Search

Chagigah 21

Want to dedicate learning? Get started here:

English
עברית
podcast placeholder

0:00
0:00




podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

Today’s daf is sponsored by Sam Kunin in honor of Helen Lewis’s birthday “Your incredible dedication to women’s learning, the Jewish community and beyond is a daily inspiration to us all. Thank you for all your guidance kindness and patience. Love, Mim, Nat, Toby and Sam.”

Why is one not allowed to immerse a vessel within a vessel for sacrificial items? The first answer given is that it is an issue of chatzitza, a separation between the item and the mikveh waters. If so, then there are two cases in the Mishna that relate to this issue – why would the Mishna find it necessary to list them both? The Gemara offers an explanation. A different answer is brought as well, which explains the issue differently. The concern is that one may put needles or something small into a utensil with a very small opening, which would not be a valid tevila as the opening is too narrow. Therefore they forbade any case of purifying in a mikveh one utensil inside another utensil.

 

Today’s daily daf tools:

Chagigah 21

הָאוֹנֵן וּמְחוּסַּר כִּפּוּרִים צְרִיכִין טְבִילָה לַקֹּדֶשׁ, אֲבָל לֹא לִתְרוּמָה.

An acute mourner [onen], i.e., someone who has experienced the loss of a close relative on that day, who had not come into contact with the deceased; and one who is lacking atonement, i.e., someone who still needs to bring an offering to complete his purification procedure, such as a zav or a woman after childbirth, both require immersion in order to eat sacrificial food. The onen would immerse after the day has passed and the one lacking atonement would immerse after the requisite offering is brought. However, immersion in these cases is not necessary for eating teruma.

גְּמָ׳ בַּקֹּדֶשׁ מַאי טַעְמָא לָא? אָמַר רַבִּי אִילָא: מִפְּנֵי שֶׁכְּבֵידוֹ שֶׁל כְּלִי חוֹצֵץ.

GEMARA: It is taught in the mishna that one may not immerse one vessel inside another if they will be used for sacrificial food, though this may be done for teruma. The Gemara asks: With regard to sacrificial food, what is the reason that one may not immerse vessels in this manner? Rabbi Ila said: Because the weight of the inner vessel causes an interposition between the water and the vessels. That is, the innermost vessel weighs down on the bottom one, not allowing the water to reach the two vessels’ point of contact.

וְהָא מִדְּסֵיפָא מִשּׁוּם חֲצִיצָה, רֵישָׁא לָאו מִשּׁוּם חֲצִיצָה! דְּקָתָנֵי סֵיפָא: וְלֹא כְּמִדַּת הַקֹּדֶשׁ מִדַּת הַתְּרוּמָה, שֶׁבַּקֹּדֶשׁ מַתִּיר וּמְנַגֵּיב וּמַטְבִּיל וְאַחַר כָּךְ קוֹשֵׁר, וּבַתְּרוּמָה קוֹשֵׁר וְאַחַר כָּךְ מַטְבִּיל!

The Gemara poses a question on this explanation: But is it not so that since the latter clause of the mishna mentions that sacrificial foods and teruma differ with regard to matters of interposition, the first clause of the mishna must not be with regard to matters of interposition, but is referring to a different consideration? As it teaches in the latter part of the mishna: The characteristics of teruma are not like the characteristics of sacrificial food, as in the case of sacrificial food, if one has a garment or vessel that is tied up he must untie it and dry it, and he may then immerse them, and afterward he may tie them up again if he wishes; but with regard to teruma he may tie up the garment and then immerse it. This latter clause shows that there the Sages were concerned for any possibility of interposition with regard to sacrificial food, so most likely the earlier clause of the mishna is due to a different reason.

רֵישָׁא וְסֵיפָא מִשּׁוּם חֲצִיצָה, וּצְרִיכָא: דְּאִי אַשְׁמְעִינַן רֵישָׁא, הֲוָה אָמֵינָא הַיְינוּ טַעְמָא דִּלְקֹדֶשׁ לָא — מִשּׁוּם כְּבֵידוֹ שֶׁל כְּלִי דְּאִיכָּא, אֲבָל סֵיפָא, דְּלֵיכָּא כְּבֵידוֹ שֶׁל כְּלִי — אֵימָא לְקֹדֶשׁ נָמֵי לָא הָוֵי חֲצִיצָה. וְאִי אַשְׁמְעִינַן סֵיפָא, הֲוָה אָמֵינָא: הַיְינוּ טַעְמָא דִּלְקֹדֶשׁ לָא, מִשּׁוּם

The Gemara answers: No, this is not necessarily so. In both the first clause and the latter clause of the mishna the concern is due to interposition, and it is nevertheless necessary to teach us both cases. For had the mishna taught us only the first clause, i.e., that one may not immerse one vessel within another, I would have said that this is the reason one may not do so for sacrificial food: Because there is the weight of the interior vessel that must be taken into account. But in the latter clause, where there is no weight of a vessel to be considered, I will say that it is not considered an interposition for sacrificial food either. And had it taught us only the latter clause dealing with the knotted garments, I would have said that this is the reason one may not do so for sacrificial food: Because it is possible

דְּקִיטְרָא בְּמַיָּא אִהַדּוֹקֵי מִיהַדַּק, אֲבָל רֵישָׁא, דְּמַיָּא אַקְפּוֹיֵי מַקְפּוּ לֵיהּ לְמָנָא — לָא הָוְיָא חֲצִיצָה, צְרִיכָא.

that it is the nature of knots to tighten even more in water, creating an interposition that bars the water from entering all the way, but in the case of the first clause of the mishna, which deals with one vessel inside another and where water by nature causes the top vessel to lighten and float away from the lower vessel rather than weigh down on it, I would have said that it is not considered an interposition. It is therefore necessary for the halakha to be stated in both cases.

רַבִּי אִילָא לְטַעְמֵיהּ, דְּאָמַר רַבִּי אִילָא אָמַר רַבִּי חֲנִינָא בַּר פָּפָּא: עֶשֶׂר מַעֲלוֹת שָׁנוּ כָּאן, חָמֵשׁ רִאשׁוֹנוֹת — בֵּין לַקֹּדֶשׁ, בֵּין לְחוּלִּין שֶׁנַּעֲשׂוּ עַל טׇהֳרַת הַקֹּדֶשׁ, אַחֲרוֹנוֹת — לַקֹּדֶשׁ, אֲבָל לֹא לְחוּלִּין שֶׁנַּעֲשׂוּ עַל טׇהֳרַת הַקֹּדֶשׁ.

The Gemara comments: Rabbi Ila here conforms to his standard line of reasoning in considering these two issues as one, as Rabbi Ila said that Rabbi Ḥanina bar Pappa said: They taught ten stringencies of sacrificial food here in this mishna, rather than the apparent eleven. The first five stringencies apply both to the sacrificial foods themselves and to non-sacred food that was prepared according to the standards of purity of sacrificial food, whereas the last five apply only to actual sacrificial food but not to non-sacred food that was prepared according to the standards of purity of sacrificial food. The fact that Rabbi Ila counts only ten cases in the mishna shows that he considered the two cases discussed above to be of the same category, and therefore they are counted together as one stringency.

מַאי טַעְמָא: חֲמֵשׁ קַמָּיָיתָא, דְּאִית לְהוּ דְּרָרָא דְטוּמְאָה מִדְּאוֹרָיְיתָא — גְּזַרוּ בְּהוּ רַבָּנַן בֵּין לְקֹדֶשׁ בֵּין לְחוּלִּין שֶׁנַּעֲשׂוּ עַל טׇהֳרַת הַקֹּדֶשׁ, בָּתְרָיָיתָא, דְּלֵית לְהוּ דְּרָרָא דְטוּמְאָה מִדְּאוֹרָיְיתָא — גְּזַרוּ בְּהוּ רַבָּנַן לְקֹדֶשׁ, לְחוּלִּין שֶׁנַּעֲשׂוּ עַל טׇהֳרַת הַקֹּדֶשׁ — לָא גְּזַרוּ בְּהוּ רַבָּנַן.

The Gemara explains Rabbi Ila’s statement. What is the reason for this distinction? With regard to the first five stringencies, which have a connection to impurity as defined by Torah law because ignoring them can lead to a case of impurity by Torah law as opposed to merely rabbinic law, the Sages decreed these stringencies both for actual sacrificial food and for non-sacred food prepared according to the standards of purity of sacrificial food. However, with regard to the last five, which do not have a connection to impurity by Torah law, as their entire impurity is based on a rabbinic decree, the Sages decreed these stringencies only for actual sacrificial food. But with regard to non-sacred food made according to the standards of purity of sacrificial food, the Sages did not decree these stringencies for such foods.

רָבָא אָמַר: מִדְּסֵיפָא הָוֵי מִשּׁוּם חֲצִיצָה, רֵישָׁא לָאו מִשּׁוּם חֲצִיצָה. וְרֵישָׁא, הַיְינוּ טַעְמָא: גְּזֵירָה שֶׁלֹּא יַטְבִּיל מְחָטִין וְצִינּוֹרוֹת בִּכְלִי שֶׁאֵין בְּפִיו כִּשְׁפוֹפֶרֶת הַנּוֹד. כְּדִתְנַן: עֵירוּב מִקְווֹאוֹת, כִּשְׁפוֹפֶרֶת הַנּוֹד, כְּעוֹבְיָהּ

Rava disagreed with Rabbi Ila. He said that since the reason for the stringency in the latter clause is due to concern for interposition, this implies that the reason for the stringency in the first clause is not due to interposition, but to a different reason. And with regard to the stringency in the first clause that one may not immerse one vessel within another, this is the reasoning: It is a rabbinic decree to ensure that one not immerse small vessels, such as needles and hooks, inside a vessel whose mouth is less than the width of the tube of a wineskin. In such a case the water in the bottle would not be considered attached to the rest of the ritual bath, as we learned in a mishna (Mikvaot 6:7): The joining of different bodies of water in cases of ritual baths takes place if the opening between the two bodies is at least as wide as the width of the tube of a wineskin, counting both the thickness of the wall of the tube

Today’s daily daf tools:

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

In January 2020 on a Shabbaton to Baltimore I heard about the new cycle of Daf Yomi after the siyum celebration in NYC stadium. I started to read “ a daily dose of Talmud “ and really enjoyed it . It led me to google “ do Orthodox women study Talmud? “ and found HADRAN! Since then I listen to the podcast every morning, participate in classes and siyum. I love to learn, this is amazing! Thank you

Sandrine Simons
Sandrine Simons

Atlanta, United States

I started learning daf yomi at the beginning of this cycle. As the pandemic evolved, it’s been so helpful to me to have this discipline every morning to listen to the daf podcast after I’ve read the daf; learning about the relationships between the rabbis and the ways they were constructing our Jewish religion after the destruction of the Temple. I’m grateful to be on this journey!

Mona Fishbane
Mona Fishbane

Teaneck NJ, United States

I started Daf during the pandemic. I listened to a number of podcasts by various Rebbeim until one day, I discovered Rabbanit Farbers podcast. Subsequently I joined the Hadran family in Eruvin. Not the easiest place to begin, Rabbanit Farber made it all understandable and fun. The online live group has bonded together and have really become a supportive, encouraging family.

Leah Goldford
Leah Goldford

Edmonton, Alberta, Canada

See video

Susan Fisher
Susan Fisher

Raanana, Israel

I began daf yomi in January 2020 with Brachot. I had made aliya 6 months before, and one of my post-aliya goals was to complete a full cycle. As a life-long Tanach teacher, I wanted to swim from one side of the Yam shel Torah to the other. Daf yomi was also my sanity through COVID. It was the way to marking the progression of time, and feel that I could grow and accomplish while time stopped.

Leah Herzog
Leah Herzog

Givat Zev, Israel

I’ve been studying Talmud since the ’90s, and decided to take on Daf Yomi two years ago. I wanted to attempt the challenge of a day-to-day, very Jewish activity. Some days are so interesting and some days are so boring. But I’m still here.
Sarene Shanus
Sarene Shanus

Mamaroneck, NY, United States

I was exposed to Talmud in high school, but I was truly inspired after my daughter and I decided to attend the Women’s Siyum Shas in 2020. We knew that this was a historic moment. We were blown away, overcome with emotion at the euphoria of the revolution. Right then, I knew I would continue. My commitment deepened with the every-morning Virtual Beit Midrash on Zoom with R. Michelle.

Adina Hagege
Adina Hagege

Zichron Yaakov, Israel

I’ve been learning since January 2020, and in June I started drawing a phrase from each daf. Sometimes it’s easy (e.g. plants), sometimes it’s very hard (e.g. korbanot), and sometimes it’s loads of fun (e.g. bird racing) to find something to draw. I upload my pictures from each masechet to #DafYomiArt. I am enjoying every step of the journey.

Gila Loike
Gila Loike

Ashdod, Israel

I started learning daf in January, 2020, being inspired by watching the Siyyum Hashas in Binyanei Haumah. I wasn’t sure I would be able to keep up with the task. When I went to school, Gemara was not an option. Fast forward to March, 2022, and each day starts with the daf. The challenge is now learning the intricacies of delving into the actual learning. Hadran community, thank you!

Rochel Cheifetz
Rochel Cheifetz

Riverdale, NY, United States

What a great experience to learn with Rabbanit Michelle Farber. I began with this cycle in January 2020 and have been comforted by the consistency and energy of this process throughout the isolation period of Covid. Week by week, I feel like I am exploring a treasure chest with sparkling gems and puzzling antiquities. The hunt is exhilarating.

Marian Frankston
Marian Frankston

Pennsylvania, United States

Last cycle, I listened to parts of various מסכתות. When the הדרן סיום was advertised, I listened to Michelle on נידה. I knew that בע”ה with the next cycle I was in (ב”נ). As I entered the סיום (early), I saw the signs and was overcome with emotion. I was randomly seated in the front row, and I cried many times that night. My choice to learn דף יומי was affirmed. It is one of the best I have made!

Miriam Tannenbaum
Miriam Tannenbaum

אפרת, Israel

I was moved to tears by the Hadran Siyyum HaShas. I have learned Torah all my life, but never connected to learning Gemara on a regular basis until then. Seeing the sheer joy Talmud Torah at the siyyum, I felt compelled to be part of it, and I haven’t missed a day!
It’s not always easy, but it is so worthwhile, and it has strengthened my love of learning. It is part of my life now.

Michelle Lewis
Michelle Lewis

Beit Shemesh, Israel

I began daf yomi in January 2020 with Brachot. I had made aliya 6 months before, and one of my post-aliya goals was to complete a full cycle. As a life-long Tanach teacher, I wanted to swim from one side of the Yam shel Torah to the other. Daf yomi was also my sanity through COVID. It was the way to marking the progression of time, and feel that I could grow and accomplish while time stopped.

Leah Herzog
Leah Herzog

Givat Zev, Israel

After enthusing to my friend Ruth Kahan about how much I had enjoyed remote Jewish learning during the earlier part of the pandemic, she challenged me to join her in learning the daf yomi cycle. I had always wanted to do daf yomi but now had no excuse. The beginning was particularly hard as I had never studied Talmud but has become easier, as I have gained some familiarity with it.

Susan-Vishner-Hadran-photo-scaled
Susan Vishner

Brookline, United States

Attending the Siyyum in Jerusalem 26 months ago inspired me to become part of this community of learners. So many aspects of Jewish life have been illuminated by what we have learned in Seder Moed. My day is not complete without daf Yomi. I am so grateful to Rabbanit Michelle and the Hadran Community.

Nancy Kolodny
Nancy Kolodny

Newton, United States

Having never learned Talmud before, I started Daf Yomi in hopes of connecting to the Rabbinic tradition, sharing a daily idea on Instagram (@dafyomiadventures). With Hadran and Sefaria, I slowly gained confidence in my skills and understanding. Now, part of the Pardes Jewish Educators Program, I can’t wait to bring this love of learning with me as I continue to pass it on to my future students.

Hannah-G-pic
Hannah Greenberg

Pennsylvania, United States

I started learning at the beginning of the cycle after a friend persuaded me that it would be right up my alley. I was lucky enough to learn at Rabbanit Michelle’s house before it started on zoom and it was quickly part of my daily routine. I find it so important to see for myself where halachot were derived, where stories were told and to get more insight into how the Rabbis interacted.

Deborah Dickson
Deborah Dickson

Ra’anana, Israel

My curiosity was peaked after seeing posts about the end of the last cycle. I am always looking for opportunities to increase my Jewish literacy & I am someone that is drawn to habit and consistency. Dinnertime includes a “Guess what I learned on the daf” segment for my husband and 18 year old twins. I also love the feelings of connection with my colleagues who are also learning.

Diana Bloom
Diana Bloom

Tampa, United States

In early January of 2020, I learned about Siyyum HaShas and Daf Yomi via Tablet Magazine’s brief daily podcast about the Daf. I found it compelling and fascinating. Soon I discovered Hadran; since then I have learned the Daf daily with Rabbanit Michelle Cohen Farber. The Daf has permeated my every hour, and has transformed and magnified my place within the Jewish Universe.

Lisa Berkelhammer
Lisa Berkelhammer

San Francisco, CA , United States

I heard the new Daf Yomi cycle was starting and I was curious, so I searched online for a women’s class and was pleasently surprised to find Rabanit Michelle’s great class reviews in many online articles. It has been a splendid journey. It is a way to fill my days with Torah, learning so many amazing things I have never heard before during my Tanach learning at High School. Thanks so much .

Martha Tarazi
Martha Tarazi

Panama, Panama

Chagigah 21

הָאוֹנֵן וּמְחוּסַּר כִּפּוּרִים צְרִיכִין טְבִילָה לַקֹּדֶשׁ, אֲבָל לֹא לִתְרוּמָה.

An acute mourner [onen], i.e., someone who has experienced the loss of a close relative on that day, who had not come into contact with the deceased; and one who is lacking atonement, i.e., someone who still needs to bring an offering to complete his purification procedure, such as a zav or a woman after childbirth, both require immersion in order to eat sacrificial food. The onen would immerse after the day has passed and the one lacking atonement would immerse after the requisite offering is brought. However, immersion in these cases is not necessary for eating teruma.

גְּמָ׳ בַּקֹּדֶשׁ מַאי טַעְמָא לָא? אָמַר רַבִּי אִילָא: מִפְּנֵי שֶׁכְּבֵידוֹ שֶׁל כְּלִי חוֹצֵץ.

GEMARA: It is taught in the mishna that one may not immerse one vessel inside another if they will be used for sacrificial food, though this may be done for teruma. The Gemara asks: With regard to sacrificial food, what is the reason that one may not immerse vessels in this manner? Rabbi Ila said: Because the weight of the inner vessel causes an interposition between the water and the vessels. That is, the innermost vessel weighs down on the bottom one, not allowing the water to reach the two vessels’ point of contact.

וְהָא מִדְּסֵיפָא מִשּׁוּם חֲצִיצָה, רֵישָׁא לָאו מִשּׁוּם חֲצִיצָה! דְּקָתָנֵי סֵיפָא: וְלֹא כְּמִדַּת הַקֹּדֶשׁ מִדַּת הַתְּרוּמָה, שֶׁבַּקֹּדֶשׁ מַתִּיר וּמְנַגֵּיב וּמַטְבִּיל וְאַחַר כָּךְ קוֹשֵׁר, וּבַתְּרוּמָה קוֹשֵׁר וְאַחַר כָּךְ מַטְבִּיל!

The Gemara poses a question on this explanation: But is it not so that since the latter clause of the mishna mentions that sacrificial foods and teruma differ with regard to matters of interposition, the first clause of the mishna must not be with regard to matters of interposition, but is referring to a different consideration? As it teaches in the latter part of the mishna: The characteristics of teruma are not like the characteristics of sacrificial food, as in the case of sacrificial food, if one has a garment or vessel that is tied up he must untie it and dry it, and he may then immerse them, and afterward he may tie them up again if he wishes; but with regard to teruma he may tie up the garment and then immerse it. This latter clause shows that there the Sages were concerned for any possibility of interposition with regard to sacrificial food, so most likely the earlier clause of the mishna is due to a different reason.

רֵישָׁא וְסֵיפָא מִשּׁוּם חֲצִיצָה, וּצְרִיכָא: דְּאִי אַשְׁמְעִינַן רֵישָׁא, הֲוָה אָמֵינָא הַיְינוּ טַעְמָא דִּלְקֹדֶשׁ לָא — מִשּׁוּם כְּבֵידוֹ שֶׁל כְּלִי דְּאִיכָּא, אֲבָל סֵיפָא, דְּלֵיכָּא כְּבֵידוֹ שֶׁל כְּלִי — אֵימָא לְקֹדֶשׁ נָמֵי לָא הָוֵי חֲצִיצָה. וְאִי אַשְׁמְעִינַן סֵיפָא, הֲוָה אָמֵינָא: הַיְינוּ טַעְמָא דִּלְקֹדֶשׁ לָא, מִשּׁוּם

The Gemara answers: No, this is not necessarily so. In both the first clause and the latter clause of the mishna the concern is due to interposition, and it is nevertheless necessary to teach us both cases. For had the mishna taught us only the first clause, i.e., that one may not immerse one vessel within another, I would have said that this is the reason one may not do so for sacrificial food: Because there is the weight of the interior vessel that must be taken into account. But in the latter clause, where there is no weight of a vessel to be considered, I will say that it is not considered an interposition for sacrificial food either. And had it taught us only the latter clause dealing with the knotted garments, I would have said that this is the reason one may not do so for sacrificial food: Because it is possible

דְּקִיטְרָא בְּמַיָּא אִהַדּוֹקֵי מִיהַדַּק, אֲבָל רֵישָׁא, דְּמַיָּא אַקְפּוֹיֵי מַקְפּוּ לֵיהּ לְמָנָא — לָא הָוְיָא חֲצִיצָה, צְרִיכָא.

that it is the nature of knots to tighten even more in water, creating an interposition that bars the water from entering all the way, but in the case of the first clause of the mishna, which deals with one vessel inside another and where water by nature causes the top vessel to lighten and float away from the lower vessel rather than weigh down on it, I would have said that it is not considered an interposition. It is therefore necessary for the halakha to be stated in both cases.

רַבִּי אִילָא לְטַעְמֵיהּ, דְּאָמַר רַבִּי אִילָא אָמַר רַבִּי חֲנִינָא בַּר פָּפָּא: עֶשֶׂר מַעֲלוֹת שָׁנוּ כָּאן, חָמֵשׁ רִאשׁוֹנוֹת — בֵּין לַקֹּדֶשׁ, בֵּין לְחוּלִּין שֶׁנַּעֲשׂוּ עַל טׇהֳרַת הַקֹּדֶשׁ, אַחֲרוֹנוֹת — לַקֹּדֶשׁ, אֲבָל לֹא לְחוּלִּין שֶׁנַּעֲשׂוּ עַל טׇהֳרַת הַקֹּדֶשׁ.

The Gemara comments: Rabbi Ila here conforms to his standard line of reasoning in considering these two issues as one, as Rabbi Ila said that Rabbi Ḥanina bar Pappa said: They taught ten stringencies of sacrificial food here in this mishna, rather than the apparent eleven. The first five stringencies apply both to the sacrificial foods themselves and to non-sacred food that was prepared according to the standards of purity of sacrificial food, whereas the last five apply only to actual sacrificial food but not to non-sacred food that was prepared according to the standards of purity of sacrificial food. The fact that Rabbi Ila counts only ten cases in the mishna shows that he considered the two cases discussed above to be of the same category, and therefore they are counted together as one stringency.

מַאי טַעְמָא: חֲמֵשׁ קַמָּיָיתָא, דְּאִית לְהוּ דְּרָרָא דְטוּמְאָה מִדְּאוֹרָיְיתָא — גְּזַרוּ בְּהוּ רַבָּנַן בֵּין לְקֹדֶשׁ בֵּין לְחוּלִּין שֶׁנַּעֲשׂוּ עַל טׇהֳרַת הַקֹּדֶשׁ, בָּתְרָיָיתָא, דְּלֵית לְהוּ דְּרָרָא דְטוּמְאָה מִדְּאוֹרָיְיתָא — גְּזַרוּ בְּהוּ רַבָּנַן לְקֹדֶשׁ, לְחוּלִּין שֶׁנַּעֲשׂוּ עַל טׇהֳרַת הַקֹּדֶשׁ — לָא גְּזַרוּ בְּהוּ רַבָּנַן.

The Gemara explains Rabbi Ila’s statement. What is the reason for this distinction? With regard to the first five stringencies, which have a connection to impurity as defined by Torah law because ignoring them can lead to a case of impurity by Torah law as opposed to merely rabbinic law, the Sages decreed these stringencies both for actual sacrificial food and for non-sacred food prepared according to the standards of purity of sacrificial food. However, with regard to the last five, which do not have a connection to impurity by Torah law, as their entire impurity is based on a rabbinic decree, the Sages decreed these stringencies only for actual sacrificial food. But with regard to non-sacred food made according to the standards of purity of sacrificial food, the Sages did not decree these stringencies for such foods.

רָבָא אָמַר: מִדְּסֵיפָא הָוֵי מִשּׁוּם חֲצִיצָה, רֵישָׁא לָאו מִשּׁוּם חֲצִיצָה. וְרֵישָׁא, הַיְינוּ טַעְמָא: גְּזֵירָה שֶׁלֹּא יַטְבִּיל מְחָטִין וְצִינּוֹרוֹת בִּכְלִי שֶׁאֵין בְּפִיו כִּשְׁפוֹפֶרֶת הַנּוֹד. כְּדִתְנַן: עֵירוּב מִקְווֹאוֹת, כִּשְׁפוֹפֶרֶת הַנּוֹד, כְּעוֹבְיָהּ

Rava disagreed with Rabbi Ila. He said that since the reason for the stringency in the latter clause is due to concern for interposition, this implies that the reason for the stringency in the first clause is not due to interposition, but to a different reason. And with regard to the stringency in the first clause that one may not immerse one vessel within another, this is the reasoning: It is a rabbinic decree to ensure that one not immerse small vessels, such as needles and hooks, inside a vessel whose mouth is less than the width of the tube of a wineskin. In such a case the water in the bottle would not be considered attached to the rest of the ritual bath, as we learned in a mishna (Mikvaot 6:7): The joining of different bodies of water in cases of ritual baths takes place if the opening between the two bodies is at least as wide as the width of the tube of a wineskin, counting both the thickness of the wall of the tube

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete