָא אָמַר כְּרַבִּי יוֹחָנָן?

The Gemara discusses the relative merits of the answers provided by Rabbi Yoḥanan and Reish Lakish: Granted, Rabbi Yoḥanan did not state an answer in accordance with that of Rabbi Shimon ben Lakish, i.e., Reish Lakish, that the mishna is referring to a blemished animal, because he wants to interpret the mishna as dealing with all kinds of sacrificial animals, even with unblemished ones. But what is the reason that Reish Lakish did not state an answer in accordance with that of Rabbi Yoḥanan?

אָמַר לָךְ: ״וּטְבָחוֹ וּמְכָרוֹ״ – כֹּל הֵיכָא דְּאִיתֵיהּ בִּמְכִירָה אִיתֵיהּ בִּטְבִיחָה, וְכֹל הֵיכָא דְּלֵיתֵיהּ בִּמְכִירָה לֵיתֵיהּ בִּטְבִיחָה. וְהָנֵי קֳדָשִׁים – הוֹאִיל דְּכִי מְזַבֵּין קֳדָשִׁים לָא הָוְיָא מְכִירָה, לֵיתַנְהוּ בִּטְבִיחָה.

Reish Lakish could have said to you that the verse states: “If a man steals an ox or a sheep, and slaughters it or sells it” (Exodus 21:37). This verse compares slaughtering to selling, thereby indicating that anywhere that the fourfold or fivefold payment is applicable for the sale of a particular animal it is likewise applicable for its slaughter, and anywhere that the fourfold or fivefold payment is not applicable for the sale of an animal it is not applicable for its slaughter either. And with regard to this case of sacrificial animals, since when one sells sacrificial animals it is not a valid sale, and no fourfold or fivefold payment is incurred, so too, there is no fourfold or fivefold payment for their slaughter.

וְאָזְדוּ לְטַעְמַיְיהוּ – דְּאִתְּמַר: הַמּוֹכֵר טְרֵיפָה לְדִבְרֵי רַבִּי שִׁמְעוֹן – רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר: חַיָּיב, וְרֵישׁ לָקִישׁ אָמַר: פָּטוּר.

And these two Sages follow their own lines of reasoning. As it was stated: According to the statement of Rabbi Shimon that an act of slaughter that is not fit for accomplishing its full ritual purpose is not considered an act of slaughter at all and does not entail liability to pay the fourfold or fivefold payment, in the case of a thief who sells a stolen animal with a wound that will cause it to die within twelve months [tereifa], Rabbi Yoḥanan says: The thief is liable to pay the fourfold or fivefold payment if he sells the animal rather than slaughters it. And Reish Lakish says: He is exempt.

רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר חַיָּיב – אַף עַל גַּב דְּלֵיתֵיהּ בִּטְבִיחָה, אִיתֵיהּ בִּמְכִירָה. וְרֵישׁ לָקִישׁ אָמַר פָּטוּר – כֵּיוָן דְּלֵיתֵיהּ בִּטְבִיחָה, לֵיתֵיהּ בִּמְכִירָה.

The Gemara elaborates: Rabbi Yoḥanan says that he is liable, as even though the fourfold or fivefold payment is not applicable for the slaughter of a tereifa according to the opinion of Rabbi Shimon, as its meat may not be eaten, nevertheless, it is applicable for its sale. And Reish Lakish says that the thief is exempt, as, since the fourfold or fivefold payment is not applicable for the slaughter of a tereifa according to Rabbi Shimon, it is not applicable for its sale either.

אֵיתִיבֵיהּ רַבִּי יוֹחָנָן לְרַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ: גָּנַב כִּלְאַיִם וּטְבָחָהּ, טְרֵיפָה וּמְכָרָהּ – מְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה. מַאי, לָאו רַבִּי שִׁמְעוֹן הִיא? אַלְמָא אַף עַל גַּב דְּלֵיתֵיהּ בִּטְבִיחָה – אִיתֵיהּ בִּמְכִירָה!

Rabbi Yoḥanan raised an objection to the opinion of Rabbi Shimon ben Lakish from the following baraita: If one stole an animal of diverse kinds, e.g., a sheep-goat hybrid, and slaughtered it, or if he stole a tereifa and sold it, he pays the fourfold or fivefold payment. What, is it not correct to say that this baraita, which mentions the case of selling a stolen tereifa but not slaughtering it, is in accordance with the opinion of Rabbi Shimon? Apparently, according to Rabbi Shimon, even though the fourfold or fivefold payment is not applicable for the slaughter of a tereifa, it is nevertheless applicable for its sale.

אֲמַר לֵיהּ: לָא; רַבָּנַן.

Reish Lakish said to Rabbi Yoḥanan in response: No; this baraita is not taught in accordance with the opinion of Rabbi Shimon. Rather, it follows the opinion of the Rabbis, who disagree with Rabbi Shimon and maintain that a thief is liable for the fourfold or fivefold payment for slaughtering an animal even if the act of slaughter does not render its meat fit for consumption, as in the case of a tereifa.

אִי רַבָּנַן, טְרֵיפָה בִּמְכִירָה אִיתַהּ – בִּזְבִיחָה לֵיתַהּ?!

The Gemara asks: If the baraita reflects the opinion of the Rabbis, why does it mention the sale of a tereifa but not its slaughter? According to the opinion of the Rabbis, is the fourfold or fivefold payment applicable for the sale of a tereifa while it is not applicable for its slaughter? This is certainly not the case.

וְאֶלָּא מַאי, רַבִּי שִׁמְעוֹן?! כִּלְאַיִם בִּטְבִיחָה אִיתַהּ, בִּמְכִירָה לֵיתַהּ?!

The Gemara responds with a counter-question: Rather, what would you say, that the baraita reflects the opinion of Rabbi Shimon? The same difficulty could be raised in the case of diverse kinds, as the baraita mentions the animal’s slaughter but not its sale: Is the fourfold or fivefold payment applicable for the slaughter of an animal of diverse kinds, while it is not applicable for its sale? There is certainly no difference between slaughtering and selling in this case.

אֶלָּא תְּנָא טְבִיחָה – וְהוּא הַדִּין לִמְכִירָה; אֵימָא לְרַבָּנַן נָמֵי, תְּנָא מְכִירָה – וְהוּא הַדִּין לִטְבִיחָה.

Rather, one cannot make such inferences from the baraita, as it teaches liability with regard to the slaughter of diverse kinds, and the same is true with regard to its sale. If so, one can say the same for the opinion of the Rabbis as well: The baraita teaches liability with regard to the sale of a tereifa, and the same is true with regard to its slaughter. Once the baraita is interpreted in accordance with the opinion of the Rabbis and not that of Rabbi Shimon, it has no bearing on the dispute between Rabbi Yoḥanan and Reish Lakish.

וְרַבִּי יוֹחָנָן אָמַר לָךְ: הַאי מַאי? אִי אָמְרַתְּ בִּשְׁלָמָא רַבִּי שִׁמְעוֹן, אַיְּידֵי דִּתְנָא טְרֵיפָה בַּחֲדָא – תְּנָא כִּלְאַיִם בַּחֲדָא.

And Rabbi Yoḥanan could say to you: What is this comparison? Granted, if you say that the baraita reflects the opinion of Rabbi Shimon, and that is why it referred specifically to the sale of a tereifa, the baraita can be explained: Since it necessarily taught the case of tereifa in only one manner, that of selling, it maintained the same style of presentation and taught the case of diverse kinds in only one manner, that of slaughtering.

אֶלָּא אִי אָמְרַתְּ רַבָּנַן, נְעָרְבִינְהוּ וְנִיתְנִינְהוּ: גָּנַב כִּלְאַיִם וּטְרֵיפָה, טְבָחָן וּמְכָרָן – מְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה! קַשְׁיָא.

But if you say that the baraita is in accordance with the opinion of the Rabbis, there is no reason for it to present just one scenario in either case. Rather, let the baraita combine them and teach them in a single sentence: If one stole an animal of diverse kinds or a tereifa and then slaughtered or sold either one of them, he pays the fourfold or fivefold payment. The Gemara concludes: This is difficult according to the opinion of Reish Lakish.

כִּלְאַיִם – ״שֶׂה״ כְּתִיב; וְאָמַר רָבָא: זֶה בָּנָה אָב – כׇּל מָקוֹם שֶׁנֶּאֱמַר ״שֶׂה״, אֵינוֹ אֶלָּא לְהוֹצִיא אֶת הַכִּלְאַיִם!

§ The baraita teaches that a thief is liable to pay the fourfold or fivefold payment in the case of an animal of diverse kinds. The Gemara asks: It is written in the Torah: “If a man steals an ox or a sheep [seh]” (Exodus 21:37), and Rava says, concerning the verse: “These are the animals that you may eat: The ox, the seh of a sheep, and the seh of a goat” (Deuteronomy 14:4), that this verse establishes a paradigm for other cases: Wherever the word seh is stated in the Torah, it serves to exclude only an animal of diverse kinds. The Hebrew word seh denotes either a sheep or a goat. A hybrid, which is neither a sheep nor a goat, does not qualify as a seh. Why, then, is the fourfold or fivefold payment applicable to one who stole this kind of animal?

שָׁאנֵי הָכָא, דְּאָמַר קְרָא: ״אוֹ״ – לְרַבּוֹת אֶת הַכִּלְאַיִם.

The Gemara answers: It is different here, in the case of the fourfold or fivefold payment, as the verse states “or” (Exodus 21:37), a term that could have been avoided, as explained earlier (67b). This extra word serves to include an animal of diverse kinds, i.e., the sheep-goat hybrid.

וְכׇל ״אוֹ״ לְרַבּוֹת הוּא? וְהָתַנְיָא: ״שׁוֹר אוֹ כֶשֶׂב״ – פְּרָט לְכִלְאַיִם, ״אוֹ עֵז״ – פְּרָט לְנִדְמֶה!

The Gemara asks: And does every instance of the word “or” serve to include diverse kinds? But isn’t it taught in a baraita: It is written: “When a bull or a sheep or a goat is born, it shall be seven days under its mother and from the eighth day onward it may be accepted as a fire-offering to the Lord” (Leviticus 22:27). The phrase “a bull or a sheep” serves to exclude diverse kinds, i.e., an animal of diverse kinds may not be brought as an offering. The phrase “or a goat” serves to exclude an animal that resembles another, i.e., a sheep that is the offspring of two sheep but that looks like a goat, or vice versa.

אָמַר רָבָא: הָכָא מֵעִנְיָינֵיהּ דִּקְרָא, וְהָכָא מֵעִנְיָינֵיהּ דִּקְרָא. הָכָא גַּבֵּי גְּנֵיבָה, דִּכְתִיב: ״שׁוֹר אוֹ שֶׂה״, שֶׁאִי אַתָּה יָכוֹל לְהוֹצִיא כִּלְאַיִם מִבֵּינֵיהֶם – ״אוֹ״ לְרַבּוֹת כִּלְאַיִם. גַּבֵּי קֳדָשִׁים, דִּכְתִיב: ״כֶּשֶׂב וָעֵז״, שֶׁאַתָּה יָכוֹל לְהוֹצִיא כִּלְאַיִם מִבֵּינֵיהֶם – ״אוֹ״ לְמַעֵט הוּא.

Rava said in response: The derivation from the word “or” depends on the verse in question. Here, it is interpreted based on the context of the verse, and there, it is also interpreted based on the context of the verse. Here, with regard to theft, the reason the word “or” serves as an inclusion is that it is written: “An ox or a sheep,” which are two animals from which you cannot produce diverse kinds, as they cannot procreate together, and therefore the word “or” serves to include an animal of diverse kinds. By contrast, with regard to sacrificial animals, the reason the word “or” serves as an exclusion is that it is written “sheep” and “goat,” which are two animals from which you can produce diverse kinds. Consequently, the word “or” serves to exclude diverse kinds.

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete