Please ensure Javascript is enabled for purposes of website accessibility Skip to content

Today's Daf Yomi

June 9, 2016 | ג׳ בסיון תשע״ו

  • This month's learning is sponsored by Leah Goldford in loving memory of her grandmothers, Tzipporah bat Yechezkiel, Rivka Yoda Bat Dovide Tzvi, Bracha Bayla bat Beryl, her father-in-law, Chaim Gershon ben Tzvi Aryeh, her mother, Devorah Rivkah bat Tuvia Hacohen, her cousins, Avrum Baer ben Mordechai, and Sharon bat Yaakov.

Bava Kamma 9

Study Guide Bava Kamma 9. Abaya brings different cases about someone who buys land from someone who bought liened property.  Can he take the property from either one?  Rav Huna says one who needs to pay damages can pay either with money or property.  Rav Asi says the same thing but the gemara first challenges that assumption and tries to explain Rav Asi’s statement in a different manner.  The gemara (on the new mishna) brings a braita which compares fire to the ox and pit cases and distinguishes between them according to law.  The gemara tries to establish what the case is in order to understand why the law is different.


If the lesson doesn't play, click "Download"

ויצאו עליה עסיקין עד שלא החזיק בה יכול לחזור בו משהחזיק בה אין יכול לחזור בו


and claimants [asikin] come forth about the ownership of the land, disputing Reuven’s prior ownership, as long as Shimon has not yet taken possession of the land, he can retract his agreement to the transaction and is not required to pay for the land. Once he has taken possession of the land, he cannot retract his agreement to the transaction.


מאי טעמא דאמר ליה חייתא דקטרי סברת וקבלת


What is the reason that he cannot retract his agreement to the transaction once he has taken possession? As Reuven says to him: The purchase of the land was like purchasing a tied bag [ḥayta] whose contents are unknown and might not have any value. Since you were aware of and accepted that possibility, as you purchased it without a guarantee, you cannot retract your agreement.


מאימת הואי חזקה מכי דייש אמצרי


The Gemara asks: From when is it considered that he has taken possession of the property? He takes possession from the time that he walks upon the boundaries of the land to inspect it.


ודוקא שלא באחריות אבל באחריות לא


The Gemara notes: And this is referring specifically to a case where the field was sold without a guarantee. But where it was sold with a guarantee this is not so, and Shimon can retract his agreement and refuse to pay for the land even after taking possession of it. The reason is that if the claimants succeed with their claims and seize the land, Reuven will then have to return the sum Shimon paid for it. In order to minimize judicial proceedings, the court allows Shimon to claim that there is no point in paying Reuven now only to have his money returned to him later. Therefore, he can retract his agreement to the transaction.


ואיכא דאמרי אפילו באחריות נמי דאמר ליה אחוי טירפך ואשלם לך


And there are those who say that even where the field was sold with a guarantee, Shimon is unable to retract his agreement to the transaction, as Reuven has the legal right to say to him: First show me the claim authorization document, which a court provides to a buyer when the land he purchased is seized from him by a third party who proved that he had a lien on the land, and only then I will pay you. Consequently, Shimon cannot claim that there is no point in paying Reuven now, after he agreed to the sale but before a third party seized the land, as even if the land will be seized it does not automatically follow that Reuven will have to reimburse Shimon.


רב הונא אמר או כסף או מיטב


§ The Gemara returns to its earlier discussion concerning the form of the payment of damages: Rav Huna says: Damages are paid either with money or with one’s best-quality land.


איתיביה רב נחמן לרב הונא ישיב לרבות שוה כסף אפילו סובין


Rav Naḥman raised an objection to Rav Huna from a baraita: The verse states: “He shall recompense money to its owner” (Exodus 21:34), which serves to include items worth money, even bran, a relatively inferior commodity, as valid forms of payment.


הכא במאי עסקינן בדלית ליה אי דלית ליה פשיטא מהו דתימא אמרינן ליה זיל טרח זבין ואייתי ליה כסף קא משמע לן


Rav Huna replied: With what are we dealing here in the baraita? We are dealing with a case where he does not have any money or land. The Gemara asks: If he does not have any other means with which to pay, isn’t it obvious that he can pay using what he has? The Gemara explains: Lest you say that we would say to him: Go to the trouble of selling whatever commodity you own, and thereby bring him money as payment for the damage, the baraita teaches us that it is unnecessary to sell one’s possessions and pay with money.


אמר רב אסי כספים הרי הן כקרקע למאי הלכתא אילימא לענין מיטב היינו דרב הונא


Rav Asi says: Money is equivalent to land. The Gemara asks: With regard to what halakha are they equivalent? If we say that it is with regard to fulfilling the requirement of paying with one’s best-quality land, meaning that he can choose to pay with money instead, this is precisely the ruling of Rav Huna; and yet the ruling of Rav Asi is presented as an independent ruling.


אלא לשני אחים שחלקו ונטל אחד קרקע ואחד כספים ובא בעל חוב ונטל קרקע דאזיל האי ושקיל פלגא בכספים בהדיה


Rather, Rav Asi is referring to a case of two brothers who divided their inheritance, and one took land and the other one took money, and subsequently their father’s creditor came and took the land, as it was liened to his loan. Rav Asi’s ruling teaches that this brother whose land was taken can go and take a half share of the money together with his brother.


פשיטא האי ברא והאי לאו ברא


The Gemara rejects this explanation: Isn’t that obvious? Is this one a son and that one not a son? Since they are both sons and equally inherited the estate of their father, they share responsibility for their father’s debts. If the creditor takes repayment of the debt from one brother, the other one must reimburse him.


איכא דאמרי אדרבה לאידך גיסא דאמר ליה להכי שקלי כספים דאי מגנבי לא משתלמנא מינך ולהכי שקלת ארעא דאי מטרפא לא משתלמא לך מידי מינאי


There are those who say that the Gemara rejects this explanation not because it is obvious, but on the contrary, because it is incorrect. As, one could look at it from the opposite direction, saying that one brother could say to the other: It was with this understanding that I took the money, that if it would be stolen from me I would not be reimbursed from your land, and it was with this understanding that you took the land, that if it would be seized from you by a creditor you would not be reimbursed from my money.


אלא לשני אחים שחלקו ובא בעל חוב ונטל חלקו של אחד מהן


Rather, Rav Asi is referring to a case of two brothers who divided the land they inherited from their father, and their father’s creditor came and took the portion of one of them. Since the brothers carry joint responsibility for their father’s debt, the one whose portion was seized has a right to be reimbursed by his brother. Rav Asi’s ruling teaches that this may be done either by redistributing the remaining portion of land or by reimbursing him with money.


והא אמרה רב אסי חדא זימנא דאיתמר האחים שחלקו ובא בעל חוב ונטל חלקו של אחד מהן רב אמר בטלה מחלוקת ושמואל אמר ויתר ורב אסי אמר נוטל רביע בקרקע ורביע במעות


The Gemara asks: But didn’t Rav Asi already explicitly say that ruling once before? Therefore, this cannot be the explanation of this ruling. As it was stated: In a case of brothers who divided the land they inherited from their father, and their father’s creditor came and took the portion of one of them, Rav says that the initial division of the land is voided and any remaining land is divided equally between the brothers. Shmuel says that each brother, upon taking his portion, relinquished [viter] any rights to be reimbursed if his portion were lost. And Rav Asi says that the brother whose portion was seized has a right to receive half of the remaining inheritance: He takes a quarter in land, and he takes the other quarter in money.


רב אמר בטלה מחלוקת קסבר האחים שחלקו כיורשים הוו


The Gemara explains the rationale behind each opinion: Rav says that the initial division of the land is voided. This is because he holds that brothers who divided their inheritance are considered to still be similar to heirs with respect to the inheritance, and therefore they continue to share joint responsibility for their father’s debts. Consequently, any remaining land is divided equally between the brothers.


ושמואל אמר ויתר קסבר האחים שחלקו לקוחות וכלוקח שלא באחריות דמי


And Shmuel says that each brother, upon taking his portion, relinquished any rights to be reimbursed if his portion were lost, as he holds that brothers who divided their inheritance are considered to be like buyers of their respective portions, and each one is considered to be similar to a buyer who bought his portion without a guarantee that would have provided him with a right to be reimbursed if his portion were seized by a creditor.


ורב אסי אמר נוטל רביע בקרקע ורביע במעות מספקא ליה אי כיורשין דמו אי כלקוחות דמו הלכך נוטל רביע בקרקע ורביע במעות


And Rav Asi says that the brother whose portion was seized has the right to receive half the remaining inheritance. He takes a quarter in land and he takes the other quarter in money. This is because he is uncertain as to whether they are similar to heirs, in which case the remaining land should be redistributed between them, or whether they are similar to buyers who bought their portions with a guarantee, in which case the brother whose portion was taken should be reimbursed by his brother with a sum of money equal to the value of the land that was seized from him. Therefore, he takes a quarter in land and he takes the other quarter in money.


אלא מאי הרי הן כקרקע לענין מיטב


As Rav Asi had already stated the halakha of brothers who divided their inheritance, the Gemara suggests another explanation of his statement. Rather, with regard to what did Rav Asi state that money is equivalent to land? He stated it with regard to the requirement of paying with one’s best-quality land, and is teaching that one may choose to pay with money instead of land.


אי הכי היינו דרב הונא אימא וכן אמר רב אסי


The Gemara repeats its original rejection of this suggestion: If so, then this is precisely the ruling of Rav Huna, and yet Rav Asi is presented as an independent ruling. The Gemara resolves the problem: Emend the statement and say: And similarly, Rav Asi said.


אמר רבי זירא אמר רב הונא במצוה עד שליש


§ Rabbi Zeira says that Rav Huna says: For the purchase of an object with which to fulfill a mitzva, one should spend up to one-third.


מאי שליש


The Gemara asks: To what does this one-third refer?


אילימא שליש ביתו אלא מעתה אי איתרמי ליה תלתא מצותא ליתיב לכוליה ביתא


If we say it means that one should spend up to one-third of his estate to perform a mitzva, but if that is so, and if it happened to him that he became obligated in three mitzvot at the same time, should he give his entire estate away in order to fulfill those mitzvot? One is certainly not required to do so.


אלא אמר רבי זירא בהידור מצוה עד שליש במצוה


Rather, what Rabbi Zeira said is that for the embellishment of the performance of a mitzva, e.g., to purchase a more beautiful item used in the performance of a mitzva, one should spend up to one-third more than the cost of the standard item used to perform the mitzva.


בעי רב אשי שליש מלגיו או שליש מלבר תיקו


Rav Ashi raises a dilemma: How is this one-third calculated? Is it one-third from within, i.e., he calculates the cost of a standard item, adds one-third of that value, and spends the total on purchasing a more beautiful item; or is it one-third from without, i.e., one-third of the sum he ultimately spends should be the additional sum added in order to purchase a more beautiful item? The Gemara concludes: The dilemma shall stand unresolved.


במערבא אמרי משמיה דרבי זירא עד שליש משלו מכאן ואילך משל הקדוש ברוך הוא


In the West, Eretz Yisrael, they say in the name of Rabbi Zeira: Of the money one spends on purchasing a more beautiful item to perform a mitzva, up to one-third more than the cost of a standard item comes from his own finances, but from this point forward, any additional sum spent on purchasing a more beautiful item comes from the largesse of the Holy One, Blessed be He, i.e., God will reimburse him for spending that additional sum.


מתני׳ כל שחבתי בשמירתו הכשרתי את נזקו הכשרתי במקצת נזקו חבתי בתשלומי נזקו כהכשר כל נזקו


MISHNA: With regard to anything for which I became responsible for safeguarding it to prevent it from causing damage, if it in fact causes damage, it is considered as if I actively facilitated that damage, and accordingly I must pay for it. In any case in which I facilitated part of the damage it caused, I am liable for payments of restitution for damage it caused, as if I were the one who facilitated the entire damage it caused.


נכסים שאין בהן מעילה נכסים שהן של בני ברית נכסים המיוחדים


One is liable only with regard to damage caused to property for which, were he to use it for a non-sacred purpose, he would not be liable for the misuse of consecrated property; with regard to damage caused to property that belongs to members of the covenant, i.e., Jews; and with regard to assigned property, the meaning of which the Gemara will explain.


ובכל מקום חוץ מרשות המיוחדת למזיק


And one is liable for damage caused in any place except for a domain designated exclusively for the use of the one responsible for the damage.


ורשות הניזק והמזיק


And one is liable for damage caused in a domain designated for the joint use of the injured party and the one liable for the damage.


כשהזיק חב המזיק לשלם תשלומי נזק במיטב הארץ


When an animal or item one is responsible to safeguard causes damage, the one liable for the damage caused by insufficiently safeguarding it is obligated to pay payments of restitution for damage with his best-quality land.


גמ׳ תנו רבנן כל שחבתי בשמירתו הכשרתי את נזקו כיצד שור ובור שמסרן לחרש שוטה וקטן והזיקו חייב לשלם מה שאין כן באש


GEMARA: The Sages taught a baraita that elucidates the mishna’s ruling: With regard to anything for which I became responsible for safeguarding it to prevent it from causing damage, if it in fact causes damage, it is considered as if I actively facilitated that damage and accordingly must pay for it. How so? In the case of an ox or a pit that one transferred to the care of a deaf-mute, an imbecile, or a minor, whose presumed limited intellectual capacity means they are deemed incapable of sufficiently safeguarding them from causing damage, and the ox or pit caused damage, the halakha is that since the owner of the ox or pit did not fulfill his duty to safeguard them, he is liable to pay for the damage, which is not so in a corresponding case where the damage is caused by a fire.


במאי עסקינן אילימא בשור קשור ובור מכוסה דכוותה גבי אש גחלת מאי שנא הכא ומאי שנא הכא


The Gemara elucidates: With what are we dealing? If we say that the baraita deals with a tethered ox or a covered pit, which cannot cause damage in the manner in which the owner left them, then the case in the corresponding situation of fire, where he is not liable, is where one transferred an ember to one of limited halakhic competence, which, had it been left alone, would not have erupted into a fire and caused damage. This cannot be correct, because if so, what is different here in the case of an ox and a pit, where one is liable, and what is different there in the case of the fire, that exempts him from liability? There seems to be no reason to differentiate between them.


אלא בשור מותר ובור מגולה דכוותה גבי אש שלהבת מה שאין כן באש דפטור והא אמר ריש לקיש משמיה דחזקיה לא שנו אלא שמסר לו גחלת וליבה אבל שלהבת חייב מאי טעמא דהא ברי הזיקא


Rather, the baraita must be dealing with an untethered ox or an exposed pit, which can cause damage in the manner in which the owner left them. If so, then the case in the corresponding situation of fire, where he is not liable, is where one transferred a flame to one of limited halakhic competence, which can also cause damage in this form. The Gemara rejects this suggestion: But if so, why does the baraita state: Which is not so in the case of damage caused by a fire, as one is exempt from paying damages? But this is untenable, as didn’t Reish Lakish say in the name of Ḥizkiyya: They taught that one is exempt from damage caused by a fire only in a case where he transferred an ember to one of limited halakhic competence who then fanned it into a flame. But if he transferred a flame to him, the one who transferred the flame to him is liable for any damage caused. What is the reason? He is responsible because the capacity for it to cause damage is certain.


לעולם בשור קשור ובור מכוסה ודכוותה גבי אש גחלת ודקא אמרת מאי שנא הכא ומאי שנא הכא


The Gemara returns to its initial suggestion: Actually, the ruling of the baraita is stated with regard to a tethered ox or a covered pit, and the case in the corresponding situation of fire, where he is not liable, is where one transferred an ember to one of limited halakhic competence. And with regard to that which you said in order to reject this: What is different here in the case of an ox and a pit that causes him to be liable and what is different there in the case of the fire, that exempts him from liability? Seemingly, in all these cases the item was not able to cause damage in its current form, so he is exempt from liability.


שור דרכיה לנתוקי בור דרכיה לנתורי גחלת כמה דשביק לה מעמיא עמיא ואזלא


The Gemara explains: You could answer as follows: The typical manner of an ox is to free itself from being tethered and the typical manner of a pit is for its cover to become dislodged. Therefore, as it is negligent to transfer an ox or pit to someone who is incapable of sufficiently safeguarding them, the one who transferred the ox or flame to them is liable. By contrast, with regard to an ember, as long as he leaves it alone it progressively dims, and the only way in which it will cause damage is if someone else actively fans it into a flame; therefore, he is not liable.


ולרבי יוחנן דאמר אפילו מסר לו שלהבת נמי פטור דכוותה הכא בשור מותר ובור מגולה מאי שנא הכא ומאי שנא הכא


The Gemara asks: And according to Rabbi Yoḥanan, who says: Even if the halakha is that if one transferred a flame to one of limited halakhic competence he is exempt, it is possible to say that the case in the corresponding situation here in the first clause of the baraita is stated with regard to an untethered ox or an exposed pit. The Gemara asks: But if so, what is different here in the case of an ox and a pit that causes him to be liable and what is different there in the case of the fire that exempts him from liability? Seemingly, in all these cases the item that was transferred is capable of causing damage in its current form, so he would be expected to be liable.


התם צבתא דחרש קא גרים הכא לא צבתא דחרש קא גרים


The Gemara explains: There, in the case of fire, ultimately the deaf-mute’s handling [tzevata] of the flame causes the damage, as if it were not for him moving the flame no damage would have been caused. Here, in the case of the ox and the pit, the deaf-mute’s handling of them does not cause the damage. Rather, the damage was caused even though they remained in exactly the same dangerous state in which the one who had transferred them to the deaf-mute did so. Therefore, the damage is a result of that person’s negligence, and he is liable.


תנו רבנן חומר בשור מבבור חומר בבור מבשור


§ The Sages taught: There is a stringency that applies to the category of Ox as opposed to the category of Pit, and conversely, there is a stringency that applies to Pit as opposed to Ox.


חומר בשור מבבור שהשור משלם את הכופר וחייב בשלשים של עבד נגמר דינו אסור בהנאה ודרכו לילך ולהזיק מה שאין כן בבור חומר בבור מבשור שהבור תחילת עשייתו לנזק ומועד מתחילתו מה שאין כן בשור


The baraita elucidates: The stringency that applies to Ox as opposed to Pit is that if the ox kills a Jew, the owner is liable to pay a ransom to the victim’s heirs. And for killing a slave the owner of the ox is liable to pay thirty sela to the slave’s master. Furthermore, in such a case, once the court hears the evidence and the verdict of the ox is complete and the court rules that the ox must be killed, it is prohibited to derive any benefit from the ox. And from then, it is considered that the typical manner of the ox is to proceed and cause damage. All of this is not so in the case of a pit that caused damage. And the stringency, i.e., the reason to be stringent, that applies to Pit as opposed to Ox is that with regard to the primary category of Pit, its initial formation, e.g., its digging, is done in a manner that can result in damage, and the one responsible for it is considered forewarned from its inception. This is not so with regard to Ox.

  • This month's learning is sponsored by Leah Goldford in loving memory of her grandmothers, Tzipporah bat Yechezkiel, Rivka Yoda Bat Dovide Tzvi, Bracha Bayla bat Beryl, her father-in-law, Chaim Gershon ben Tzvi Aryeh, her mother, Devorah Rivkah bat Tuvia Hacohen, her cousins, Avrum Baer ben Mordechai, and Sharon bat Yaakov.

Want to explore more about the Daf?

See insights from our partners, contributors and community of women learners

Sorry, there aren't any posts in this category yet. We're adding more soon!

Bava Kamma 9

The William Davidson Talmud | Powered by Sefaria

Bava Kamma 9

ויצאו עליה עסיקין עד שלא החזיק בה יכול לחזור בו משהחזיק בה אין יכול לחזור בו


and claimants [asikin] come forth about the ownership of the land, disputing Reuven’s prior ownership, as long as Shimon has not yet taken possession of the land, he can retract his agreement to the transaction and is not required to pay for the land. Once he has taken possession of the land, he cannot retract his agreement to the transaction.


מאי טעמא דאמר ליה חייתא דקטרי סברת וקבלת


What is the reason that he cannot retract his agreement to the transaction once he has taken possession? As Reuven says to him: The purchase of the land was like purchasing a tied bag [ḥayta] whose contents are unknown and might not have any value. Since you were aware of and accepted that possibility, as you purchased it without a guarantee, you cannot retract your agreement.


מאימת הואי חזקה מכי דייש אמצרי


The Gemara asks: From when is it considered that he has taken possession of the property? He takes possession from the time that he walks upon the boundaries of the land to inspect it.


ודוקא שלא באחריות אבל באחריות לא


The Gemara notes: And this is referring specifically to a case where the field was sold without a guarantee. But where it was sold with a guarantee this is not so, and Shimon can retract his agreement and refuse to pay for the land even after taking possession of it. The reason is that if the claimants succeed with their claims and seize the land, Reuven will then have to return the sum Shimon paid for it. In order to minimize judicial proceedings, the court allows Shimon to claim that there is no point in paying Reuven now only to have his money returned to him later. Therefore, he can retract his agreement to the transaction.


ואיכא דאמרי אפילו באחריות נמי דאמר ליה אחוי טירפך ואשלם לך


And there are those who say that even where the field was sold with a guarantee, Shimon is unable to retract his agreement to the transaction, as Reuven has the legal right to say to him: First show me the claim authorization document, which a court provides to a buyer when the land he purchased is seized from him by a third party who proved that he had a lien on the land, and only then I will pay you. Consequently, Shimon cannot claim that there is no point in paying Reuven now, after he agreed to the sale but before a third party seized the land, as even if the land will be seized it does not automatically follow that Reuven will have to reimburse Shimon.


רב הונא אמר או כסף או מיטב


§ The Gemara returns to its earlier discussion concerning the form of the payment of damages: Rav Huna says: Damages are paid either with money or with one’s best-quality land.


איתיביה רב נחמן לרב הונא ישיב לרבות שוה כסף אפילו סובין


Rav Naḥman raised an objection to Rav Huna from a baraita: The verse states: “He shall recompense money to its owner” (Exodus 21:34), which serves to include items worth money, even bran, a relatively inferior commodity, as valid forms of payment.


הכא במאי עסקינן בדלית ליה אי דלית ליה פשיטא מהו דתימא אמרינן ליה זיל טרח זבין ואייתי ליה כסף קא משמע לן


Rav Huna replied: With what are we dealing here in the baraita? We are dealing with a case where he does not have any money or land. The Gemara asks: If he does not have any other means with which to pay, isn’t it obvious that he can pay using what he has? The Gemara explains: Lest you say that we would say to him: Go to the trouble of selling whatever commodity you own, and thereby bring him money as payment for the damage, the baraita teaches us that it is unnecessary to sell one’s possessions and pay with money.


אמר רב אסי כספים הרי הן כקרקע למאי הלכתא אילימא לענין מיטב היינו דרב הונא


Rav Asi says: Money is equivalent to land. The Gemara asks: With regard to what halakha are they equivalent? If we say that it is with regard to fulfilling the requirement of paying with one’s best-quality land, meaning that he can choose to pay with money instead, this is precisely the ruling of Rav Huna; and yet the ruling of Rav Asi is presented as an independent ruling.


אלא לשני אחים שחלקו ונטל אחד קרקע ואחד כספים ובא בעל חוב ונטל קרקע דאזיל האי ושקיל פלגא בכספים בהדיה


Rather, Rav Asi is referring to a case of two brothers who divided their inheritance, and one took land and the other one took money, and subsequently their father’s creditor came and took the land, as it was liened to his loan. Rav Asi’s ruling teaches that this brother whose land was taken can go and take a half share of the money together with his brother.


פשיטא האי ברא והאי לאו ברא


The Gemara rejects this explanation: Isn’t that obvious? Is this one a son and that one not a son? Since they are both sons and equally inherited the estate of their father, they share responsibility for their father’s debts. If the creditor takes repayment of the debt from one brother, the other one must reimburse him.


איכא דאמרי אדרבה לאידך גיסא דאמר ליה להכי שקלי כספים דאי מגנבי לא משתלמנא מינך ולהכי שקלת ארעא דאי מטרפא לא משתלמא לך מידי מינאי


There are those who say that the Gemara rejects this explanation not because it is obvious, but on the contrary, because it is incorrect. As, one could look at it from the opposite direction, saying that one brother could say to the other: It was with this understanding that I took the money, that if it would be stolen from me I would not be reimbursed from your land, and it was with this understanding that you took the land, that if it would be seized from you by a creditor you would not be reimbursed from my money.


אלא לשני אחים שחלקו ובא בעל חוב ונטל חלקו של אחד מהן


Rather, Rav Asi is referring to a case of two brothers who divided the land they inherited from their father, and their father’s creditor came and took the portion of one of them. Since the brothers carry joint responsibility for their father’s debt, the one whose portion was seized has a right to be reimbursed by his brother. Rav Asi’s ruling teaches that this may be done either by redistributing the remaining portion of land or by reimbursing him with money.


והא אמרה רב אסי חדא זימנא דאיתמר האחים שחלקו ובא בעל חוב ונטל חלקו של אחד מהן רב אמר בטלה מחלוקת ושמואל אמר ויתר ורב אסי אמר נוטל רביע בקרקע ורביע במעות


The Gemara asks: But didn’t Rav Asi already explicitly say that ruling once before? Therefore, this cannot be the explanation of this ruling. As it was stated: In a case of brothers who divided the land they inherited from their father, and their father’s creditor came and took the portion of one of them, Rav says that the initial division of the land is voided and any remaining land is divided equally between the brothers. Shmuel says that each brother, upon taking his portion, relinquished [viter] any rights to be reimbursed if his portion were lost. And Rav Asi says that the brother whose portion was seized has a right to receive half of the remaining inheritance: He takes a quarter in land, and he takes the other quarter in money.


רב אמר בטלה מחלוקת קסבר האחים שחלקו כיורשים הוו


The Gemara explains the rationale behind each opinion: Rav says that the initial division of the land is voided. This is because he holds that brothers who divided their inheritance are considered to still be similar to heirs with respect to the inheritance, and therefore they continue to share joint responsibility for their father’s debts. Consequently, any remaining land is divided equally between the brothers.


ושמואל אמר ויתר קסבר האחים שחלקו לקוחות וכלוקח שלא באחריות דמי


And Shmuel says that each brother, upon taking his portion, relinquished any rights to be reimbursed if his portion were lost, as he holds that brothers who divided their inheritance are considered to be like buyers of their respective portions, and each one is considered to be similar to a buyer who bought his portion without a guarantee that would have provided him with a right to be reimbursed if his portion were seized by a creditor.


ורב אסי אמר נוטל רביע בקרקע ורביע במעות מספקא ליה אי כיורשין דמו אי כלקוחות דמו הלכך נוטל רביע בקרקע ורביע במעות


And Rav Asi says that the brother whose portion was seized has the right to receive half the remaining inheritance. He takes a quarter in land and he takes the other quarter in money. This is because he is uncertain as to whether they are similar to heirs, in which case the remaining land should be redistributed between them, or whether they are similar to buyers who bought their portions with a guarantee, in which case the brother whose portion was taken should be reimbursed by his brother with a sum of money equal to the value of the land that was seized from him. Therefore, he takes a quarter in land and he takes the other quarter in money.


אלא מאי הרי הן כקרקע לענין מיטב


As Rav Asi had already stated the halakha of brothers who divided their inheritance, the Gemara suggests another explanation of his statement. Rather, with regard to what did Rav Asi state that money is equivalent to land? He stated it with regard to the requirement of paying with one’s best-quality land, and is teaching that one may choose to pay with money instead of land.


אי הכי היינו דרב הונא אימא וכן אמר רב אסי


The Gemara repeats its original rejection of this suggestion: If so, then this is precisely the ruling of Rav Huna, and yet Rav Asi is presented as an independent ruling. The Gemara resolves the problem: Emend the statement and say: And similarly, Rav Asi said.


אמר רבי זירא אמר רב הונא במצוה עד שליש


§ Rabbi Zeira says that Rav Huna says: For the purchase of an object with which to fulfill a mitzva, one should spend up to one-third.


מאי שליש


The Gemara asks: To what does this one-third refer?


אילימא שליש ביתו אלא מעתה אי איתרמי ליה תלתא מצותא ליתיב לכוליה ביתא


If we say it means that one should spend up to one-third of his estate to perform a mitzva, but if that is so, and if it happened to him that he became obligated in three mitzvot at the same time, should he give his entire estate away in order to fulfill those mitzvot? One is certainly not required to do so.


אלא אמר רבי זירא בהידור מצוה עד שליש במצוה


Rather, what Rabbi Zeira said is that for the embellishment of the performance of a mitzva, e.g., to purchase a more beautiful item used in the performance of a mitzva, one should spend up to one-third more than the cost of the standard item used to perform the mitzva.


בעי רב אשי שליש מלגיו או שליש מלבר תיקו


Rav Ashi raises a dilemma: How is this one-third calculated? Is it one-third from within, i.e., he calculates the cost of a standard item, adds one-third of that value, and spends the total on purchasing a more beautiful item; or is it one-third from without, i.e., one-third of the sum he ultimately spends should be the additional sum added in order to purchase a more beautiful item? The Gemara concludes: The dilemma shall stand unresolved.


במערבא אמרי משמיה דרבי זירא עד שליש משלו מכאן ואילך משל הקדוש ברוך הוא


In the West, Eretz Yisrael, they say in the name of Rabbi Zeira: Of the money one spends on purchasing a more beautiful item to perform a mitzva, up to one-third more than the cost of a standard item comes from his own finances, but from this point forward, any additional sum spent on purchasing a more beautiful item comes from the largesse of the Holy One, Blessed be He, i.e., God will reimburse him for spending that additional sum.


מתני׳ כל שחבתי בשמירתו הכשרתי את נזקו הכשרתי במקצת נזקו חבתי בתשלומי נזקו כהכשר כל נזקו


MISHNA: With regard to anything for which I became responsible for safeguarding it to prevent it from causing damage, if it in fact causes damage, it is considered as if I actively facilitated that damage, and accordingly I must pay for it. In any case in which I facilitated part of the damage it caused, I am liable for payments of restitution for damage it caused, as if I were the one who facilitated the entire damage it caused.


נכסים שאין בהן מעילה נכסים שהן של בני ברית נכסים המיוחדים


One is liable only with regard to damage caused to property for which, were he to use it for a non-sacred purpose, he would not be liable for the misuse of consecrated property; with regard to damage caused to property that belongs to members of the covenant, i.e., Jews; and with regard to assigned property, the meaning of which the Gemara will explain.


ובכל מקום חוץ מרשות המיוחדת למזיק


And one is liable for damage caused in any place except for a domain designated exclusively for the use of the one responsible for the damage.


ורשות הניזק והמזיק


And one is liable for damage caused in a domain designated for the joint use of the injured party and the one liable for the damage.


כשהזיק חב המזיק לשלם תשלומי נזק במיטב הארץ


When an animal or item one is responsible to safeguard causes damage, the one liable for the damage caused by insufficiently safeguarding it is obligated to pay payments of restitution for damage with his best-quality land.


גמ׳ תנו רבנן כל שחבתי בשמירתו הכשרתי את נזקו כיצד שור ובור שמסרן לחרש שוטה וקטן והזיקו חייב לשלם מה שאין כן באש


GEMARA: The Sages taught a baraita that elucidates the mishna’s ruling: With regard to anything for which I became responsible for safeguarding it to prevent it from causing damage, if it in fact causes damage, it is considered as if I actively facilitated that damage and accordingly must pay for it. How so? In the case of an ox or a pit that one transferred to the care of a deaf-mute, an imbecile, or a minor, whose presumed limited intellectual capacity means they are deemed incapable of sufficiently safeguarding them from causing damage, and the ox or pit caused damage, the halakha is that since the owner of the ox or pit did not fulfill his duty to safeguard them, he is liable to pay for the damage, which is not so in a corresponding case where the damage is caused by a fire.


במאי עסקינן אילימא בשור קשור ובור מכוסה דכוותה גבי אש גחלת מאי שנא הכא ומאי שנא הכא


The Gemara elucidates: With what are we dealing? If we say that the baraita deals with a tethered ox or a covered pit, which cannot cause damage in the manner in which the owner left them, then the case in the corresponding situation of fire, where he is not liable, is where one transferred an ember to one of limited halakhic competence, which, had it been left alone, would not have erupted into a fire and caused damage. This cannot be correct, because if so, what is different here in the case of an ox and a pit, where one is liable, and what is different there in the case of the fire, that exempts him from liability? There seems to be no reason to differentiate between them.


אלא בשור מותר ובור מגולה דכוותה גבי אש שלהבת מה שאין כן באש דפטור והא אמר ריש לקיש משמיה דחזקיה לא שנו אלא שמסר לו גחלת וליבה אבל שלהבת חייב מאי טעמא דהא ברי הזיקא


Rather, the baraita must be dealing with an untethered ox or an exposed pit, which can cause damage in the manner in which the owner left them. If so, then the case in the corresponding situation of fire, where he is not liable, is where one transferred a flame to one of limited halakhic competence, which can also cause damage in this form. The Gemara rejects this suggestion: But if so, why does the baraita state: Which is not so in the case of damage caused by a fire, as one is exempt from paying damages? But this is untenable, as didn’t Reish Lakish say in the name of Ḥizkiyya: They taught that one is exempt from damage caused by a fire only in a case where he transferred an ember to one of limited halakhic competence who then fanned it into a flame. But if he transferred a flame to him, the one who transferred the flame to him is liable for any damage caused. What is the reason? He is responsible because the capacity for it to cause damage is certain.


לעולם בשור קשור ובור מכוסה ודכוותה גבי אש גחלת ודקא אמרת מאי שנא הכא ומאי שנא הכא


The Gemara returns to its initial suggestion: Actually, the ruling of the baraita is stated with regard to a tethered ox or a covered pit, and the case in the corresponding situation of fire, where he is not liable, is where one transferred an ember to one of limited halakhic competence. And with regard to that which you said in order to reject this: What is different here in the case of an ox and a pit that causes him to be liable and what is different there in the case of the fire, that exempts him from liability? Seemingly, in all these cases the item was not able to cause damage in its current form, so he is exempt from liability.


שור דרכיה לנתוקי בור דרכיה לנתורי גחלת כמה דשביק לה מעמיא עמיא ואזלא


The Gemara explains: You could answer as follows: The typical manner of an ox is to free itself from being tethered and the typical manner of a pit is for its cover to become dislodged. Therefore, as it is negligent to transfer an ox or pit to someone who is incapable of sufficiently safeguarding them, the one who transferred the ox or flame to them is liable. By contrast, with regard to an ember, as long as he leaves it alone it progressively dims, and the only way in which it will cause damage is if someone else actively fans it into a flame; therefore, he is not liable.


ולרבי יוחנן דאמר אפילו מסר לו שלהבת נמי פטור דכוותה הכא בשור מותר ובור מגולה מאי שנא הכא ומאי שנא הכא


The Gemara asks: And according to Rabbi Yoḥanan, who says: Even if the halakha is that if one transferred a flame to one of limited halakhic competence he is exempt, it is possible to say that the case in the corresponding situation here in the first clause of the baraita is stated with regard to an untethered ox or an exposed pit. The Gemara asks: But if so, what is different here in the case of an ox and a pit that causes him to be liable and what is different there in the case of the fire that exempts him from liability? Seemingly, in all these cases the item that was transferred is capable of causing damage in its current form, so he would be expected to be liable.


התם צבתא דחרש קא גרים הכא לא צבתא דחרש קא גרים


The Gemara explains: There, in the case of fire, ultimately the deaf-mute’s handling [tzevata] of the flame causes the damage, as if it were not for him moving the flame no damage would have been caused. Here, in the case of the ox and the pit, the deaf-mute’s handling of them does not cause the damage. Rather, the damage was caused even though they remained in exactly the same dangerous state in which the one who had transferred them to the deaf-mute did so. Therefore, the damage is a result of that person’s negligence, and he is liable.


תנו רבנן חומר בשור מבבור חומר בבור מבשור


§ The Sages taught: There is a stringency that applies to the category of Ox as opposed to the category of Pit, and conversely, there is a stringency that applies to Pit as opposed to Ox.


חומר בשור מבבור שהשור משלם את הכופר וחייב בשלשים של עבד נגמר דינו אסור בהנאה ודרכו לילך ולהזיק מה שאין כן בבור חומר בבור מבשור שהבור תחילת עשייתו לנזק ומועד מתחילתו מה שאין כן בשור


The baraita elucidates: The stringency that applies to Ox as opposed to Pit is that if the ox kills a Jew, the owner is liable to pay a ransom to the victim’s heirs. And for killing a slave the owner of the ox is liable to pay thirty sela to the slave’s master. Furthermore, in such a case, once the court hears the evidence and the verdict of the ox is complete and the court rules that the ox must be killed, it is prohibited to derive any benefit from the ox. And from then, it is considered that the typical manner of the ox is to proceed and cause damage. All of this is not so in the case of a pit that caused damage. And the stringency, i.e., the reason to be stringent, that applies to Pit as opposed to Ox is that with regard to the primary category of Pit, its initial formation, e.g., its digging, is done in a manner that can result in damage, and the one responsible for it is considered forewarned from its inception. This is not so with regard to Ox.

Scroll To Top