Ketubot 68
ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦΆΧ‘ΦΆΧ£ ΧΧΦΉ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦΈΧΦΈΧ? ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ·ΧΦ°ΧΧ ΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨: ΧΦΌΧΦΉΧΧΦΌ ΧΦ°Χ Φ·ΧΦ²ΧΦ΄ΧΧ§ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦΈΧ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧΦ΄ΧΧ, Χ©ΧΦΆΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ΅Χ, ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌ ΧΧΦΉΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΧ ΧΧΦΉΧ, Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦ°Χ§ΦΈΧ¨ΦΈΧ Χ’ΦΈΧΦΆΧΧΦΈ ΧΦΆΧ ΧΧ³ ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΈ ΧΦ΅ΧΦ°ΧΧ΄.
Silver, i.e., white, tablecloths [telei] or gold, i.e., colored, tablecloths? Clearly, then, they are not entitled to charity. Rabbi αΈ€anina said: This is what Rabbi Elazar said: Come and let us appreciate the swindlers who ask for charity that they do not need, because were it not for them, who command our attention and receive our charity, we would be sinning every day in failing to properly support the truly poor, as it is stated: βBeware that there be not a base thought in your heart, saying: The seventh year, the year of release, is at hand; and your eye be evil against your needy brother, and you will not give him; and he cry to the Lord against you, and it be sin in youβ (Deuteronomy 15:9). Because the swindlers take our money in the name of charity, we have an excuse of sorts for failing to fully meet the needs of the truly poor.
ΧΦ°ΧͺΦΈΧ Φ΅Χ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦ΄ΧΦΌΦ΄ΧΧ€Φ°ΧͺΦΌΦ΄Χ, Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ©ΧΦ»Χ’Φ· ΧΦΌΦΆΧ Χ§ΧΧ¨Φ°ΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦΌΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ·Χ’Φ²ΧΦ΄ΧΧ Χ’Φ΅ΧΧ ΦΈΧΧ ΧΦ΄Χ ΧΦ·Χ¦ΦΌΦ°ΧΦΈΧ§ΦΈΧ β ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΌΧΦΌ Χ’ΧΦΉΧΦ΅Χ Χ’Φ²ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ. ΧΦΌΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ ΧΦΈΧΦΈΧ: Χ΄ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧΦΆΧ¨ ΧΦ°ΧΦΈ Χ€ΦΌΦΆΧ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΆΧ ΧΦΈΧΦΈΧ¨ Χ’Φ΄Χ ΧΦ°ΧΦΈΧΦ°ΧΦΈ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦΌΦ·Χ’Φ·Χ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ³Χ΄, ΧΦΌΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ ΧΦΈΧͺΦΈΧ: Χ΄ΧΦΈΧ¦Φ°ΧΧΦΌ ΧΦ²Χ ΦΈΧ©ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ°Χ Φ΅Χ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦΌΦ·Χ’Φ·ΧΧ΄. ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ Χ’Φ²ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ, ΧΦ·Χ£ ΧΦΌΦΈΧΧ Χ’Φ²ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ.
And Rabbi αΈ€iyya bar Rav of Difti taught: Rabbi Yehoshua ben KorαΈ₯a says: With regard to anyone who averts his eyes from the obligation to give charity, it is as if he engages in idol worship. It is written here concerning charity: βBeware that there be not a base [beliyaβal] thought in your heartβ¦and you will not give himβ (Deuteronomy 15:9), and it is written there concerning idolatry: βCertain base [beliyaβal] fellows have gone outβ (Deuteronomy 13:14). Just as there, in the latter verse, the word βbase [beliyaβal]β is referring to idol worship, so too here, this expression indicates a sin on the scale of idol worship.
ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ: ΧΦ·ΧΦ°Χ‘Φ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦΆΧͺ Χ’Φ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ·Χ¦Φ°ΧΦΌΦΆΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ ΧΦΉ, ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ°Χ§Φ·Χ€ΦΌΦ΅ΧΦ· ΧΦΆΧͺ Χ©ΧΧΦΉΧ§ΧΦΉ β ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ Χ Φ΄Χ€Φ°ΧΦΈΧ¨ ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧ’ΧΦΉΧΦΈΧ Χ’Φ·Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧΦΉΧ ΧΦ΄ΧΧΦ΅Χ ΧΦΈΧΦ°. ΧΦ·ΧΦ°Χ§Φ·ΧΦΌΦ΅Χ Χ¦Φ°ΧΦΈΧ§ΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ Χ¦ΦΈΧ¨Φ΄ΧΧΦ° ΧΦ°ΧΦΈΧΦ° β Χ‘ΧΦΉΧ€ΧΦΉ ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ Χ Φ΄Χ€Φ°ΧΦΈΧ¨ ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧ’ΧΦΉΧΦΈΧ Χ’Φ·Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧΦΉΧ ΧΦ΄ΧΧΦ΅Χ ΧΦΈΧΦ°.
The Gemara cites a baraita relating to swindlers who collect charity. The Sages taught: One who falsely blinds his eye, and one who bloats his stomach as if he were sick, and one who falsely crushes [mekapeβaαΈ₯] his leg, in order to benefit dishonestly from charity, will not depart from the world before he comes to this same plight, and he will truly suffer from the ailment that he feigned. More generally, one who receives charity and does not need it, his end will be that he will not depart from the world before he comes to this state of actually needing charity.
ΧͺΦΌΦ°Χ Φ·Χ ΧΦΈΧͺΦΈΧ: ΧΦ΅ΧΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧΧΦ΄ΧΧ ΧΧΦΉΧͺΧΦΉ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΌΧΦΉΧ¨ ΧΦΆΧͺ ΧΦΌΦ΅ΧΧͺΧΦΉ ΧΦ°ΧΦΆΧͺ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ ΧͺΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ©ΧΧΦΉ. ΧΦ°ΧΦΈΧ? ΧΦ°ΧΦΈΧͺΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ: ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦ·ΧΦΌΦ΅Χ©Χ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦΈΧΦΈΧ β ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦ·ΧΦΌΦ΅Χ©Χ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦΆΧ‘ΦΆΧ£, ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦΆΧ‘ΦΆΧ£ β ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦ·ΧΦΌΦ΅Χ©Χ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦ΅Χ Χ Φ°ΧΧΦΉΧ©ΧΦΆΧͺ!
Β§ We learned in a mishna elsewhere (Peβa 8:8): Who is entitled to receive charity? Whoever has less than two hundred dinars. However, the administrators of the charities do not require him to sell his house and his accessories to reach the threshold of two hundred dinars. For the purposes of charity, his wealth is calculated based on cash alone. The Gemara asks: And do we not insist that he sell property? But isnβt it taught in a baraita: If he was accustomed to use gold wares, he should now use silver wares. If he was accustomed to use silver wares, he should now use copper wares. This indicates that he is required to sell at least some of his possessions.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΈΧ Χ§Φ·Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ: ΧΦΈΧ β ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°Χ©ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ, ΧΦΈΧ β ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ‘ΧΦΉΧͺ ΧΦΌΧ§Φ°Χ’ΦΈΧ¨ΧΦΉΧͺ. ΧΦ·ΧΧ Χ©ΧΦ°Χ ΦΈΧ ΧΦΌΧΦΉΧ‘ΧΦΉΧͺ ΧΦΌΧ§Φ°Χ’ΦΈΧ¨ΧΦΉΧͺ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ β ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ‘Φ΄Χ ΧΦ΄Χ. ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°Χ©ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ Χ ΦΈΧΦ΅Χ, ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦΈΧ ΧΦ°Χ§Φ·ΧΦΌΦ·Χ Χ’Φ΄ΧΧΦΌΦΈΧΦ·ΧΧ. ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨ΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ: ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦ²Χ¨Φ΅ΧΧ©ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ‘Φ°Χ€ΦΌΦΈΧ.
Rav Zevid said: This is not difficult. This source, which requires him to sell wares and lower his standard of living, speaks of a bed and a table, and that source, which does not require him to sell his accessories, speaks of his cups and plates. The Gemara asks: What is different about cups and plates, that he is not required to sell them? It is because he says: The cheaper ones are disgusting to me, and I cannot eat with them. The Gemara asks further: If so, with regard to a bed and a table he may also say: I do not accept these lesser wares upon myself, as they are uncomfortable for me. What is the difference between the furnishings and the dishes? Rava, son of Rabba, said: There is no difference; he need not sell furnishings either. The baraita requiring him to sell his property speaks of a silver comb on his table or another comparable novelty or decorative item. Such articles must be sold, but necessities, even luxurious or high quality ones, need not be sold.
Χ¨Φ·Χ Χ€ΦΌΦΈΧ€ΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨, ΧΦΈΧ Χ§Φ·Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ: ΧΦΌΦΈΧΧ β Χ§ΧΦΉΧΦΆΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧΦΉΧ ΧΦ΄ΧΧΦ΅Χ ΧΦ΄ΧΧΦΌΧΦΌΧ. ΧΦΌΦΈΧΧ β ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χ¨ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧΦΉΧ ΧΦ΄ΧΧΦ΅Χ ΧΦ΄ΧΧΦΌΧΦΌΧ.
The Gemara offers an alternative resolution to the contradiction concerning the requirement to sell property. Rav Pappa said: This is not difficult. Here, the source that does not require him to sell property describes circumstances before he comes to the point of collecting charity. There, the source that requires him to sell property addresses a case that may arise after he comes to the point of collecting charity. If he has more than two hundred dinars and nevertheless collects charity, the court will reclaim from him the charity he has collected. In the event that he does not have enough cash to pay, he is required to sell his property of any type and downgrade to lesser items.
ΧΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΄ΧΧ³ ΧΦ°ΧͺΧΦΉΧΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦ΄ΧΧΦ·ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΦΌ ΧΧΦΉ ΧΦ·ΧΦΆΧΧΦΈ ΧΦ΄ΧΦΌΦ·Χ’Φ°ΧͺΦΌΦΈΧΦΌ, ΧΦ°ΧΦΈΧͺΦ°ΧΧΦΌ ΧΦΈΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΦΈΧ ΧΧΦΉ ΧΦΌΦ·ΧΦ²ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦ΄ΧΧ ΧΧΦΌΧ β ΧΦ°ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦΆΧͺΦΌΦ·ΧΦ°ΧΦΌΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ¦Φ΄ΧΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΦΈΧ ΧΦ·Χ Χ©ΦΌΧΦΆΧ¨ΦΈΧΧΦΌΧ ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΦΌΦΈΧͺΦ΅Χ ΧΦΈΧΦΌ.
MISHNA: With regard to a minor orphan girl whose mother or brothers married her off, even with her consent to a small dowry, she retains her rights to a proper dowry. And thus, if they wrote for her a dowry of one hundred or of fifty dinars, she may, upon reaching majority, exact from her mother, or brothers, or their respective estates the sum of money that is fit to be given to her as a dowry, which is one-tenth of the familyβs estate. Even if she agreed to forgo part of this sum as a minor, she may collect it as an adult.
Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦ΄Χ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦ΄ΧΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦ·Χͺ ΧΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ©ΧΧΦΉΧ ΦΈΧ β ΧΦ΄Χ ΦΌΦΈΧͺΦ΅Χ ΧΦ·Χ©ΦΌΧΦ°Χ Φ΄ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΆΧ¨ΦΆΧΦ° Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΈΧͺΦ·Χ ΧΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ©ΧΧΦΉΧ ΦΈΧ. ΧΦ·ΧΦ²ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΧΦΉΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ: Χ€ΦΌΦ°Χ’ΦΈΧΦ΄ΧΧ Χ©ΧΦΆΧΦΈΧΦΈΧ Χ’ΦΈΧ Φ΄Χ ΧΦ°ΧΦΆΧ’Φ±Χ©ΧΦ΄ΧΧ¨, ΧΧΦΉ Χ’ΦΈΧ©ΧΦ΄ΧΧ¨ ΧΦ°ΧΦΆΧ’Φ±Χ Φ΄Χ. ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·Χ ΦΌΦ°ΧΦΈΧ‘Φ΄ΧΧ ΧΦ°Χ ΧΦΉΧͺΦ°Χ Φ΄ΧΧ ΧΦΈΧΦΌ.
Rabbi Yehuda says: If the father married off the first daughter before he died, a dowry should be given to the second daughter in the same manner that he gave one to the first daughter. And the Rabbis say: There is no ready standard, since sometimes a person is poor and then becomes wealthy, or a person is wealthy and then becomes poor, so a familyβs allowance for dowries is subject to change. Rather, the court appraises the property and gives her the appropriate sum.
ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ³ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ΅Χ: ΧΦ°Χ€Φ·Χ¨Φ°Χ ΦΈΧ‘ΦΈΧ β Χ©ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦΈΧΦΈΧ. ΧΦ΅ΧͺΦ΄ΧΧΦ΄Χ: ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΉΧͺ Χ Φ΄ΧΧΦΌΧΦΉΧ ΧΦΉΧͺ ΧΦΌΧΦ΄ΧͺΦ°Χ€ΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ Φ°Χ‘ΧΦΉΧͺ ΧΦ΄Χ ΦΌΦ΄ΧΦ°Χ‘Φ΅Χ ΧΦ²ΧΦ΄ΧΧΦΆΧ. ΧΦΌΦ΅ΧΧ¦Φ·Χ? ΧΦ΅ΧΧ ΧΧΦΉΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ΄ΧΧΦΌΧΦΌ ΧΦΈΧΦ΄ΧΧΦΈ Χ§Φ·ΧΦΌΦΈΧΧ, ΧΦΌΦΈΧΦ° ΧΦ°ΧΦΈΧΦ° ΧΦΈΧΦΈΧ Χ ΧΦΉΧͺΦ΅Χ ΧΦΈΧΦΌ. ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·Χ ΦΌΦ°ΧΦΈΧ‘Φ΄ΧΧ ΧΦ°Χ ΧΦΉΧͺΦ°Χ Φ΄ΧΧ ΧΦ·ΧΦΌ. ΧΦ·ΧΧ ΧΦΈΧΧ: Χ€ΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ ΦΈΧ‘Φ·Χͺ ΧΦ·ΧΦΌΦ·Χ’Φ·Χ? ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ Χ Φ·ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΈΧ§: ΧΦΉΧ, ΧΦΌΦ°Χ€Φ·Χ¨Φ°Χ ΦΈΧ‘Φ·Χͺ Χ’Φ·Χ¦Φ°ΧΦΈΧΦΌ.
GEMARA: Shmuel said: With respect to her support in the form of the dowry, the court evaluates what she should be given based on the circumstances of the father and gives her the amount that he would have given. The Gemara raises an objection: We have learned: The daughters are sustained and supported from the property of their father. How so? We do not speculate on the basis of his social standing and his previous experience and say: If her father were still alive, he would give her such and such amount. Rather, the court appraises the total worth of the property and gives her a portion of it, without a subjective estimate based on the father. The Gemara analyzes this baraita: What, is it not that the word support is referring to support for the husband, which is the dowry? The Gemara responds: Rav NaαΈ₯man bar YitzαΈ₯ak said: No, it is referring to her own support and the food she receives. That allowance is calculated without considering the fatherβs practices, but the question of the dowry is still unresolved.
ΧΦΈΧ Χ Φ΄ΧΧΦΌΧΦΉΧ ΧΦΉΧͺ ΧΦΌΧΦ΄ΧͺΦ°Χ€ΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ Φ°Χ‘ΧΦΉΧͺ Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ, ΧΦ·ΧΧ ΧΦΈΧΧ: ΧΦ·ΧΦ·Χͺ β Χ€ΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ ΦΈΧ‘Φ·Χͺ ΧΦ·ΧΦΌΦ·Χ’Φ·Χ, ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χͺ β Χ€ΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ ΦΈΧ‘Φ·Χͺ Χ’Φ·Χ¦Φ°ΧΦΈΧΦΌ?! ΧΦΈΧ, ΧΦ΄ΧΧΦ΄Χ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ°Χ€Φ·Χ¨Φ°Χ ΦΈΧ‘Φ·Χͺ Χ’Φ·Χ¦Φ°ΧΦΈΧΦΌ, ΧΦ°ΧΦΈΧ Χ§Φ·Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ: ΧΦΈΧ β ΧΦΌΦ·ΧΦ²ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΦΌΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦΈΧ β ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΧΦΌΧ©ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ‘ΦΌΧΦΌΧΦΈΧ.
The Gemara asks: But the cited source teaches: They are sustained and supported, which indicates two separate allowances. What, is it not that one term is referring to support for the husband in the form of the dowry and one term is referring to her own support? The Gemara answers: No, this one and that one both refer to her own support for her personal needs. And the use of two terms is not difficult, because this term, sustained, is referring to allowance for eating and drinking, and that term, supported, is referring to clothing and other covering.
ΧͺΦΌΦ°Χ Φ·Χ, ΧΦ·ΧΦ²ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΧΦΉΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ: Χ€ΦΌΦ°Χ’ΦΈΧΦ΄ΧΧ Χ©ΧΦΆΧΦΈΧΦΈΧ Χ’ΦΈΧ Φ΄Χ ΧΦ°ΧΦΆΧ’Φ±Χ©ΧΦ΄ΧΧ¨ ΧΧΦΉ Χ’ΦΈΧ©ΧΦ΄ΧΧ¨ ΧΦ°ΧΦΆΧ’Φ±Χ Φ΄Χ, ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦ·Χ ΦΌΦ°ΧΦΈΧ‘Φ΄ΧΧ ΧΦ°Χ ΧΦΉΧͺΦ°Χ Φ΄ΧΧ ΧΦΈΧΦΌ. ΧΦ·ΧΧ Χ΄Χ’ΦΈΧ Φ΄ΧΧ΄, ΧΦΌΧΦ·ΧΧ Χ΄Χ’ΦΈΧ©ΧΦ΄ΧΧ¨Χ΄? ΧΦ΄Χ Χ Φ΅ΧΧΦΈΧ Χ΄Χ’ΦΈΧ Φ΄ΧΧ΄ β Χ’ΦΈΧ Φ΄Χ ΧΦΌΦ΄Χ Φ°ΧΦΈΧ‘Φ΄ΧΧ, Χ΄Χ’ΦΈΧ©ΧΦ΄ΧΧ¨Χ΄ β Χ’ΦΈΧ©ΧΦ΄ΧΧ¨ ΧΦΌΦ΄Χ Φ°ΧΦΈΧ‘Φ΄ΧΧ, ΧΦ΄ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧͺΦ·Χ ΦΌΦΈΧ Χ§Φ·ΧΦΌΦΈΧ Χ‘ΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ²Χ€Φ΄ΧΧΦΌΧΦΌ Χ’ΦΈΧ©ΧΦ΄ΧΧ¨ ΧΦ°ΧΦΆΧ’Φ±Χ Φ΄Χ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦ΅Χ’Φ΄ΧΧ§ΦΌΦΈΧ¨ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ²ΧΦ΄ΧΧ Φ·Χ ΧΦ·ΧΦΌ β ΧΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧͺ ΧΦ΅ΧΧΦΌ?
We learned in the mishna: And the Rabbis say: Sometimes a person is poor and becomes wealthy, or a person is wealthy and becomes poor, and a familyβs allowance for dowries is subject to change. Rather, the court appraises the property and gives her the appropriate sum. The Gemara analyzes this opinion: What is meant by the term poor, and what is meant by the term wealthy? If we say that poor is referring to one who is poor in property, and wealthy is referring to one who is wealthy in property, if so, by inference it seems that the first tanna holds that even if the father was wealthy and then became poor, we give the second daughter a dowry that is like the dowry that he provided originally to the first daughter. But how could we assign such a sum when he does not have enough in the estate?
ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧΧ Χ΄Χ’ΦΈΧ Φ΄ΧΧ΄ β Χ’ΦΈΧ Φ΄Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ’Φ·Χͺ, Χ΄Χ’ΦΈΧ©ΧΦ΄ΧΧ¨Χ΄ β Χ’ΦΈΧ©ΧΦ΄ΧΧ¨ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ’Φ·Χͺ, ΧΦ°Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ: Χ©ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·Χ ΦΌΦ°ΧΦΈΧ‘Φ΄ΧΧ ΧΦ°Χ ΧΦΉΧͺΦ°Χ Φ΄ΧΧ ΧΦΈΧΦΌ, ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ Φ·Χ ΧΦΌΦΈΧͺΦ·Χ¨ ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦΌΦΈΧ ΦΈΧ, ΧΦΌΧͺΦ°ΧΧΦΌΧΦ°ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ΅Χ! ΧΧΦΌΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ. ΧΦΌΦ΄ΧͺΦ°Χ Φ·Χ, Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦ΄Χ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ·Χͺ ΧΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ©ΧΧΦΉΧ ΦΈΧ β ΧΦ΄Χ ΦΌΦΈΧͺΦ΅Χ ΧΦ·Χ©ΦΌΧΦ°Χ Φ΄ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΆΧ¨ΦΆΧΦ° Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΈΧͺΦ·Χ ΧΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ©ΧΧΦΉΧ ΦΈΧ.
Rather, is it not that poor means poor in mindset, i.e., he spends his money thriftily as though he were poor, and that wealthy means wealthy in mindset, i.e., he spends money liberally as though he were wealthy? And nevertheless the mishna teaches that even if the father changes his approach to spending, the court appraises the property and gives the dowry to her. Apparently, then, we do not follow the assessment of the fatherβs intentions but rather give a fixed sum, and this is a conclusive refutation of the opinion of Shmuel. The Gemara dismisses the refutation: Shmuel has said his opinion in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda, as we learned in the mishna: Rabbi Yehuda says: If the father married off the first daughter, a dowry should be given to the second in the same manner that he gave to the first. According to this opinion, the court does assess the fatherβs tendencies in determining the dowry for the second daughter.
ΧΦ°Χ Φ΅ΧΧΦΈΧ: ΧΦ²ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ! ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ²ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ, ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧ ΧΦΌΦ·ΧΦ°Χ§ΦΈΧ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦ΄ΧΧΦΈΧΦΌ, ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΌΦ·Χ’Φ°ΧͺΦΌΦ΅ΧΧΦΌ. ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦΉΧ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦ΄ΧΧΦΈΧΦΌ β ΧΦΈΧ! Χ§ΦΈΧ ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’ ΧΦ·Χ ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ Φ·Χ ΧΦΌΦΈΧͺΦ·Χ¨ ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦΌΦΈΧ ΦΈΧ, ΧΦΈΧ Χ©ΧΦ°Χ ΦΈΧ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦ΄ΧΧΦΈΧΦΌ ΧΦ°ΧΦΈΧ Χ©ΧΦ°Χ ΦΈΧ ΧΦΉΧ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦ΄ΧΧΦΈΧΦΌ.
The Gemara asks: And let Shmuel say explicitly that the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda. Why did he not do so? The Gemara responds: If he had said that the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda, I would have said that this is specifically when he marries off the first daughter, as he revealed his mind concerning the proper sum of a dowry, but if he did not marry her off before he died, then the court does not assess his disposition to determine the proper amount. Since, however, Shmuel did not merely say that he accepts the opinion of Rabbi Yehuda, he teaches us that the reason behind Rabbi Yehudaβs opinion is that we follow the assessment of what the father would have done. It is no different if he married a daughter off, and it is no different if he did not marry one off.
ΧΦ°ΧΦ·ΧΧ ΧΦΌΦ°Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ Χ΄ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦ΄ΧΧΦΈΧΦΌΧ΄ β ΧΦ°ΧΧΦΉΧΦ΄ΧΧ’Φ²ΧΦΈ ΧΦΌΦΉΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ, ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ£ Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦ·Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦ΄ΧΧΦΈΧΦΌ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΌΦ·Χ’Φ°ΧͺΦΌΦ΅ΧΧΦΌ, ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ Φ·Χ ΧΦΌΦΈΧͺΦ·Χ¨ ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦΌΦΈΧ ΦΈΧ.
And that which the mishna teaches in Rabbi Yehudaβs opinion: He married off the first daughter, this is to convey to you the far-reaching nature of the dissenting opinion of the Rabbis, who hold that although the father married the first daughter off and revealed his mind with respect to dowries, we still do not follow an assessment of how much the father would have given to the second daughter.
ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ Χ¨ΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°Χ¨Φ·Χ ΧΦ΄Χ‘Φ°ΧΦΌΦΈΧ: ΧΦΌΦΈΧ¨Φ°Χ©ΧΦ΄ΧΧ Φ·Χ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦ°ΧΦΈΧΦ° ΧΦ²ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ. ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ: ΧΦ°ΧΦ΅Χ Χ¨Φ·Χ’Φ²ΧΦΈΧ ΧΦΌΦΉΧ ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΈΧ Φ΅Χ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ°Χ’Φ·ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΧͺΦΈΧ ΧͺΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ°Χ©ΧΧΦΌ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦ°ΧΦ·ΧΧ.
Rava said to Rav αΈ€isda: We teach in your name that the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda in this matter. He said to him: May it be Godβs will that you will teach in my name all proper statements such as this. Rav αΈ€isda agreed with the quote attributed to him.
ΧΦΌΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨ΦΈΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ΄Χ? ΧΦ°ΧΦΈΧͺΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ, Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦΌΦ·Χͺ ΧΦ·Χ ΦΌΦ΄ΧΧΦΌΧΦΉΧ ΦΆΧͺ ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ·ΧΦ΄ΧΧ β Χ ΧΦΉΧΦΆΧΦΆΧͺ Χ’Φ΄ΧΧ©ΦΌΧΧΦΌΧ¨ Χ Φ°ΧΦΈΧ‘Φ΄ΧΧ. ΧΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨ΦΈΧΦΈΧ: ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ°ΧͺΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ! ΧΦΈΧ Χ§Φ·Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧ β ΧΦΌΦ·ΧΦ²ΧΦ΅ΧΧΦ°Χ Φ΅ΧΧΦΌ, ΧΦΈΧ β ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ²ΧΦ΅ΧΧΦ°Χ Φ΅ΧΧΦΌ.
The Gemara asks: And did Rava actually say this, that the halakha follows Rabbi Yehuda? But isnβt it taught in a baraita: Rabbi Yehuda HaNasi says: With regard to an orphan daughter who is sustained from the inheritance held by her brothers, she takes one-tenth of the estate for her dowry. And Rava said with regard to that baraita: The halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda HaNasi. Evidently, Rava rejects Rabbi Yehudaβs opinion concerning approximating the fatherβs intent. The Gemara answers: This is not difficult. In this instance, Rava adopts Rabbi Yehudaβs opinion because we assessed the father and understood his mindset. In that instance, Rava rules that she should be given one-tenth because we did not assess the father and his mindset could not be determined.
ΧΦΈΧΦ΄Χ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ΄Χ‘Φ°ΧͺΦΌΦ·ΧΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ, ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦ²ΧΦΈΧ: ΧΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΦΆΧ ΧΦ°Χ ΦΈΧͺΦ·Χ ΧΦΈΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦ°Χ Φ΅ΧΧ Χ’ΦΈΧ©ΧΦΈΧ¨ ΧΦΌΦ·Χ ΦΌΦ°ΧΦΈΧ‘Φ΄ΧΧ! Χ§Φ·Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧΧ ΧΦ·ΧΦ²ΧΦΈΧΦ΅Χ. ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧΧ Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’ ΧΦ΄ΧΧ ΦΌΦ·ΧΦΌ: ΧΦΈΧ β ΧΦΌΦ·ΧΦ²ΧΦ΅ΧΧΦ°Χ Φ΅ΧΧΦΌ, ΧΦΈΧ β ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ²ΧΦ΅ΧΧΦ°Χ Φ΅ΧΧΦΌ. Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’ ΧΦ΄ΧΧ ΦΌΦ·ΧΦΌ.
The Gemara notes: So too, it is reasonable, as Rav Adda bar Ahava said: There was an incident, and Rabbi Yehuda HaNasi gave an orphan one-twelfth of her late fatherβs property for her dowry. Ostensibly, these amoraic statements are difficult, as they contradict each other. Which portion of the estate did Rabbi Yehuda HaNasi determine should be given for a dowry, one-tenth or one-twelfth? Rather, isnβt it correct to conclude from the discrepancy that the respective circumstances were different? In this ruling, in which Rabbi Yehuda HaNasi gave one-twelfth, it was because we assessed the father, and we knew that to be his intention. In that ruling, he ruled that she should receive the standard one-tenth because we didnβt assess the father and could not determine his intentions. The Gemara accepts the proof: Conclude from this that the matter does depend on the ability to properly assess the fatherβs intent.
ΧΦΌΧΦΌΧ€ΦΈΧ, ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ: ΧΦΌΦ·Χͺ ΧΦ·Χ ΦΌΦ΄ΧΧΦΌΧΦΉΧ ΦΆΧͺ ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ·ΧΦ΄ΧΧ Χ ΧΦΉΧΦΆΧΦΆΧͺ Χ’Φ΄ΧΧ©ΦΌΧΧΦΌΧ¨ Χ Φ°ΧΦΈΧ‘Φ΄ΧΧ. ΧΦΈΧΦ°Χ¨ΧΦΌ ΧΧΦΉ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ: ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΈΧ¨ΦΆΧΧΦΈ, ΧΦ΄Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΅Χ©Χ ΧΧΦΉ Χ’ΦΆΧ©ΧΦΆΧ¨ ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΉΧͺ ΧΦΌΧΦ΅Χ, ΧΦ΅ΧΧ ΧΧΦΉ ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ§ΧΦΉΧ ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΉΧͺ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌΧ!
Β§ The Gemara returns to discuss the matter itself. Rabbi Yehuda HaNasi said: With regard to an orphan daughter who is sustained from the inheritance held by her brothers, she takes one-tenth of the estate for her dowry. They said to Rabbi Yehuda HaNasi: According to your opinion, in the case of one who has ten daughters and a son, the son does not have anything where there are daughters, as each daughter receives one-tenth of the estate. What becomes of the sonβs biblically mandated inheritance?
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΈΧΦΆΧ, ΧΦΌΦΈΧΦ° ΧΦ²Χ Φ΄Χ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: Χ¨Φ΄ΧΧ©ΧΧΦΉΧ ΦΈΧ Χ ΧΦΉΧΦΆΧΦΆΧͺ Χ’Φ΄ΧΧ©ΦΌΧΧΦΌΧ¨ Χ Φ°ΧΦΈΧ‘Φ΄ΧΧ, Χ©ΧΦ°Χ Φ΄ΧΦΌΦΈΧ β ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΆΧ Χ©ΧΦΆΧ©ΦΌΧΦ΄ΧΦΌΦ°ΧΧ¨ΦΈΧ, ΧΦΌΧ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ©ΧΦ΄ΧΧͺ β ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΆΧ Χ©ΧΦΆΧ©ΦΌΧΦ΄ΧΦΌΦ°ΧΧ¨ΦΈΧ. ΧΦ°ΧΧΦΉΧΦ°Χ¨ΧΦΉΧͺ ΧΦ°ΧΧΦΉΧΦ°Χ§ΧΦΉΧͺ ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦΈΧΦΆΧ.
Rabbi Yehuda HaNasi said to them: This is what I say: The first daughter to marry takes one-tenth of the estate; the second takes one-tenth of what the first left, rather than one-tenth of the original estate; and the third takes one-tenth of what the second left; and then they later redistribute the portions equally, so that each daughter receives the same amount. In this way, the son retains a portion of the inheritance.
ΧΦΌΧΧ ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ Φ·Χ€Φ°Χ©ΧΦ·ΧΦΌ Χ©ΧΦΈΧ§Φ°ΧΦΈΧ? ΧΦΈΧΦ΄Χ Χ§ΦΈΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦΈΧΧΦΌ ΧΦΌΧΦΌΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΦΌΦΈΧ©ΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χͺ ΧΧΦΉΧΦ°Χ§ΧΦΉΧͺ ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦΈΧΦΆΧ.
The Gemara asks: Why should they divide the portions equally? Since each and every daughter, in turn, takes her own dowry, each one receives that which she rightfully deserves. It is unreasonable to demand of them to redivide the dowries later. The Gemara answers: This is what Rabbi Yehuda HaNasi said, i.e., meant: If they all come to be married at the same time, then they divide the portions equally. If, however, they marry at different times, then each daughter receives the appropriate percentage of the estate at the time of her marriage.
ΧΦ°Χ‘Φ·ΧΦΌΦ·ΧΧ’ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ°Χ¨Φ·Χ ΧΦ·ΧͺΦ°Χ ΦΈΧ. ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦ·ΧͺΦ°Χ ΦΈΧ: ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦΈΧΧΦΌ ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΦΌΦΈΧ©ΧΦ΅Χ ΧΦΌΧΦΌΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χͺ β Χ ΧΦΉΧΦ°ΧΧΦΉΧͺ Χ’Φ΄ΧΧ©ΦΌΧΧΦΌΧ¨ ΧΦΆΧΦΈΧ. Χ’Φ΄ΧΧ©ΦΌΧΧΦΌΧ¨ ΧΦΆΧΦΈΧ Χ‘ΦΈΧΦ°Χ§ΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ’Φ°ΧͺΦΌΦΈΧΦ°? ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ: Χ ΧΦΉΧΦ°ΧΧΦΉΧͺ Χ’Φ΄ΧΧ©ΦΌΧΧΦΌΧ¨ ΧΦΌΦ°ΧΦΆΧΦΈΧ.
This conclusion supports the opinion of Rav Mattana, as Rav Mattana said: If they all come to be married at one time, they take one-tenth. The Gemara clarifies: Does it enter your mind that all the daughters should share just one-tenth of the property? Rather, Rav Mattana means that they each take one-tenth in one uniform measure, as in normal circumstances each one successively takes one-tenth of whatever property remains. However, because all the weddings take place within a short time span, the dowries are redistributed immediately after the weddings, so that they are all of equal value.
ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ: ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΉΧͺ ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦΌΦΈΧΦ°Χ¨ΧΦΌ Χ’Φ·Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ Χ Φ΄ΧΧ©ΦΌΧΦ°ΧΧΦΌ ΧΦΌΧΦ΅ΧΧ Χ Φ΄ΧΧ©ΦΌΧΦ°ΧΧΦΌ Χ’Φ·Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΦΌΦΈΧΦ°Χ¨ΧΦΌ β ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ°ΧΧΦΌ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ ΧΦΉΧͺΦ΅ΧΧΦΆΧ ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ°ΧΧΦΌ Χ€ΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ ΦΈΧ‘ΦΈΧͺΦΈΧ, ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ΅Χ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ. Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ Χ©ΧΦ΄ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ ΧΦΌΦΆΧ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦ·Χ£ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ°ΧΧΦΌ Χ€ΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ ΦΈΧ‘ΦΈΧͺΦΈΧ. ΧΦΌΦ΅ΧΧ¦Φ·Χ ΧΦ΅Χ Χ’ΧΦΉΧ©ΧΧΦΉΧͺ? Χ©ΧΧΦΉΧΦ°Χ¨ΧΦΉΧͺ ΧΦΈΧΦΆΧ ΧΦΌΦ°Χ’ΦΈΧΦ΄ΧΧ, ΧΦΌΧΧΦΉΧ¦Φ΄ΧΧΦ΄ΧΧ ΧΦΈΧΦΆΧ Χ€ΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ ΦΈΧ‘ΦΈΧͺΦΈΧ.
Β§ The Sages taught in a baraita: With regard to the daughters, whether they matured before they were married or were married before they matured, they lost their sustenance. Sustenance is provided from the inheritance only for single daughters who have not yet matured. However, they did not lose their support, i.e., their allotted provisions for a dowry, upon maturing. This is the statement of Rabbi Yehuda HaNasi. Rabbi Shimon ben Elazar says: They lost even their support. If they matured before marrying, they lost their chance to collect their dowries from the estate. What do they do to avoid losing the dowries? They have no alternative other than to marry before maturing. They hire themselves husbands, i.e., they take pains to be sure that they are married, and then they appropriate their support, i.e., dowries, for themselves.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ Χ Φ·ΧΦ°ΧΦΈΧ, ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ΄Χ ΧΧΦΌΧ ΦΈΧ: ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ°ΧͺΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ. ΧΦ΅ΧΧͺΦ΄ΧΧΦ΅ΧΧΦΌ Χ¨ΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°Χ¨Φ·Χ Χ Φ·ΧΦ°ΧΦΈΧ: ΧΦ°ΧͺΧΦΉΧΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦ΄ΧΧΦ·ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΦΌ ΧΧΦΉ ΧΦ·ΧΦΆΧΧΦΈ ΧΦ΄ΧΦΌΦ·Χ’Φ°ΧͺΦΌΦΈΧΦΌ, ΧΦ°ΧΦΈΧͺΦ°ΧΧΦΌ ΧΦΈΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΦΈΧ ΧΧΦΉ ΧΦΌΦ·ΧΦ²ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦ΄ΧΧ ΧΧΦΌΧ, ΧΦ°ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦΆΧͺΦΌΦ·ΧΦ°ΧΦΌΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ¦Φ΄ΧΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΦΈΧ ΧΦ·Χ Χ©ΦΌΧΦΆΧ¨ΦΈΧΧΦΌΧ ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΦΌΦΈΧͺΦ΅Χ ΧΦΈΧΦΌ. ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΄Χ§Φ°ΧΦ·Χ ΦΌΦΈΧ, ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧΦΈΧ, ΧΦ΄ΧΧͺΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ!
Rav NaαΈ₯man said: Rav Huna told me that the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda HaNasi, and orphans may collect their dowries from the estate even when they marry after maturing. Rava raised an objection to Rav NaαΈ₯man from the mishna: With regard to an orphan girl whose mother or brothers married her off with her consent and wrote for her a dowry of one hundred or of fifty dinars, she may, upon reaching majority, exact from them that which is fit to be given to her for her dowry. The Gemara infers: The reason that she may collect the balance of the dowry is that she married as a minor girl, but if she married as an adult woman, evidently she forgoes the balance. This would appear to follow the opinion of Rabbi Shimon ben Elazar, who says that her rights to inherit the dowry are terminated when she matures, against the statement of Rav NaαΈ₯man.
ΧΦΈΧ Χ§Φ·Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ: ΧΦΈΧ β ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦ·ΧΧ, ΧΦΈΧ β ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ·ΧΧ.
The Gemara answers: This is not difficult; Rabbi Yehuda HaNasi distinguishes between two instances of mature brides. In this case, because she protests, she may still collect the rest of her dowry. In that case, because she does not protest, she implicitly waives the balance of the dowry.
ΧΦΈΧΦ΄Χ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ΄Χ‘Φ°ΧͺΦΌΦ·ΧΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ, ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ΅Χ, Χ§Φ·Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ. ΧΦΌΦ°ΧͺΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ, Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦΌΦ·Χͺ ΧΦ·Χ ΦΌΦ΄ΧΧΦΌΧΦΉΧ ΦΆΧͺ ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ·ΧΦ΄ΧΧ β Χ ΧΦΉΧΦΆΧΦΆΧͺ Χ’Φ΄ΧΧ©ΦΌΧΧΦΌΧ¨ Χ Φ°ΧΦΈΧ‘Φ΄ΧΧ. Χ Φ΄ΧΧΦΌΧΦΉΧ ΦΆΧͺ β ΧΦ΄ΧΧ, Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧΦΌ Χ Φ΄ΧΧΦΌΧΦΉΧ ΦΆΧͺ β ΧΦΈΧ.
The Gemara notes: This, too, stands to reason, since if indeed Rabbi Yehuda HaNasi fails to differentiate between when she does and does not protest, it is difficult: One statement of Rabbi Yehuda HaNasi contradicts another statement of Rabbi Yehuda HaNasi, as it is taught in a baraita: Rabbi Yehuda HaNasi says: An orphan daughter who is sustained by the brothers takes one-tenth of the estate for her dowry. The Gemara infers: If she is sustained when she is a minor, then yes, she receives inheritance for a dowry; if she is not sustained because she has reached majority, then no, she does not receive a dowry from the estate. Ostensibly, Rabbi Yehuda HaNasi teaches that once she matures, she may not take one-tenth of the estate, which directly contradicts the first statement cited in his name.
ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧΧ Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’ ΧΦ΄ΧΧ ΦΌΦ·ΧΦΌ: ΧΦΈΧ β ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦ·ΧΧ, ΧΦΈΧ β ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ·ΧΧ. Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’ ΧΦ΄ΧΧ ΦΌΦ·ΧΦΌ.
The Gemara proposes a resolution to the contradiction: Rather, is it not correct to conclude from this that this ruling applies when she protests and that ruling applies when she does not protest? The Gemara confirms: Conclude from this that this is the resolution. If she matures before marrying, she collects the full dowry only if she insists upon it.
ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ Χ¨ΦΈΧΦ΄ΧΧ ΦΈΧ ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦΈΧ: ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ·Χ Χ¨Φ·Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦ°ΧΦΈΧΦ°: ΧΦΌΦΈΧΦ°Χ¨ΦΈΧ β ΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧΦΌ Χ¦Φ°Χ¨Φ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΧΦΉΧͺ, Χ Φ΄ΧΧ©ΦΌΧΦ΅ΧΧͺ β ΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧΦΌ Χ¦Φ°Χ¨Φ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΧΦΉΧͺ. ΧΦΌΦΈΧΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦ°Χ Φ΄ΧΧ©ΦΌΧΦ΅ΧΧͺ β Χ¦Φ°Χ¨Φ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΧΦΉΧͺ.
Ravina said to Rava: Rav Adda bar Ahava said to us in your name: If she matured, she does not need to actively protest in order to receive her one-tenth of the estate. Similarly, if she became married, she does not need to protest. If she both matured and became married, then she needs to protest in order to receive her one-tenth.
ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨ΦΈΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ΄Χ? ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧͺΦ΄ΧΧΦ΅ΧΧΦΌ Χ¨ΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°Χ¨Φ·Χ Χ Φ·ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧͺΧΦΉΧΦΈΧ, ΧΦ°Χ©ΧΦ·Χ ΦΌΦ΄Χ ΧΦ΅ΧΧΦΌ: ΧΦΈΧ β ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χ, ΧΦΈΧ β ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ·Χ! ΧΦΈΧ Χ§Φ·Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ: ΧΦΈΧ β ΧΦΌΦ°Χ§ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧͺΦΌΦ·ΧΦ°Χ ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧ ΦΌΦ·ΧΦ°ΧΧΧΦΌ. ΧΦΈΧ β ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ Χ§ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧͺΦΌΦ·ΧΦ°Χ ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧ ΦΌΦ·ΧΦ°ΧΧΧΦΌ.
The Gemara asks: Did Rava actually say this? But Rava raised an objection to Rav NaαΈ₯man earlier concerning an orphan who was married, and Rav NaαΈ₯man answered him that this ruling applies when she protested, and that other ruling applies when she did not protest. Evidently, then, she forfeits her share if she does not protest. The Gemara answers: It is not difficult. This ruling applies when she is sustained by them even after marriage, and consequently she is embarrassed to protest. In this case, silence does not indicate that she forgoes the dowry. That ruling, insisting that she voice a claim, applies when she is not sustained by them, and she has no reason not to protest.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΧΦΌΧ ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ: Χ€ΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ ΦΈΧ‘ΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧΦΌ ΧΦΌΦ΄ΧͺΦ°Χ Φ·ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧͺΧΦΌΧΦΌΦΈΧ. ΧΦ·ΧΧ Χ΄ΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧΦΌ ΧΦΌΦ΄ΧͺΦ°Χ Φ·ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧͺΧΦΌΧΦΌΦΈΧΧ΄? ΧΦ΄Χ Χ Φ΅ΧΧΦΈΧ: ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΌΧΦΌ Χ€ΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ ΦΈΧ‘ΦΈΧ β ΧΦΈΧ¨Φ°Χ€ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ, ΧΦΌΧͺΦ°Χ Φ·ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧͺΧΦΌΧΦΌΦΈΧ β ΧΦΈΧ ΧΦΈΧ¨Φ°Χ€ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ, ΧΦ·ΧΧ Χ§ΦΈΧ ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’ ΧΦ·Χ? ΧΦΈΧ ΧΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΧ ΧΧΦΉΧ ΧΧΦΉΧ¦Φ΄ΧΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°Χ€Φ·Χ¨Φ°Χ ΦΈΧ‘ΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΧΧΦΉΧ¦Φ΄ΧΧΦ΄ΧΧ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΧΦΉΧ ΧΦΉΧͺ.
Β§ Rav Huna said that Rabbi Yehuda HaNasi said: Support is not treated like a stipulation in the marriage contract. The Gemara asks: What is meant by: Is not like a stipulation in the marriage contract? If we say that he is teaching: Whereas, with regard to support, she may seize her debt even from liened property that has been sold, and with regard to a stipulation in the marriage contract, she may not seize her debt from liened property that has been sold, what is he teaching us? But incidents that occur daily are proof enough that the court does appropriate money from liened property for paying support but does not appropriate for sustenance. He does not need to teach us that distinction.
ΧΦ°ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ, ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΌΧΦΌ Χ€ΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ ΦΈΧ‘ΦΈΧ ΧΦΌΦΈΧΦ°ΧΦΈΧ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ΄ΧΦΌΦ΄ΧΦΌΦ·ΧΦ°ΧΦ°ΧΦ΄Χ, ΧΦΌΧͺΦ°Χ Φ·ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧͺΧΦΌΧΦΌΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦ°Χ§Φ·Χ¨Φ°Χ§Φ°Χ’Φ΅Χ ΧΦΌΦΈΧΦ°ΧΦΈΧ, ΧΦ΄ΧΦΌΦ΄ΧΦΌΦ·ΧΦ°ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧ ΧΦΌΦΈΧΦ°ΧΦΈΧ.
But rather, there may be another explanation of Rav Hunaβs statement: Whereas with regard to support, she may also collect it from movable property of the estate, with regard to a stipulation in the marriage contract, she may collect for it only from real estate, but from movable property she may not collect for it.
ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ΄ΧΧΦ°ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦΈΧΦ°ΧΦΈΧ, ΧΦΌΦ°ΧͺΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ: ΧΦΆΧΦΈΧ Χ Φ°ΧΦΈΧ‘Φ΄ΧΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΅Χ©Χ ΧΦΈΧΦΆΧ ΧΦ·ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΧΦΌΧͺ ΧΦ°ΧΦΆΧΦΈΧ Χ Φ°ΧΦΈΧ‘Φ΄ΧΧ Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ ΧΦΈΧΦΆΧ ΧΦ·ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΧΦΌΧͺ β ΧΧΦΉΧ¦Φ΄ΧΧΦ΄ΧΧ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΧΦΉΧ ΧΦΈΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΉΧͺ, ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ΅Χ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ.
The Gemara objects that this explanation is untenable: According to Rabbi Yehuda HaNasi, from both this and that type of property, she may certainly collect for it, as it is taught in a baraita: Whether with respect to property that has a guarantee behind it, assuring that the seller will compensate the buyer if the property is repossessed, i.e., real estate, or whether with respect to property that does not have a guarantee, i.e., movable objects, the court appropriates the funds necessary for the sustenance of the wife and the daughters. This is the statement of Rabbi Yehuda HaNasi. Since sustenance is a stipulation in the marriage contract, this approach does not explain how a stipulation is unlike support.
ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ·ΧΧ Χ΄Χ€ΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ ΦΈΧ‘ΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧΦΌ ΧΦΌΦ΄ΧͺΦ°Χ Φ·ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧͺΧΦΌΧΦΌΦΈΧΧ΄ β ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ: ΧΦΈΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨ Χ΄ΧΦ·Χ ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΉΧ ΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ ΧΦΉΧͺΦΈΧΧ ΧΦ΄Χ ΦΌΦ°ΧΦΈΧ‘ΦΈΧΧΧ΄ β ΧΦ΅ΧΧ Χ©ΧΧΦΉΧΦ°Χ’Φ΄ΧΧ ΧΧΦΉ. Χ΄ΧΦ·Χ ΧΦ΄ΧͺΦ°Χ€ΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ Φ°Χ‘ΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ ΧΦΉΧͺΦΈΧΧ ΧΦ΄Χ ΦΌΦ°ΧΦΈΧ‘ΦΈΧΧΧ΄ β Χ©ΧΧΦΉΧΦ°Χ’Φ΄ΧΧ ΧΧΦΉ, Χ©ΧΦΆΧΦ·Χ€ΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ ΦΈΧ‘ΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧΦΌ ΧΦΌΦ΄ΧͺΦ°Χ Φ·ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧͺΧΦΌΧΦΌΦΈΧ.
Rather, what is the meaning of the statement: Support is not treated like a stipulation in the marriage contract? This statement has implications with regard to that which is taught in a baraita: In the case of one who says in his will that his daughters should not be sustained from his estate, one does not listen to him, as it is not his prerogative to abrogate this obligation. But if he says that his daughters should not be supported from his estate, one does listen to him, as the legal status of the dowry is not like that of a stipulation in the marriage contract. The responsibility to provide support is an ordinance that falls upon the father or his inheritors, and they may choose to reject the responsibility.