Search

Beitzah 33

Want to dedicate learning? Get started here:

English
עברית
podcast placeholder

0:00
0:00




podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

Today’s daf is sponsored by Sagi Carmel in honor of Ashley Offenheim on their marriage today.

Is it permissible to use wood for other purposes or can it only be used for kindling on Yom Tov? Rabbi Shimon allows and sages forbid. Leading an animal by a stick on a Yom Tov is a dispute between Rabbi Elazar Bar Rabbi Shimon and the rabbis. The rabbis forbid it besides that it is muktze, also because it appears as if he is leading the animal to sell in the market – therefore, even rabbi Shimon would forbid it. There is a dispute between Rav Sheshet and Rav Nachman as to whether it is possible to use a wooden branch for a skewer. Do they disagree about a wet or dry branch? What is the root of their debate? Rava did not allow one to take a branch from the storage shed of wood to use as a coal stoker or to use one that broke on Yom Tov. Why? Is it because he held like Rabbi Yehuda that broken pieces are muktze? Does it not appear from another case that he does not hold like Rabbi Yehuda in this matter? There is a dispute between R. Eliezer and the rabbis – can one collect sliver from the yard for cooking? Can one take a sliver to use for cleaning one’s teeth? It is forbidden to light a fire from stones, trees, etc. because it is creating something new. Rav Yehuda said that if a vessel (such as a toothpick for example) is made from animal food, it is permitted because it is not considered that one has created a vessel. Rav Kahana raises a difficulty against him from a braita and the Gemara solves by differentiating between hard and soft. The hard ones are forbidden to be cut to use a toothpick to clean one’s teeth on a Torah level and therefore they are forbidden by rabbinic law to cut them for smelling purposes. But Rav Acha raises a contradiction between this and a Mishnah in Masechet Shabbat that it is permissible to break a barrel and remove fruit from it, provided that he does not intend to make a vessel and there is no concern that if we permit it not to create a vessel, one may come to break it also to make a vessel. Also, Rav Yehuda cut branches and distributed them. The contradiction is resolved by connecting these two approaches to a tannaitic dispute between Rabbi Eliezer and the rabbis. Rabbi Eliezer thinks that creating a toothpick is forbidden from the Torah and therefore the rabbis forbade cutting it for smelling. The rabbis thought it was only forbidden by rabbinic law to cut to make a toothpick and therefore the rabbis did not forbid cutting for smelling or other permitted purposes. However, how could Rabbi Eliezer disagree with the Mishnah in Shabbat? They answer that he establishes the Mishnah in a case of Mustaki – a rickety barrel. According to the Mishnah, it is permissible according to Rabbi Eliezer to gather trees from the yard. There is controversy in a braita as to whether it is permissible to put in piles. The basis for the controversy is: do we fear that it seems he is doing it for tomorrow or do his actions prove that he is not.

Today’s daily daf tools:

Beitzah 33

וְכֵן בֵּיעֲתָא, וְכֵן קְדֵרָה, וְכֵן פּוּרְיָא, וְכֵן חָבִיתָא.

And similarly, if one wishes to place eggs on the mouth of a hollow vessel or on a grill sitting above coals, he must first hold the vessel in his hands and put the eggs on it, and only afterward position them both on the coals. And similarly, with regard to a pot placed on barrels, one must hold the pot above the barrels before placing them underneath it. And similarly, in the case of a collapsible bed, whose legs and cover are separate pieces, one must first stretch the upper part, then add the legs. And similarly, in the case of barrels positioned one on top of the other, the upper one must be held in place first and then the others added below.

וְאֵין סוֹמְכִין אֶת הַקְּדֵרָה בַּבְּקַעַת, וְכֵן בַּדֶּלֶת. בַּדֶּלֶת סָלְקָא דַּעְתָּךְ?! אֶלָּא אֵימָא: וְכֵן הַדֶּלֶת. תָּנוּ רַבָּנַן: אֵין סוֹמְכִין אֶת הַקְּדֵרָה בַּבְּקַעַת, וְכֵן הַדֶּלֶת, לְפִי שֶׁלֹּא נִתְּנוּ עֵצִים אֶלָּא לְהַסָּקָה. וְרַבִּי שִׁמְעוֹן מַתִּיר.

§ It was taught in the mishna: And one may not prop a pot with a piece of wood, and similarly a door. The Gemara asks: With regard to a door, can this enter your mind? Is it possible to prop a pot by means of a door? Rather, say and correct the wording as follows: And similarly, one may not prop a door with a piece of wood. The Sages taught: One may not prop a pot with a piece of wood, and similarly a door, as wood is to be used only for kindling. With regard to any use other than kindling, wood is considered muktze. And Rabbi Shimon, who does not accept the prohibition of muktze, permits it.

וְאֵין מַנְהִיגִין אֶת הַבְּהֵמָה בַּמַּקֵּל בְּיוֹם טוֹב, וְרַבִּי אֶלְעָזָר בְּרַבִּי שִׁמְעוֹן מַתִּיר. לֵימָא רַבִּי אֶלְעָזָר בְּרַבִּי שִׁמְעוֹן כַּאֲבוּהּ סְבִירָא לֵיהּ, דְּלֵית לֵיהּ מוּקְצֶה? לָא, בְּהָא אֲפִילּוּ רַבִּי שִׁמְעוֹן מוֹדֶה, מִשּׁוּם דְּמִחֲזֵי כְּמַאן דְּאָזֵיל לְחִנְגָּא.

The baraita continues: And one may not lead an animal with a stick on a Festival, but Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon, permits it. The Gemara asks: Shall we say that Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon, holds in accordance with the opinion of his father, Rabbi Shimon, who is not of the opinion that there is a prohibition of muktze, and he therefore permits one to take any stick and lead an animal with it? The Gemara rejects this: No, there is no issue of muktze here at all, for in this case even Rabbi Shimon concedes to the first tanna that this activity is prohibited, not due to muktze but because one who does so looks like one who is going to the market [ḥinga] in the manner of a weekday. On a Festival, one must therefore lead the animal in an unusual fashion.

חִזְרָא, רַב נַחְמָן אָסַר, וְרַב שֵׁשֶׁת שָׁרֵי. בְּרַטִּיבָא — כּוּלֵּי עָלְמָא לָא פְּלִיגִי דְּאָסוּר. כִּי פְּלִיגִי — בְּיַבִּשְׁתָּא. מַאן דְּאָסַר, אָמַר לָךְ: לֹא נִתְּנוּ עֵצִים אֶלָּא לְהַסָּקָה. וּמַאן דְּשָׁרֵי, אָמַר לָךְ: מָה לִי לִצְלוֹת בּוֹ, מָה לִי לִצְלוֹת בְּגַחַלְתּוֹ?

§ In a case where one takes a bamboo branch to use as a skewer, Rav Naḥman prohibits it because it is muktze, since it was not made into a vessel the day before, and Rav Sheshet permits it. The Gemara elaborates: In the case of a wet branch, everyone agrees that it is prohibited; it is unfit for kindling and is therefore muktze. When they disagree, it is in the case of a dry branch. The one who prohibits handling it, Rav Naḥman, could have said to you: Wood is only for kindling, but it is considered muktze with regard to any other use. And the one who permits handling it, Rav Sheshet, could have said to you: Since all wood is to be used for roasting, what is it to me to roast with it when it is inserted into meat? What is it to me to roast with its coals? Just as it is permitted to burn the bamboo as coal, so it is permitted to use it as a skewer for cooking.

אִיכָּא דְּאָמְרִי: בְּיַבִּשְׁתָּא — כּוּלֵּי עָלְמָא לָא פְּלִיגִי דִּשְׁרֵי. כִּי פְּלִיגִי — בְּרַטִּיבְתָּא. מַאן דְּאָסַר, דְּלָא חֲזֵי לְהַסָּקָה, וּמַאן דְּשָׁרֵי אָמַר לָךְ: הָא חֲזֵי לְהֶיסֵּק גָּדוֹל. וְהִלְכְתָא: יַבִּשְׁתָּא שְׁרֵי, רַטִּיבְתָּא אֲסִיר.

Some say a different version of the explanation of this dispute: In the case of a dry branch, everyone agrees that it is permitted; when they disagree, it is in the case of a wet one. The one who prohibits handling it does so because it is not fit for kindling. And the one who permits it could have said to you: Isn’t it at least fit for a large fire, which will dry out the branch and enable it to burn as well? The Gemara concludes: And the halakha is that a dry one is permitted and a wet one is prohibited.

דָּרֵשׁ רָבָא: אִשָּׁה לֹא תִּכָּנֵס לְדִיר הָעֵצִים לִיטּוֹל מֵהֶן אוּד. וְאוּד שֶׁנִּשְׁבַּר — אָסוּר לְהַסִּיקוֹ בְּיוֹם טוֹב, לְפִי שֶׁמַּסִּיקִין בְּכֵלִים, וְאֵין מַסִּיקִין בְּשִׁבְרֵי כֵלִים.

Rava taught: A woman may not enter a storehouse of wood in order to take from them a firebrand, a partly burnt piece of wood used for turning over the wood of the bonfire, because this piece of wood was not made into a vessel the day before and it is therefore muktze. And a firebrand that broke may not be kindled on a Festival, for one may kindle fire with vessels but one may not kindle fire with shards of vessels, and this firebrand was considered a vessel before it broke.

לְמֵימְרָא דְּרָבָא כְּרַבִּי יְהוּדָה סְבִירָא לֵיהּ, דְּאִית לֵיהּ מוּקְצֶה? וְהָא אֲמַר לֵיהּ רָבָא לְשַׁמָּעֵיהּ: טְוִי לִי בַּר אֲווֹזָא וּשְׁדִי מְעֵיהּ לְשׁוּנָּרָא! הָתָם כֵּיוָן דְּמַסְרְחִי — מֵאֶתְמוֹל דַּעְתֵּיהּ עִלָּוֵיהּ.

The Gemara asks: Is that to say that in this case Rava holds in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda, who is of the opinion that there is a prohibition of muktze? But didn’t Rava say to his attendant: Roast a duck for me, and throw its innards to the cat? According to Rabbi Yehuda, it is prohibited to give the innards to animals, as they were not prepared for this purpose the day before. The Gemara answers: There, since the innards become rancid when they were left, from yesterday, the Festival eve, his mind was on them. At that point in time, he already intended to give them to the cats in his house.

מַתְנִי׳ רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: נוֹטֵל אָדָם קֵיסָם מִשֶּׁלְּפָנָיו, לַחְצוֹץ בּוֹ שִׁינָּיו. וּמְגַבֵּב מִן הֶחָצֵר וּמַדְלִיק, שֶׁכׇּל מַה שֶּׁבֶּחָצֵר — מוּכָן הוּא. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: מְגַבֵּב מִשֶּׁלְּפָנָיו וּמַדְלִיק.

MISHNA: Rabbi Eliezer says: On a Festival, a person may remove a sliver from a pile of straw or from similar material that is before him, in order to clean with it between his teeth. And he may collect straw from a courtyard and kindle it, for anything in a courtyard is considered prepared for all purposes. The Rabbis say: He may collect these materials only from things placed before him in his house, as they are certainly prepared for all uses, and kindle them. With regard to objects lying in his courtyard, however, as their collection takes great effort, he certainly did not have them in mind the day before, and they are therefore muktze.

אֵין מוֹצִיאִין אֶת הָאוּר לֹא מִן הָעֵצִים, וְלֹא מִן הָאֲבָנִים, וְלֹא מִן הֶעָפָר וְלֹא מִן הָרְעָפִים, וְלֹא מִן הַמַּיִם. וְאֵין מְלַבְּנִין אֶת הָרְעָפִים לִצְלוֹת בָּהֶן.

The mishna states a different halakha: One may not produce fire, neither from wood, by rubbing one piece against another; nor from stones knocked against each other; nor from hot dirt; nor from tiles struck against each other; nor from water placed in round, glass vessels, which produces fire by focusing the rays of the sun. And similarly, one may not whiten tiles with a burning-hot heat in order to roast upon them afterward.

גְּמָ׳ אָמַר רַב יְהוּדָה:

GEMARA: Rav Yehuda said:

אוֹכְלֵי בְּהֵמָה — אֵין בָּהֶן מִשּׁוּם תִּקּוּן כְּלִי.

Animal fodder, such as straw and reed branches, does not have any associated prohibition due to the preparing of a vessel. One may therefore trim it on Shabbat and use it as one wishes.

אֵיתִיבֵיהּ רַב כָּהֲנָא לְרַב יְהוּדָה: מְטַלְטְלִין עֲצֵי בְּשָׂמִים לְהָרִיחַ בָּהֶן, וּלְהָנִיף בָּהֶן לַחוֹלֶה, וּמוֹלְלוֹ וּמֵרִיחַ בּוֹ. וְלֹא יִקְטְמֶנּוּ לְהָרִיחַ בּוֹ, וְאִם קְטָמוֹ — פָּטוּר אֲבָל אָסוּר. לַחְצוֹץ בּוֹ שִׁינָּיו — לָא יִקְטְמֶנּוּ, וְאִם קְטָמוֹ — חַיָּיב חַטָּאת!

Rav Kahana raised an objection to Rav Yehuda from the following baraita: One may handle wood of a spice tree on Shabbat in order to smell them and to wave them before a sick person to fan him. And he may crush it between his fingers to release its fragrance, and he may smell it. However, he may not cut it from the branch in order to produce a moist spot on the branch that will emit a strong fragrance, so as to smell it; and if he did cut it, he is exempt from punishment according to Torah law, but it is prohibited to do so. If he intends to clean his teeth with it, he may not cut it, and if he did cut it, he is liable to bring a sin-offering for transgressing a prohibited labor on Shabbat. This indicates that although some wood of a spice tree was used as animal fodder, it is nevertheless prohibited to cut it. This appears to contradict Rav Yehuda.

אֲמַר לֵיהּ: הַשְׁתָּא פָּטוּר אֲבָל אָסוּר קָא קַשְׁיָא לִי, חַיָּיב חַטָּאת מִבַּעְיָא? אֶלָּא: כִּי תַּנְיָא הָהִיא בְּקָשִׁין. קָשִׁין בְּנֵי מְלִילָה נִינְהוּ?

Rav Yehuda said to Rav Kahana: Now, even the statement exempt but prohibited poses a difficulty to my opinion, and it is not reasonable. Is it required to say the opposite, i.e., liable to bring a sin-offering? This teaching cannot be understood at face value; rather, it must be understood as follows: When that baraita was taught, it was referring to hard pieces of wood such as beams, with regard to which there is a concern that one might perform a prohibited labor. The Gemara questions this: And can hard branches be crushed by hand?

חַסּוֹרֵי מְחַסְּרָא וְהָכִי קָתָנֵי: מוֹלְלוֹ וּמֵרִיחַ בּוֹ, קוֹטְמוֹ וּמֵרִיחַ בּוֹ. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים — בְּרַכִּין, אֲבָל בְּקָשִׁין — לֹא יִקְטְמֶנּוּ, וְאִם קְטָמוֹ — פָּטוּר אֲבָל אָסוּר. לַחְצוֹץ בּוֹ שִׁינָּיו — לֹא יִקְטְמֶנּוּ, וְאִם קְטָמוֹ — חַיָּיב חַטָּאת.

The Gemara replies: The baraita is incomplete and is teaching the following: With regard to wood of a spice tree, one may crush it and smell it and cut it and smell it. In what case is this statement said? With regard to soft pieces of wood, but with regard to hard ones, one may not cut them. And if he did cut it he is exempt, but it is prohibited to do so. If he intended to clean his teeth with it, he may not cut it, and if he did cut it, he is liable to bring a sin-offering.

תָּנֵי חֲדָא: קוֹטְמוֹ וּמֵרִיחַ בּוֹ, תַּנְיָא אִידַּךְ: לֹא יִקְטְמֶנּוּ לְהָרִיחַ בּוֹ. אָמַר רַבִּי זֵירָא אָמַר רַב חִסְדָּא, לָא קַשְׁיָא: הָא — בְּרַכִּין, הָא — בְּקָשִׁין.

Similarly, it is taught in one baraita: One may cut it and smell it, and it is taught in another baraita: One may not cut it to smell it. Rabbi Zeira said that Rav Ḥisda said: This is not difficult. In this case, when it is permitted, it is referring to soft wood. In that case, where the baraita prohibits it, it is referring to hard pieces of wood.

מַתְקֵיף לַהּ רַב אַחָא בַּר יַעֲקֹב: בְּקָשִׁין אַמַּאי לָא? מַאי שְׁנָא מֵהָא דִּתְנַן: שׁוֹבֵר אָדָם אֶת הֶחָבִית לֶאֱכוֹל מִמֶּנָּה גְּרוֹגְרוֹת, וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יִתְכַּוֵּין לַעֲשׂוֹת כְּלִי! וְעוֹד: הָא רָבָא בַּר רַב אַדָּא וְרָבִין בַּר רַב אַדָּא דְּאָמְרִי תַּרְוַיְיהוּ: כִּי הֲוֵינַן בֵּי רַב יְהוּדָה, הֲוָה מְפַשַּׁח וְיָהֵיב לַן אַלְוָתָא אַלְוָתָא, אַף עַל גַּב דְּחַזְיָא לְקַתָּתָא דְּנַרְגֵי וַחֲצִינֵי.

With regard to the halakha itself, Rav Aḥa bar Ya’akov strongly objects to this: With hard ones, why not? In what way is this case different from that which we learned in a mishna: A person may break a barrel in order to eat dried figs from it, provided that he does not thereby intend to make a vessel, and he may use the barrel afterward. Breaking off wood in order to smell it is certainly not more of a prohibited labor than breaking a barrel. And furthermore, it is Rava bar Rav Adda and Ravin bar Rav Adda, who both say: When we were at the house of Rav Yehuda, he would break and give us many sticks of wood of a spice tree, although they were hard enough to be fit for handles of axes and hatchets.

לָא קַשְׁיָא: הָא רַבִּי אֱלִיעֶזֶר, הָא רַבָּנַן. דְּתַנְיָא, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: נוֹטֵל אָדָם קֵיסָם מִשֶּׁלְּפָנָיו לַחְצוֹץ בּוֹ שִׁינָּיו, וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: לֹא יִטּוֹל אֶלָּא מֵאֵבוּס שֶׁל בְּהֵמָה. וְשָׁוִין שֶׁלֹּא יִקְטְמֶנּוּ, וְאִם קְטָמוֹ לַחְצוֹץ בּוֹ שִׁינָּיו וְלִפְתּוֹחַ בּוֹ הַדֶּלֶת, בְּשׁוֹגֵג בְּשַׁבָּת — חַיָּיב חַטָּאת, בְּמֵזִיד בְּיוֹם טוֹב — סוֹפֵג אֶת הָאַרְבָּעִים, דִּבְרֵי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר.

The Gemara answers: This is not difficult; this case is in accordance with the opinion of Rabbi Eliezer, whereas that case follows the Rabbis. As it is taught in a baraita: Rabbi Eliezer says: On Shabbat or a Festival, a person may take a sliver of wood from before him to clean his teeth with it, and the Rabbis say: One may take a toothpick only from an animal’s trough; since it is fit for animal fodder, it is considered prepared for all purposes. And they agree that he may not pluck it. And if he did pluck it to clean his teeth with it or to use it as a key and open a door with it, if he did so unwittingly on Shabbat, he is liable to bring a sin-offering. If he did so intentionally on a Festival, he receives the forty lashes administered to one who desecrates the Festival by performing labor. These are the words of Rabbi Eliezer.

וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: אֶחָד זֶה וְאֶחָד זֶה, אֵינוֹ אֶלָּא מִשּׁוּם שְׁבוּת. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר דְּקָאָמַר הָתָם חַיָּיב חַטָּאת — הָכָא פָּטוּר אֲבָל אָסוּר. רַבָּנַן דְּקָא אָמְרִי הָתָם פָּטוּר אֲבָל אָסוּר — הָכָא מוּתָּר לְכַתְּחִלָּה.

And the Rabbis say: Both this and this, whether one did so on Shabbat or a Festival, even if he plucked it by hand to use it as a key, it is prohibited only due to a rabbinic decree. Therefore, Rabbi Eliezer, who states there that one who plucks a toothpick on Shabbat unwittingly in order to make a vessel such as a key is liable to bring a sin-offering, then here, in the case of one who cuts a sliver of wood in order to smell it, he is exempt, but it is prohibited. However, the Rabbis who state there, in the case of plucking a toothpick, that he is exempt but it is prohibited, then here, when one cuts a sliver of wood for purposes of smelling, it is permitted ab initio.

וְלֵית לֵיהּ לְרַבִּי אֱלִיעֶזֶר הָא דִּתְנַן: שׁוֹבֵר אָדָם אֶת הֶחָבִית לֶאֱכוֹל מִמֶּנָּה גְּרוֹגְרוֹת, וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יִתְכַּוֵּין לַעֲשׂוֹת כְּלִי? אָמַר רַב אָשֵׁי: כִּי תַּנְיָא הָהִיא, בְּמוּסְתָּקִי.

The Gemara asks: And does Rabbi Eliezer not accept this halakha that we learned in a mishna: A person may break a barrel in order to eat dried figs from it, provided that he does not thereby intend to make a vessel? This shows that if one does not intend to make a vessel, it is permitted ab initio; whereas Rabbi Eliezer maintains that he is exempt, but it is prohibited. The Gemara answers: Rav Ashi said: When that baraita was taught, its lenient ruling was with regard to a vessel patched with pitch [mustaki], meaning a vessel that had previously been broken and its pieces glued together with pitch. If one breaks it for his own needs, he does not smash a complete vessel, and he is therefore not considered to have fashioned a vessel.

וּמְגַבֵּב מִן הֶחָצֵר. תָּנוּ רַבָּנַן: מְגַבֵּב מִן הֶחָצֵר וּמַדְלִיק, שֶׁכׇּל מַה שֶּׁבֶּחָצֵר מוּכָן הוּא, וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יַעֲשֶׂה צִבּוּרִין צִבּוּרִין. וְרַבִּי שִׁמְעוֹן מַתִּיר. בְּמַאי קָא מִפַּלְגִי? מָר סָבַר: מִחֲזֵי דְּקָא מְכַנֵּיף לִמְחַר וּלְיוֹמָא אַחֲרִינָא. וּמָר סָבַר: קְדֵרָתוֹ מוֹכַחַת עָלָיו.

§ It is taught in the mishna: And one may collect straw from the courtyard on a Festival. The Sages taught: One may collect materials from a courtyard and kindle a fire because everything in a courtyard is considered prepared, provided he does not arrange it in piles, and Rabbi Shimon permits it even in such a manner. The Gemara asks: With regard to what do they disagree; what is the basis of their dispute? One Sage, i.e., the Rabbis, who are stringent, holds: It looks as though he is collecting for tomorrow and another day, and it is therefore prohibited, so that one will not be suspected of preparing from a Festival to a weekday. And one Sage, Rabbi Shimon, holds: His pot proves his intention. When onlookers see that he is using the straw for cooking, they will not suspect him of preparing for after the Festival.

אֵין מוֹצִיאִין אֶת הָאוּר וְכוּ׳. מַאי טַעְמָא? מִשּׁוּם דְּקָא מוֹלֵיד בְּיוֹם טוֹב.

§ It is taught in the mishna that one may not produce new fire on a Festival in any manner. The Gemara asks: What is the reason for this? The Gemara explains: Because he creates something new on a Festival. This is similar to an act of creation, and it is therefore prohibited.

וְאֵין מְלַבְּנִין אֶת הָרְעָפִים. מַאי קָא עָבֵיד? אָמַר רַבָּה בַּר בַּר חָנָה אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: הָכָא בִּרְעָפִים חֲדָשִׁים עָסְקִינַן, מִפְּנֵי

§ The mishna states that one may not whiten tiles by heating them, in order to roast food on them. The Gemara asks: What does one thereby do; since his intention is to prepare food, how does this differ from any other manner of roasting? Rabba bar bar Ḥana said that Rabbi Yoḥanan said: Here we are dealing with new tiles, and it is prohibited because

Today’s daily daf tools:

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

In January 2020, my chevruta suggested that we “up our game. Let’s do Daf Yomi” – and she sent me the Hadran link. I lost my job (and went freelance), there was a pandemic, and I am still opening the podcast with my breakfast coffee, or after Shabbat with popcorn. My Aramaic is improving. I will need a new bookcase, though.

Rhondda May
Rhondda May

Atlanta, Georgia, United States

My first Talmud class experience was a weekly group in 1971 studying Taanit. In 2007 I resumed Talmud study with a weekly group I continue learning with. January 2020, I was inspired to try learning Daf Yomi. A friend introduced me to Daf Yomi for Women and Rabbanit Michelle Farber, I have kept with this program and look forward, G- willing, to complete the entire Shas with Hadran.
Lorri Lewis
Lorri Lewis

Palo Alto, CA, United States

When I was working and taking care of my children, learning was never on the list. Now that I have more time I have two different Gemora classes and the nach yomi as well as the mishna yomi daily.

Shoshana Shinnar
Shoshana Shinnar

Jerusalem, Israel

It has been a pleasure keeping pace with this wonderful and scholarly group of women.

Janice Block
Janice Block

Beit Shemesh, Israel

A few years back, after reading Ilana Kurshan’s book, “If All The Seas Were Ink,” I began pondering the crazy, outlandish idea of beginning the Daf Yomi cycle. Beginning in December, 2019, a month before the previous cycle ended, I “auditioned” 30 different podcasts in 30 days, and ultimately chose to take the plunge with Hadran and Rabbanit Michelle. Such joy!

Cindy Dolgin
Cindy Dolgin

HUNTINGTON, United States

I read Ilana Kurshan’s “If All the Seas Were Ink” which inspired me. Then the Women’s Siyum in Jerusalem in 2020 convinced me, I knew I had to join! I have loved it- it’s been a constant in my life daily, many of the sugiyot connect to our lives. My family and friends all are so supportive. It’s incredible being part of this community and love how diverse it is! I am so excited to learn more!

Shira Jacobowitz
Shira Jacobowitz

Jerusalem, Israel

I began my journey with Rabbanit Michelle more than five years ago. My friend came up with a great idea for about 15 of us to learn the daf and one of us would summarize weekly what we learned.
It was fun but after 2-3 months people began to leave. I have continued. Since the cycle began Again I have joined the Teaneck women.. I find it most rewarding in so many ways. Thank you

Dena Heller
Dena Heller

New Jersey, United States

I had no formal learning in Talmud until I began my studies in the Joint Program where in 1976 I was one of the few, if not the only, woman talmud major. It was superior training for law school and enabled me to approach my legal studies with a foundation . In 2018, I began daf yomi listening to Rabbanit MIchelle’s pod cast and my daily talmud studies are one of the highlights of my life.

Krivosha_Terri_Bio
Terri Krivosha

Minneapolis, United States

I have joined the community of daf yomi learners at the start of this cycle. I have studied in different ways – by reading the page, translating the page, attending a local shiur and listening to Rabbanit Farber’s podcasts, depending on circumstances and where I was at the time. The reactions have been positive throughout – with no exception!

Silke Goldberg
Silke Goldberg

Guildford, United Kingdom

When I began the previous cycle, I promised myself that if I stuck with it, I would reward myself with a trip to Israel. Little did I know that the trip would involve attending the first ever women’s siyum and being inspired by so many learners. I am now over 2 years into my second cycle and being part of this large, diverse, fascinating learning family has enhanced my learning exponentially.

Shira Krebs
Shira Krebs

Minnesota, United States

Hearing and reading about the siyumim at the completion of the 13 th cycle Daf Yomi asked our shul rabbi about starting the Daf – he directed me to another shiur in town he thought would allow a woman to join, and so I did! Love seeing the sources for the Divrei Torah I’ve been hearing for the past decades of living an observant life and raising 5 children .

Jill Felder
Jill Felder

Pittsburgh, Pennsylvania, United States

With Rabbanit Dr. Naomi Cohen in the Women’s Talmud class, over 30 years ago. It was a “known” class and it was accepted, because of who taught. Since then I have also studied with Avigail Gross-Gelman and Dr. Gabriel Hazut for about a year). Years ago, in a shiur in my shul, I did know about Persians doing 3 things with their clothes on. They opened the shiur to woman after that!

Sharon Mink
Sharon Mink

Haifa, Israel

I was inspired to start learning after attending the 2020 siyum in Binyanei Hauma. It has been a great experience for me. It’s amazing to see the origins of stories I’ve heard and rituals I’ve participated in my whole life. Even when I don’t understand the daf itself, I believe that the commitment to learning every day is valuable and has multiple benefits. And there will be another daf tomorrow!

Khaya Eisenberg
Khaya Eisenberg

Jerusalem, Israel

When I started studying Hebrew at Brown University’s Hillel, I had no idea that almost 38 years later, I’m doing Daf Yomi. My Shabbat haburah is led by Rabbanit Leah Sarna. The women are a hoot. I’m tracking the completion of each tractate by reading Ilana Kurshan’s memoir, If All the Seas Were Ink.

Hannah Lee
Hannah Lee

Pennsylvania, United States

I started learning at the beginning of this Daf Yomi cycle because I heard a lot about the previous cycle coming to an end and thought it would be a good thing to start doing. My husband had already bought several of the Koren Talmud Bavli books and they were just sitting on the shelf, not being used, so here was an opportunity to start using them and find out exactly what was in them. Loving it!

Caroline Levison
Caroline Levison

Borehamwood, United Kingdom

My Daf journey began in August 2012 after participating in the Siyum Hashas where I was blessed as an “enabler” of others.  Galvanized into my own learning I recited the Hadran on Shas in January 2020 with Rabbanit Michelle. That Siyum was a highlight in my life.  Now, on round two, Daf has become my spiritual anchor to which I attribute manifold blessings.

Rina Goldberg
Rina Goldberg

Englewood NJ, United States

When the new cycle began, I thought, If not now, when? I’d just turned 72. I feel like a tourist on a tour bus passing astonishing scenery each day. Rabbanit Michelle is my beloved tour guide. When the cycle ends, I’ll be 80. I pray that I’ll have strength and mind to continue the journey to glimpse a little more. My grandchildren think having a daf-learning savta is cool!

Wendy Dickstein
Wendy Dickstein

Jerusalem, Israel

I decided to learn one masechet, Brachot, but quickly fell in love and never stopped! It has been great, everyone is always asking how it’s going and chering me on, and my students are always making sure I did the day’s daf.

Yafit Fishbach
Yafit Fishbach

Memphis, Tennessee, United States

I started learning Daf Yomi in January 2020 after watching my grandfather, Mayer Penstein z”l, finish shas with the previous cycle. My grandfather made learning so much fun was so proud that his grandchildren wanted to join him. I was also inspired by Ilana Kurshan’s book, If All the Seas Were Ink. Two years in, I can say that it has enriched my life in so many ways.

Leeza Hirt Wilner
Leeza Hirt Wilner

New York, United States

My husband learns Daf, my son learns Daf, my son-in-law learns Daf.
When I read about Hadran’s Siyyum HaShas 2 years ago, I thought- I can learn Daf too!
I had learned Gemara in Hillel HS in NJ, & I remembered loving it.
Rabbanit Michelle & Hadran have opened my eyes & expanding my learning so much in the past few years. We can now discuss Gemara as a family.
This was a life saver during Covid

Renee Braha
Renee Braha

Brooklyn, NY, United States

Beitzah 33

Χ•Φ°Χ›Φ΅ΧŸ Χ‘ΦΌΦ΅Χ™Χ’Φ²Χͺָא, Χ•Φ°Χ›Φ΅ΧŸ Χ§Φ°Χ“Φ΅Χ¨ΦΈΧ”, Χ•Φ°Χ›Φ΅ΧŸ ׀ּוּרְיָא, Χ•Φ°Χ›Φ΅ΧŸ Χ—ΦΈΧ‘Φ΄Χ™Χͺָא.

And similarly, if one wishes to place eggs on the mouth of a hollow vessel or on a grill sitting above coals, he must first hold the vessel in his hands and put the eggs on it, and only afterward position them both on the coals. And similarly, with regard to a pot placed on barrels, one must hold the pot above the barrels before placing them underneath it. And similarly, in the case of a collapsible bed, whose legs and cover are separate pieces, one must first stretch the upper part, then add the legs. And similarly, in the case of barrels positioned one on top of the other, the upper one must be held in place first and then the others added below.

Χ•Φ°ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ‘Χ•ΦΉΧžΦ°Χ›Φ΄Χ™ΧŸ א֢Χͺ Χ”Φ·Χ§ΦΌΦ°Χ“Φ΅Χ¨ΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ·Χ‘ΦΌΦ°Χ§Φ·Χ’Φ·Χͺ, Χ•Φ°Χ›Φ΅ΧŸ Χ‘ΦΌΦ·Χ“ΦΌΦΆΧœΦΆΧͺ. Χ‘ΦΌΦ·Χ“ΦΌΦΆΧœΦΆΧͺ בָלְקָא Χ“ΦΌΦ·Χ’Φ°Χͺָּךְ?! א֢לָּא ΧΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ: Χ•Φ°Χ›Φ΅ΧŸ Χ”Φ·Χ“ΦΌΦΆΧœΦΆΧͺ. ΧͺΦΌΦΈΧ Χ•ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ: ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ‘Χ•ΦΉΧžΦ°Χ›Φ΄Χ™ΧŸ א֢Χͺ Χ”Φ·Χ§ΦΌΦ°Χ“Φ΅Χ¨ΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ·Χ‘ΦΌΦ°Χ§Φ·Χ’Φ·Χͺ, Χ•Φ°Χ›Φ΅ΧŸ Χ”Φ·Χ“ΦΌΦΆΧœΦΆΧͺ, ΧœΦ°Χ€Φ΄Χ™ שׁ֢לֹּא Χ Φ΄ΧͺΦΌΦ°Χ Χ•ΦΌ ג֡צִים א֢לָּא ΧœΦ°Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ§ΦΈΧ”. Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ©ΧΦ΄ΧžΦ°Χ’Χ•ΦΉΧŸ מַΧͺΦΌΦ΄Χ™Χ¨.

Β§ It was taught in the mishna: And one may not prop a pot with a piece of wood, and similarly a door. The Gemara asks: With regard to a door, can this enter your mind? Is it possible to prop a pot by means of a door? Rather, say and correct the wording as follows: And similarly, one may not prop a door with a piece of wood. The Sages taught: One may not prop a pot with a piece of wood, and similarly a door, as wood is to be used only for kindling. With regard to any use other than kindling, wood is considered muktze. And Rabbi Shimon, who does not accept the prohibition of muktze, permits it.

Χ•Φ°ΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧžΦ·Χ Φ°Χ”Φ΄Χ™Χ’Φ΄Χ™ΧŸ א֢Χͺ Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦ°Χ”Φ΅ΧžΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ·ΧžΦΌΦ·Χ§ΦΌΦ΅Χœ בְּיוֹם Χ˜Χ•ΦΉΧ‘, Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦΆΧœΦ°Χ’ΦΈΧ–ΦΈΧ¨ Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ©ΧΦ΄ΧžΦ°Χ’Χ•ΦΉΧŸ מַΧͺΦΌΦ΄Χ™Χ¨. ΧœΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦΆΧœΦ°Χ’ΦΈΧ–ΦΈΧ¨ Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ©ΧΦ΄ΧžΦ°Χ’Χ•ΦΉΧŸ כַּאֲבוּהּ בְבִירָא ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ, Χ“ΦΌΦ°ΧœΦ΅Χ™Χͺ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧžΧ•ΦΌΧ§Φ°Χ¦ΦΆΧ”? לָא, בְּהָא ΧΦ²Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ©ΧΦ΄ΧžΦ°Χ’Χ•ΦΉΧŸ ΧžΧ•ΦΉΧ“ΦΆΧ”, ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ Χ“ΦΌΦ°ΧžΦ΄Χ—Φ²Χ–Φ΅Χ™ Χ›ΦΌΦ°ΧžΦ·ΧΧŸ Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧ–Φ΅Χ™Χœ ΧœΦ°Χ—Φ΄Χ Φ°Χ’ΦΌΦΈΧ.

The baraita continues: And one may not lead an animal with a stick on a Festival, but Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon, permits it. The Gemara asks: Shall we say that Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon, holds in accordance with the opinion of his father, Rabbi Shimon, who is not of the opinion that there is a prohibition of muktze, and he therefore permits one to take any stick and lead an animal with it? The Gemara rejects this: No, there is no issue of muktze here at all, for in this case even Rabbi Shimon concedes to the first tanna that this activity is prohibited, not due to muktze but because one who does so looks like one who is going to the market [αΈ₯inga] in the manner of a weekday. On a Festival, one must therefore lead the animal in an unusual fashion.

חִזְרָא, Χ¨Φ·Χ‘ Χ Φ·Χ—Φ°ΧžΦΈΧŸ אָבַר, Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ שׁ֡שׁ֢Χͺ שָׁר֡י. Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ˜ΦΌΦ΄Χ™Χ‘ΦΈΧ β€” Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧœΦΌΦ΅Χ™ גָלְמָא לָא Χ€ΦΌΦ°ΧœΦ΄Χ™Χ’Φ΄Χ™ דְּאָבוּר. Χ›ΦΌΦ΄Χ™ Χ€ΦΌΦ°ΧœΦ΄Χ™Χ’Φ΄Χ™ β€” בְּיַבִּשְׁΧͺָּא. מַאן דְּאָבַר, אָמַר לָךְ: לֹא Χ Φ΄ΧͺΦΌΦ°Χ Χ•ΦΌ ג֡צִים א֢לָּא ΧœΦ°Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ§ΦΈΧ”. Χ•ΦΌΧžΦ·ΧΧŸ דְּשָׁר֡י, אָמַר לָךְ: ΧžΦΈΧ” ΧœΦ΄Χ™ ΧœΦ΄Χ¦Φ°ΧœΧ•ΦΉΧͺ Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ, ΧžΦΈΧ” ΧœΦ΄Χ™ ΧœΦ΄Χ¦Φ°ΧœΧ•ΦΉΧͺ Χ‘ΦΌΦ°Χ’Φ·Χ—Φ·ΧœΦ°ΧͺΦΌΧ•ΦΉ?

Β§ In a case where one takes a bamboo branch to use as a skewer, Rav NaαΈ₯man prohibits it because it is muktze, since it was not made into a vessel the day before, and Rav Sheshet permits it. The Gemara elaborates: In the case of a wet branch, everyone agrees that it is prohibited; it is unfit for kindling and is therefore muktze. When they disagree, it is in the case of a dry branch. The one who prohibits handling it, Rav NaαΈ₯man, could have said to you: Wood is only for kindling, but it is considered muktze with regard to any other use. And the one who permits handling it, Rav Sheshet, could have said to you: Since all wood is to be used for roasting, what is it to me to roast with it when it is inserted into meat? What is it to me to roast with its coals? Just as it is permitted to burn the bamboo as coal, so it is permitted to use it as a skewer for cooking.

אִיכָּא Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™: בְּיַבִּשְׁΧͺָּא β€” Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧœΦΌΦ΅Χ™ גָלְמָא לָא Χ€ΦΌΦ°ΧœΦ΄Χ™Χ’Φ΄Χ™ דִּשְׁר֡י. Χ›ΦΌΦ΄Χ™ Χ€ΦΌΦ°ΧœΦ΄Χ™Χ’Φ΄Χ™ β€” Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ˜ΦΌΦ΄Χ™Χ‘Φ°Χͺָּא. מַאן דְּאָבַר, Χ“ΦΌΦ°ΧœΦΈΧ Χ—Φ²Χ–Φ΅Χ™ ΧœΦ°Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ§ΦΈΧ”, Χ•ΦΌΧžΦ·ΧΧŸ דְּשָׁר֡י אָמַר לָךְ: הָא Χ—Φ²Χ–Φ΅Χ™ ΧœΦ°Χ”ΦΆΧ™Χ‘ΦΌΦ΅Χ§ Χ’ΦΌΦΈΧ“Χ•ΦΉΧœ. Χ•Φ°Χ”Φ΄ΧœΦ°Χ›Φ°Χͺָא: יַבִּשְׁΧͺָּא שְׁר֡י, Χ¨Φ·Χ˜ΦΌΦ΄Χ™Χ‘Φ°Χͺָּא אֲבִיר.

Some say a different version of the explanation of this dispute: In the case of a dry branch, everyone agrees that it is permitted; when they disagree, it is in the case of a wet one. The one who prohibits handling it does so because it is not fit for kindling. And the one who permits it could have said to you: Isn’t it at least fit for a large fire, which will dry out the branch and enable it to burn as well? The Gemara concludes: And the halakha is that a dry one is permitted and a wet one is prohibited.

דָּר֡שׁ רָבָא: אִשָּׁה לֹא ΧͺΦΌΦ΄Χ›ΦΌΦΈΧ Φ΅Χ‘ ΧœΦ°Χ“Φ΄Χ™Χ¨ הָג֡צִים ΧœΦ΄Χ™Χ˜ΦΌΧ•ΦΉΧœ ΧžΦ΅Χ”ΦΆΧŸ אוּד. וְאוּד שׁ֢נִּשְׁבַּר β€” אָבוּר ΧœΦ°Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™Χ§Χ•ΦΉ בְּיוֹם Χ˜Χ•ΦΉΧ‘, ΧœΦ°Χ€Φ΄Χ™ Χ©ΧΦΆΧžΦΌΦ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™Χ§Φ΄Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΦ°Χ›Φ΅ΧœΦ΄Χ™Χ, Χ•Φ°ΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧžΦ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™Χ§Φ΄Χ™ΧŸ בְּשִׁבְר֡י Χ›Φ΅ΧœΦ΄Χ™Χ.

Rava taught: A woman may not enter a storehouse of wood in order to take from them a firebrand, a partly burnt piece of wood used for turning over the wood of the bonfire, because this piece of wood was not made into a vessel the day before and it is therefore muktze. And a firebrand that broke may not be kindled on a Festival, for one may kindle fire with vessels but one may not kindle fire with shards of vessels, and this firebrand was considered a vessel before it broke.

ΧœΦ°ΧžΦ΅Χ™ΧžΦ°Χ¨ΦΈΧ דְּרָבָא Χ›ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” בְבִירָא ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ, דְּאִיΧͺ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧžΧ•ΦΌΧ§Φ°Χ¦ΦΆΧ”? וְהָא אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ רָבָא ΧœΦ°Χ©ΧΦ·ΧžΦΌΦΈΧ’Φ΅Χ™Χ”ΦΌ: Χ˜Φ°Χ•Φ΄Χ™ ΧœΦ΄Χ™ Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ אֲווֹזָא וּשְׁדִי ΧžΦ°Χ’Φ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧœΦ°Χ©ΧΧ•ΦΌΧ ΦΌΦΈΧ¨ΦΈΧ! Χ”ΦΈΧͺָם Χ›ΦΌΦ΅Χ™Χ•ΦΈΧŸ Χ“ΦΌΦ°ΧžΦ·Χ‘Φ°Χ¨Φ°Χ—Φ΄Χ™ β€” מ֡א֢ΧͺΦ°ΧžΧ•ΦΉΧœ Χ“ΦΌΦ·Χ’Φ°ΧͺΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ’Φ΄ΧœΦΌΦΈΧ•Φ΅Χ™Χ”ΦΌ.

The Gemara asks: Is that to say that in this case Rava holds in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda, who is of the opinion that there is a prohibition of muktze? But didn’t Rava say to his attendant: Roast a duck for me, and throw its innards to the cat? According to Rabbi Yehuda, it is prohibited to give the innards to animals, as they were not prepared for this purpose the day before. The Gemara answers: There, since the innards become rancid when they were left, from yesterday, the Festival eve, his mind was on them. At that point in time, he already intended to give them to the cats in his house.

מַΧͺΦ°Χ Φ΄Χ™Χ³ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦ±ΧœΦ΄Χ™Χ’ΦΆΧ–ΦΆΧ¨ ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: Χ Χ•ΦΉΧ˜Φ΅Χœ אָדָם ק֡יבָם ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΦΆΧœΦΌΦ°Χ€ΦΈΧ ΦΈΧ™Χ•, ΧœΦ·Χ—Φ°Χ¦Χ•ΦΉΧ₯ Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ שִׁינָּיו. Χ•ΦΌΧžΦ°Χ’Φ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ‘ מִן Χ”ΦΆΧ—ΦΈΧ¦Φ΅Χ¨ Χ•ΦΌΧžΦ·Χ“Φ°ΧœΦ΄Χ™Χ§, Χ©ΧΦΆΧ›ΦΌΧ‡Χœ ΧžΦ·Χ” שּׁ֢בּ֢חָצ֡ר β€” ΧžΧ•ΦΌΧ›ΦΈΧŸ הוּא. Χ•Φ·Χ—Φ²Χ›ΦΈΧžΦ΄Χ™Χ ΧΧ•ΦΉΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™Χ: ΧžΦ°Χ’Φ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ‘ ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΦΆΧœΦΌΦ°Χ€ΦΈΧ ΦΈΧ™Χ• Χ•ΦΌΧžΦ·Χ“Φ°ΧœΦ΄Χ™Χ§.

MISHNA: Rabbi Eliezer says: On a Festival, a person may remove a sliver from a pile of straw or from similar material that is before him, in order to clean with it between his teeth. And he may collect straw from a courtyard and kindle it, for anything in a courtyard is considered prepared for all purposes. The Rabbis say: He may collect these materials only from things placed before him in his house, as they are certainly prepared for all uses, and kindle them. With regard to objects lying in his courtyard, however, as their collection takes great effort, he certainly did not have them in mind the day before, and they are therefore muktze.

ΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧžΧ•ΦΉΧ¦Φ΄Χ™ΧΦ΄Χ™ΧŸ א֢Χͺ הָאוּר לֹא מִן הָג֡צִים, Χ•Φ°ΧœΦΉΧ מִן הָאֲבָנִים, Χ•Φ°ΧœΦΉΧ מִן Χ”ΦΆΧ’ΦΈΧ€ΦΈΧ¨ Χ•Φ°ΧœΦΉΧ מִן הָרְגָ׀ִים, Χ•Φ°ΧœΦΉΧ מִן Χ”Φ·ΧžΦΌΦ·Χ™Φ΄Χ. Χ•Φ°ΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧžΦ°ΧœΦ·Χ‘ΦΌΦ°Χ Φ΄Χ™ΧŸ א֢Χͺ הָרְגָ׀ִים ΧœΦ΄Χ¦Φ°ΧœΧ•ΦΉΧͺ Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΆΧŸ.

The mishna states a different halakha: One may not produce fire, neither from wood, by rubbing one piece against another; nor from stones knocked against each other; nor from hot dirt; nor from tiles struck against each other; nor from water placed in round, glass vessels, which produces fire by focusing the rays of the sun. And similarly, one may not whiten tiles with a burning-hot heat in order to roast upon them afterward.

Χ’ΦΌΦ°ΧžΦΈΧ³ אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ”:

GEMARA: Rav Yehuda said:

ΧΧ•ΦΉΧ›Φ°ΧœΦ΅Χ™ Χ‘ΦΌΦ°Χ”Φ΅ΧžΦΈΧ” β€” ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΆΧŸ ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ ΧͺΦΌΦ΄Χ§ΦΌΧ•ΦΌΧŸ Χ›ΦΌΦ°ΧœΦ΄Χ™.

Animal fodder, such as straw and reed branches, does not have any associated prohibition due to the preparing of a vessel. One may therefore trim it on Shabbat and use it as one wishes.

א֡יΧͺΦ΄Χ™Χ‘Φ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ כָּהֲנָא ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ”: ΧžΦ°Χ˜Φ·ΧœΦ°Χ˜Φ°ΧœΦ΄Χ™ΧŸ Χ’Φ²Χ¦Φ΅Χ™ Χ‘ΦΌΦ°Χ©Χ‚ΦΈΧžΦ΄Χ™Χ ΧœΦ°Χ”ΦΈΧ¨Φ΄Χ™Χ—Φ· Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΆΧŸ, Χ•ΦΌΧœΦ°Χ”ΦΈΧ Φ΄Χ™Χ£ Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΆΧŸ ΧœΦ·Χ—Χ•ΦΉΧœΦΆΧ”, Χ•ΦΌΧžΧ•ΦΉΧœΦ°ΧœΧ•ΦΉ Χ•ΦΌΧžΦ΅Χ¨Φ΄Χ™Χ—Φ· Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ. Χ•Φ°ΧœΦΉΧ Χ™Φ΄Χ§Φ°Χ˜Φ°ΧžΦΆΧ ΦΌΧ•ΦΌ ΧœΦ°Χ”ΦΈΧ¨Φ΄Χ™Χ—Φ· Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ, וְאִם Χ§Φ°Χ˜ΦΈΧžΧ•ΦΉ β€” Χ€ΦΌΦΈΧ˜Χ•ΦΌΧ¨ ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ אָבוּר. ΧœΦ·Χ—Φ°Χ¦Χ•ΦΉΧ₯ Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ שִׁינָּיו β€” לָא Χ™Φ΄Χ§Φ°Χ˜Φ°ΧžΦΆΧ ΦΌΧ•ΦΌ, וְאִם Χ§Φ°Χ˜ΦΈΧžΧ•ΦΉ β€” Χ—Φ·Χ™ΦΌΦΈΧ™Χ‘ Χ—Φ·Χ˜ΦΌΦΈΧΧͺ!

Rav Kahana raised an objection to Rav Yehuda from the following baraita: One may handle wood of a spice tree on Shabbat in order to smell them and to wave them before a sick person to fan him. And he may crush it between his fingers to release its fragrance, and he may smell it. However, he may not cut it from the branch in order to produce a moist spot on the branch that will emit a strong fragrance, so as to smell it; and if he did cut it, he is exempt from punishment according to Torah law, but it is prohibited to do so. If he intends to clean his teeth with it, he may not cut it, and if he did cut it, he is liable to bring a sin-offering for transgressing a prohibited labor on Shabbat. This indicates that although some wood of a spice tree was used as animal fodder, it is nevertheless prohibited to cut it. This appears to contradict Rav Yehuda.

אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: הַשְׁΧͺָּא Χ€ΦΌΦΈΧ˜Χ•ΦΌΧ¨ ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ אָבוּר קָא קַשְׁיָא ΧœΦ΄Χ™, Χ—Φ·Χ™ΦΌΦΈΧ™Χ‘ Χ—Φ·Χ˜ΦΌΦΈΧΧͺ ΧžΦ΄Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ°Χ™ΦΈΧ? א֢לָּא: Χ›ΦΌΦ΄Χ™ Χͺַּנְיָא הָהִיא Χ‘ΦΌΦ°Χ§ΦΈΧ©ΧΦ΄Χ™ΧŸ. Χ§ΦΈΧ©ΧΦ΄Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ™ ΧžΦ°ΧœΦ΄Χ™ΧœΦΈΧ” Χ Φ΄Χ™Χ Φ°Χ”Χ•ΦΌ?

Rav Yehuda said to Rav Kahana: Now, even the statement exempt but prohibited poses a difficulty to my opinion, and it is not reasonable. Is it required to say the opposite, i.e., liable to bring a sin-offering? This teaching cannot be understood at face value; rather, it must be understood as follows: When that baraita was taught, it was referring to hard pieces of wood such as beams, with regard to which there is a concern that one might perform a prohibited labor. The Gemara questions this: And can hard branches be crushed by hand?

Χ—Φ·Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧ¨Φ΅Χ™ ΧžΦ°Χ—Φ·Χ‘ΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ Χ•Φ°Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™ Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ™: ΧžΧ•ΦΉΧœΦ°ΧœΧ•ΦΉ Χ•ΦΌΧžΦ΅Χ¨Φ΄Χ™Χ—Φ· Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ, Χ§Χ•ΦΉΧ˜Φ°ΧžΧ•ΦΉ Χ•ΦΌΧžΦ΅Χ¨Φ΄Χ™Χ—Φ· Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ. Χ‘ΦΌΦ·ΧžΦΌΦΆΧ” דְּבָרִים ΧΦ²ΧžΧ•ΦΌΧ¨Φ΄Χ™Χ β€” Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ›ΦΌΦ΄Χ™ΧŸ, ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ Χ‘ΦΌΦ°Χ§ΦΈΧ©ΧΦ΄Χ™ΧŸ β€” לֹא Χ™Φ΄Χ§Φ°Χ˜Φ°ΧžΦΆΧ ΦΌΧ•ΦΌ, וְאִם Χ§Φ°Χ˜ΦΈΧžΧ•ΦΉ β€” Χ€ΦΌΦΈΧ˜Χ•ΦΌΧ¨ ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ אָבוּר. ΧœΦ·Χ—Φ°Χ¦Χ•ΦΉΧ₯ Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ שִׁינָּיו β€” לֹא Χ™Φ΄Χ§Φ°Χ˜Φ°ΧžΦΆΧ ΦΌΧ•ΦΌ, וְאִם Χ§Φ°Χ˜ΦΈΧžΧ•ΦΉ β€” Χ—Φ·Χ™ΦΌΦΈΧ™Χ‘ Χ—Φ·Χ˜ΦΌΦΈΧΧͺ.

The Gemara replies: The baraita is incomplete and is teaching the following: With regard to wood of a spice tree, one may crush it and smell it and cut it and smell it. In what case is this statement said? With regard to soft pieces of wood, but with regard to hard ones, one may not cut them. And if he did cut it he is exempt, but it is prohibited to do so. If he intended to clean his teeth with it, he may not cut it, and if he did cut it, he is liable to bring a sin-offering.

ΧͺΦΌΦΈΧ Φ΅Χ™ חֲדָא: Χ§Χ•ΦΉΧ˜Φ°ΧžΧ•ΦΉ Χ•ΦΌΧžΦ΅Χ¨Φ΄Χ™Χ—Φ· Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ, Χͺַּנְיָא ΧΦ΄Χ™Χ“ΦΌΦ·ΧšΦ°: לֹא Χ™Φ΄Χ§Φ°Χ˜Φ°ΧžΦΆΧ ΦΌΧ•ΦΌ ΧœΦ°Χ”ΦΈΧ¨Φ΄Χ™Χ—Φ· Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ. אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ז֡ירָא אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ חִבְדָּא, לָא קַשְׁיָא: הָא β€” Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ›ΦΌΦ΄Χ™ΧŸ, הָא β€” Χ‘ΦΌΦ°Χ§ΦΈΧ©ΧΦ΄Χ™ΧŸ.

Similarly, it is taught in one baraita: One may cut it and smell it, and it is taught in another baraita: One may not cut it to smell it. Rabbi Zeira said that Rav αΈ€isda said: This is not difficult. In this case, when it is permitted, it is referring to soft wood. In that case, where the baraita prohibits it, it is referring to hard pieces of wood.

מַΧͺΦ°Χ§Φ΅Χ™Χ£ ΧœΦ·Χ”ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ אַחָא Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ™Φ·Χ’Φ²Χ§ΦΉΧ‘: Χ‘ΦΌΦ°Χ§ΦΈΧ©ΧΦ΄Χ™ΧŸ ΧΦ·ΧžΦΌΦ·ΧΧ™ לָא? ΧžΦ·ΧΧ™ שְׁנָא ΧžΦ΅Χ”ΦΈΧ Χ“ΦΌΦ΄Χͺְנַן: שׁוֹב֡ר אָדָם א֢Χͺ Χ”ΦΆΧ—ΦΈΧ‘Φ΄Χ™Χͺ ΧœΦΆΧΦ±Χ›Χ•ΦΉΧœ ΧžΦ΄ΧžΦΌΦΆΧ ΦΌΦΈΧ” Χ’ΦΌΦ°Χ¨Χ•ΦΉΧ’Φ°Χ¨Χ•ΦΉΧͺ, Χ•ΦΌΧ‘Φ΄ΧœΦ°Χ‘Φ·Χ“ שׁ֢לֹּא Χ™Φ΄ΧͺΦ°Χ›ΦΌΦ·Χ•ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ ΧœΦ·Χ’Φ²Χ©Χ‚Χ•ΦΉΧͺ Χ›ΦΌΦ°ΧœΦ΄Χ™! Χ•Φ°Χ’Χ•ΦΉΧ“: הָא רָבָא Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ אַדָּא Χ•Φ°Χ¨ΦΈΧ‘Φ΄Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ אַדָּא Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™ ΧͺΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ•Φ·Χ™Φ°Χ™Χ”Χ•ΦΌ: Χ›ΦΌΦ΄Χ™ Χ”Φ²Χ•Φ΅Χ™Χ Φ·ΧŸ Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ”, Χ”Φ²Χ•ΦΈΧ” ΧžΦ°Χ€Φ·Χ©ΦΌΧΦ·Χ— Χ•Φ°Χ™ΦΈΧ”Φ΅Χ™Χ‘ לַן ΧΦ·ΧœΦ°Χ•ΦΈΧͺָא ΧΦ·ΧœΦ°Χ•ΦΈΧͺָא, אַף גַל Χ’ΦΌΦ·Χ‘ דְּחַזְיָא לְקַΧͺΦΌΦΈΧͺָא Χ“ΦΌΦ°Χ Φ·Χ¨Φ°Χ’Φ΅Χ™ Χ•Φ·Χ—Φ²Χ¦Φ΄Χ™Χ Φ΅Χ™.

With regard to the halakha itself, Rav AαΈ₯a bar Ya’akov strongly objects to this: With hard ones, why not? In what way is this case different from that which we learned in a mishna: A person may break a barrel in order to eat dried figs from it, provided that he does not thereby intend to make a vessel, and he may use the barrel afterward. Breaking off wood in order to smell it is certainly not more of a prohibited labor than breaking a barrel. And furthermore, it is Rava bar Rav Adda and Ravin bar Rav Adda, who both say: When we were at the house of Rav Yehuda, he would break and give us many sticks of wood of a spice tree, although they were hard enough to be fit for handles of axes and hatchets.

לָא קַשְׁיָא: הָא Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦ±ΧœΦ΄Χ™Χ’ΦΆΧ–ΦΆΧ¨, הָא Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ. Χ“ΦΌΦ°Χͺַנְיָא, Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦ±ΧœΦ΄Χ™Χ’ΦΆΧ–ΦΆΧ¨ ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: Χ Χ•ΦΉΧ˜Φ΅Χœ אָדָם ק֡יבָם ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΦΆΧœΦΌΦ°Χ€ΦΈΧ ΦΈΧ™Χ• ΧœΦ·Χ—Φ°Χ¦Χ•ΦΉΧ₯ Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ שִׁינָּיו, Χ•Φ·Χ—Φ²Χ›ΦΈΧžΦ΄Χ™Χ ΧΧ•ΦΉΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™Χ: לֹא Χ™Φ΄Χ˜ΦΌΧ•ΦΉΧœ א֢לָּא ΧžΦ΅ΧΦ΅Χ‘Χ•ΦΌΧ‘ שׁ֢ל Χ‘ΦΌΦ°Χ”Φ΅ΧžΦΈΧ”. Χ•Φ°Χ©ΧΦΈΧ•Φ΄Χ™ΧŸ שׁ֢לֹּא Χ™Φ΄Χ§Φ°Χ˜Φ°ΧžΦΆΧ ΦΌΧ•ΦΌ, וְאִם Χ§Φ°Χ˜ΦΈΧžΧ•ΦΉ ΧœΦ·Χ—Φ°Χ¦Χ•ΦΉΧ₯ Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ שִׁינָּיו Χ•Φ°ΧœΦ΄Χ€Φ°ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ—Φ· Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ Χ”Φ·Χ“ΦΌΦΆΧœΦΆΧͺ, בְּשׁוֹג֡ג בְּשַׁבָּΧͺ β€” Χ—Φ·Χ™ΦΌΦΈΧ™Χ‘ Χ—Φ·Χ˜ΦΌΦΈΧΧͺ, Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ΅Χ–Φ΄Χ™Χ“ בְּיוֹם Χ˜Χ•ΦΉΧ‘ β€” Χ‘Χ•ΦΉΧ€Φ΅Χ’ א֢Χͺ הָאַרְבָּגִים, Χ“ΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ¨Φ΅Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦ±ΧœΦ΄Χ™Χ’ΦΆΧ–ΦΆΧ¨.

The Gemara answers: This is not difficult; this case is in accordance with the opinion of Rabbi Eliezer, whereas that case follows the Rabbis. As it is taught in a baraita: Rabbi Eliezer says: On Shabbat or a Festival, a person may take a sliver of wood from before him to clean his teeth with it, and the Rabbis say: One may take a toothpick only from an animal’s trough; since it is fit for animal fodder, it is considered prepared for all purposes. And they agree that he may not pluck it. And if he did pluck it to clean his teeth with it or to use it as a key and open a door with it, if he did so unwittingly on Shabbat, he is liable to bring a sin-offering. If he did so intentionally on a Festival, he receives the forty lashes administered to one who desecrates the Festival by performing labor. These are the words of Rabbi Eliezer.

Χ•Φ·Χ—Φ²Χ›ΦΈΧžΦ΄Χ™Χ ΧΧ•ΦΉΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™Χ: א֢חָד Χ–ΦΆΧ” וְא֢חָד Χ–ΦΆΧ”, א֡ינוֹ א֢לָּא ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ שְׁבוּΧͺ. Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦ±ΧœΦ΄Χ™Χ’ΦΆΧ–ΦΆΧ¨ Χ“ΦΌΦ°Χ§ΦΈΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ”ΦΈΧͺָם Χ—Φ·Χ™ΦΌΦΈΧ™Χ‘ Χ—Φ·Χ˜ΦΌΦΈΧΧͺ β€” הָכָא Χ€ΦΌΦΈΧ˜Χ•ΦΌΧ¨ ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ אָבוּר. Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ דְּקָא ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™ Χ”ΦΈΧͺָם Χ€ΦΌΦΈΧ˜Χ•ΦΌΧ¨ ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ אָבוּר β€” הָכָא ΧžΧ•ΦΌΧͺΦΌΦΈΧ¨ ΧœΦ°Χ›Φ·ΧͺΦΌΦ°Χ—Φ΄ΧœΦΌΦΈΧ”.

And the Rabbis say: Both this and this, whether one did so on Shabbat or a Festival, even if he plucked it by hand to use it as a key, it is prohibited only due to a rabbinic decree. Therefore, Rabbi Eliezer, who states there that one who plucks a toothpick on Shabbat unwittingly in order to make a vessel such as a key is liable to bring a sin-offering, then here, in the case of one who cuts a sliver of wood in order to smell it, he is exempt, but it is prohibited. However, the Rabbis who state there, in the case of plucking a toothpick, that he is exempt but it is prohibited, then here, when one cuts a sliver of wood for purposes of smelling, it is permitted ab initio.

Χ•Φ°ΧœΦ΅Χ™Χͺ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦ±ΧœΦ΄Χ™Χ’ΦΆΧ–ΦΆΧ¨ הָא Χ“ΦΌΦ΄Χͺְנַן: שׁוֹב֡ר אָדָם א֢Χͺ Χ”ΦΆΧ—ΦΈΧ‘Φ΄Χ™Χͺ ΧœΦΆΧΦ±Χ›Χ•ΦΉΧœ ΧžΦ΄ΧžΦΌΦΆΧ ΦΌΦΈΧ” Χ’ΦΌΦ°Χ¨Χ•ΦΉΧ’Φ°Χ¨Χ•ΦΉΧͺ, Χ•ΦΌΧ‘Φ΄ΧœΦ°Χ‘Φ·Χ“ שׁ֢לֹּא Χ™Φ΄ΧͺΦ°Χ›ΦΌΦ·Χ•ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ ΧœΦ·Χ’Φ²Χ©Χ‚Χ•ΦΉΧͺ Χ›ΦΌΦ°ΧœΦ΄Χ™? אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ אָשׁ֡י: Χ›ΦΌΦ΄Χ™ Χͺַּנְיָא הָהִיא, Χ‘ΦΌΦ°ΧžΧ•ΦΌΧ‘Φ°ΧͺΦΌΦΈΧ§Φ΄Χ™.

The Gemara asks: And does Rabbi Eliezer not accept this halakha that we learned in a mishna: A person may break a barrel in order to eat dried figs from it, provided that he does not thereby intend to make a vessel? This shows that if one does not intend to make a vessel, it is permitted ab initio; whereas Rabbi Eliezer maintains that he is exempt, but it is prohibited. The Gemara answers: Rav Ashi said: When that baraita was taught, its lenient ruling was with regard to a vessel patched with pitch [mustaki], meaning a vessel that had previously been broken and its pieces glued together with pitch. If one breaks it for his own needs, he does not smash a complete vessel, and he is therefore not considered to have fashioned a vessel.

Χ•ΦΌΧžΦ°Χ’Φ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ‘ מִן Χ”ΦΆΧ—ΦΈΧ¦Φ΅Χ¨. ΧͺΦΌΦΈΧ Χ•ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ: ΧžΦ°Χ’Φ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ‘ מִן Χ”ΦΆΧ—ΦΈΧ¦Φ΅Χ¨ Χ•ΦΌΧžΦ·Χ“Φ°ΧœΦ΄Χ™Χ§, Χ©ΧΦΆΧ›ΦΌΧ‡Χœ ΧžΦ·Χ” שּׁ֢בּ֢חָצ֡ר ΧžΧ•ΦΌΧ›ΦΈΧŸ הוּא, Χ•ΦΌΧ‘Φ΄ΧœΦ°Χ‘Φ·Χ“ שׁ֢לֹּא Χ™Φ·Χ’Φ²Χ©Χ‚ΦΆΧ” Χ¦Φ΄Χ‘ΦΌΧ•ΦΌΧ¨Φ΄Χ™ΧŸ Χ¦Φ΄Χ‘ΦΌΧ•ΦΌΧ¨Φ΄Χ™ΧŸ. Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ©ΧΦ΄ΧžΦ°Χ’Χ•ΦΉΧŸ מַΧͺΦΌΦ΄Χ™Χ¨. Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ·ΧΧ™ קָא ΧžΦ΄Χ€ΦΌΦ·ΧœΦ°Χ’Φ΄Χ™? מָר Χ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨: ΧžΦ΄Χ—Φ²Χ–Φ΅Χ™ דְּקָא ΧžΦ°Χ›Φ·Χ ΦΌΦ΅Χ™Χ£ ΧœΦ΄ΧžΦ°Χ—Φ·Χ¨ Χ•ΦΌΧœΦ°Χ™Χ•ΦΉΧžΦΈΧ אַחֲרִינָא. Χ•ΦΌΧžΦΈΧ¨ Χ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨: Χ§Φ°Χ“Φ΅Χ¨ΦΈΧͺΧ•ΦΉ ΧžΧ•ΦΉΧ›Φ·Χ—Φ·Χͺ Χ’ΦΈΧœΦΈΧ™Χ•.

Β§ It is taught in the mishna: And one may collect straw from the courtyard on a Festival. The Sages taught: One may collect materials from a courtyard and kindle a fire because everything in a courtyard is considered prepared, provided he does not arrange it in piles, and Rabbi Shimon permits it even in such a manner. The Gemara asks: With regard to what do they disagree; what is the basis of their dispute? One Sage, i.e., the Rabbis, who are stringent, holds: It looks as though he is collecting for tomorrow and another day, and it is therefore prohibited, so that one will not be suspected of preparing from a Festival to a weekday. And one Sage, Rabbi Shimon, holds: His pot proves his intention. When onlookers see that he is using the straw for cooking, they will not suspect him of preparing for after the Festival.

ΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧžΧ•ΦΉΧ¦Φ΄Χ™ΧΦ΄Χ™ΧŸ א֢Χͺ הָאוּר Χ•Φ°Χ›Χ•ΦΌΧ³. ΧžΦ·ΧΧ™ טַגְמָא? ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ דְּקָא ΧžΧ•ΦΉΧœΦ΅Χ™Χ“ בְּיוֹם Χ˜Χ•ΦΉΧ‘.

Β§ It is taught in the mishna that one may not produce new fire on a Festival in any manner. The Gemara asks: What is the reason for this? The Gemara explains: Because he creates something new on a Festival. This is similar to an act of creation, and it is therefore prohibited.

Χ•Φ°ΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧžΦ°ΧœΦ·Χ‘ΦΌΦ°Χ Φ΄Χ™ΧŸ א֢Χͺ הָרְגָ׀ִים. ΧžΦ·ΧΧ™ קָא Χ’ΦΈΧ‘Φ΅Χ™Χ“? אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ—ΦΈΧ ΦΈΧ” אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ: הָכָא בִּרְגָ׀ִים חֲדָשִׁים Χ’ΦΈΧ‘Φ°Χ§Φ΄Χ™Χ Φ·ΧŸ, ΧžΦ΄Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ™

Β§ The mishna states that one may not whiten tiles by heating them, in order to roast food on them. The Gemara asks: What does one thereby do; since his intention is to prepare food, how does this differ from any other manner of roasting? Rabba bar bar αΈ€ana said that Rabbi YoαΈ₯anan said: Here we are dealing with new tiles, and it is prohibited because

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete