Ketubot 9
ΧΦΈΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨ Χ΄Χ€ΦΌΦΆΧͺΦ·Χ Χ€ΦΌΦΈΧͺΧΦΌΧΦ· ΧΦΈΧ¦ΦΈΧΧͺΦ΄ΧΧ΄ β Χ ΦΆΧΦ±ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ‘Φ°Χ¨ΦΈΧΦΌ Χ’ΦΈΧΦΈΧΧ.
A groom who says: I encountered an unobstructed orifice, claiming that when he consummated the marriage he discovered that his bride was not a virgin, is credible to render her forbidden to himself. Although it is not always possible to corroborate his claim with testimony that his wife committed adultery after betrothal, he is credible to render her forbidden to him as though she had in fact committed adultery.
ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ? Χ‘Φ°Χ€Φ΅Χ§ Χ‘Φ°Χ€Φ΅ΧΧ§ΦΈΧ ΧΧΦΌΧ: Χ‘ΦΈΧ€Φ΅Χ§ ΧͺΦΌΦ·ΧΦ°ΧͺΦΌΦΈΧΧ, Χ‘ΦΈΧ€Φ΅Χ§ ΧΦ΅ΧΧ ΧͺΦΌΦ·ΧΦ°ΧͺΦΌΦΈΧΧ. ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧͺΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¦ΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ·Χ¨ ΧͺΦΌΦ·ΧΦ°ΧͺΦΌΦΈΧΧ: Χ‘ΦΈΧ€Φ΅Χ§ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ ΦΆΧ‘, Χ‘ΦΈΧ€Φ΅Χ§ ΧΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ¦ΧΦΉΧ!
The Gemara asks: But why is she forbidden to him? It is a case of compound uncertainty. It is uncertain whether she engaged in intercourse while under his jurisdiction, after betrothal, in which case she would be forbidden to him, and it is uncertain whether she engaged in intercourse while not under his jurisdiction, in which case she would not be forbidden to him. And if you say that she engaged in intercourse while under his jurisdiction, it is uncertain whether she engaged in intercourse by coercion, in which case she would not be forbidden to him, and it is uncertain whether she engaged in intercourse willingly, in which case she would be forbidden to him. In cases of compound uncertainty, the ruling is lenient. Why, then, is his claim deemed credible?
ΧΦΈΧ Χ¦Φ°Χ¨Φ΄ΧΧΦΈΧ, ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ©ΧΦΆΧͺ ΧΦΌΦΉΧΦ΅Χ. ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ’Φ΅ΧΧͺ ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ: ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ©ΧΦΆΧͺ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χ, ΧΦΌΧΦ°ΧΧΦΉΧ ΧΦΌΦ°Χ§Φ·ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦΌΦ·ΧΦΌ ΧΦ²ΧΧΦΌΧΦΌ Χ§Φ΄ΧΧΦΌΧΦΌΧ©ΧΦ΄ΧΧ Χ€ΦΌΦ°ΧΧΦΌΧͺΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦ·Χͺ Χ©ΧΦΈΧΦΉΧ©Χ Χ©ΧΦΈΧ Φ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ ΧΦΆΧΦΈΧ.
No, it is necessary to teach this ruling only in the case of the wife of a priest, who is rendered forbidden to her husband even if she engaged in intercourse by coercion. In that case, there is a single uncertainty. And if you wish, say instead that this ruling is relevant even to the wife of an Israelite, and it is in a case where her father accepted her betrothal when she was less than three years and one day old. Intercourse with a girl less than three years old does not permanently rupture the hymen, and therefore there is no uncertainty whether she engaged in intercourse before or after betrothal. Clearly, it took place after betrothal, and there is only one uncertainty: Did she engage in intercourse by coercion or willingly?
ΧΦ·ΧΧ Χ§ΦΈΧ ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’ ΧΦ·Χ? ΧͺΦΌΦ°Χ Φ΅ΧΧ ΦΈΧ: ΧΦΈΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨ ΧΦ°ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧ Χ΄Χ§Φ΄ΧΦΌΦ·Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦ΄ΧΧΦ°Χ΄, ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΧΦΉΧΦΆΧ¨ΦΆΧͺ Χ΄ΧΦΉΧ Χ§Φ΄ΧΦΌΦ·Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦ·Χ Φ΄ΧΧ΄ β ΧΦ΄ΧΧ ΧΧΦΌΧͺΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧͺ ΧΦΌΦ΄Χ§Φ°Χ¨ΧΦΉΧΦΈΧΧ, ΧΦ°ΧΧΦΌΧ ΧΦΈΧ‘ΧΦΌΧ¨ ΧΦΌΦ΄Χ§Φ°Χ¨ΧΦΉΧΧΦΉΧͺΦΆΧΧΦΈ.
The Gemara asks: If this is a case where there is only one uncertainty, what is it teaching us? We already learned this explicitly: With regard to a man who says to a woman: I betrothed you, and she says: You did not betroth me, and there are no witnesses to corroborate either claim, she is permitted to marry any of his relatives, e.g., his brother, because based on her claim they are not related. And it is prohibited for him to marry her relatives, as based on his claim she is his betrothed. Apparently, one is capable of creating a prohibition for himself without corroborating witnesses.
ΧΦ·ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧͺΦ΅ΧΧΦΈΧ: ΧΦΈΧͺΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ Χ§Φ΄ΧΧ ΧΦ΅ΧΧΦΌ, ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧ§ΦΈΧ ΧΧΦΌΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ Χ§Φ΄ΧΧ ΧΦ΅ΧΧΦΌ, Χ§ΦΈΧ ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’ ΧΦ·Χ.
The Gemara says that it was necessary to teach the case of the claim of virginity, lest you say: There, where certainly it is clear to him that he betrothed her, it is prohibited for him to marry her relatives. However, here, perhaps it is not clear to him that she was not a virgin, as he is not experienced in these matters and is mistaken. Therefore, Rabbi Elazar teaches us that his claim is nevertheless credible and she is forbidden to him.
ΧΦΌΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦΈΧΦ΄Χ? ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨: ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΈΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧ Χ ΦΆΧΦ±Χ‘ΦΆΧ¨ΦΆΧͺ Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧΦΌ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ Χ’Φ·Χ Χ’Φ΄Χ‘Φ°Χ§Φ΅Χ Χ§Φ΄ΧΧ ΦΌΧΦΌΧ ΧΦΌΧ‘Φ°ΧͺΦ΄ΧΧ¨ΦΈΧ, ΧΦΌΧΦ°ΧΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΦΆΧ Χ©ΧΦΆΧΦΈΧΦΈΧ!
And did Rabbi Elazar say that? But didnβt Rabbi Elazar say: A woman is forbidden to her husband due to adultery, only over matters of jealous warning and seclusion, and as it was in the incident that transpired involving David and Bathsheba? A wife is forbidden to her husband only in a case where he warns her not to seclude herself with a certain man and witnesses testify that she subsequently entered into seclusion with him.
ΧΦ°ΧͺΦ΄Χ‘Φ°ΧΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΦΆΧ Χ©ΧΦΆΧΦΈΧΦΈΧ, ΧΦΌΦ°Χ§Φ΄ΧΧ ΦΌΧΦΌΧ ΧΦΌΧ‘Φ°ΧͺΦ΄ΧΧ¨ΦΈΧ ΧΦ²ΧΦΈΧ? ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ, ΧΦ΄Χ ΧΦ·Χ‘Φ°Χ¨ΧΦΌΧΦΈ?
And how can you understand it in that manner? Was the incident that transpired with jealous warning and seclusion? Furthermore, did the Sages render Bathsheba forbidden to her husband? Had she been forbidden to her husband, she would have also been forbidden to David, based on the following principle: Just as an adulteress is forbidden to her husband, she is also forbidden to her paramour.
ΧΦΈΧ ΧΦΈΧ Χ§Φ·Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ, ΧΦΈΧΦ΄Χ Χ§ΦΈΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΈΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧ Χ ΦΆΧΦ±Χ‘ΦΆΧ¨ΦΆΧͺ Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧΦΌ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ Χ’Φ·Χ Χ’Φ΄Χ‘Φ°Χ§Φ΅Χ Χ§Φ΄ΧΧ ΦΌΧΦΌΧ ΧΦΌΧ‘Φ°ΧͺΦ΄ΧΧ¨ΦΈΧ, ΧΦ΄ΧΦΌΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΦΆΧ Χ©ΧΦΆΧΦΈΧΦΈΧ, ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ²ΧΦΈΧ Χ§Φ΄ΧΧ ΦΌΧΦΌΧ ΧΦΌΧ‘Φ°ΧͺΦ΄ΧΧ¨ΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧͺΦΌΦ·Χ‘Φ°Χ¨ΦΈΧ. ΧΦ΄ΧΦΌΧΧ ΧΦΈΧ§ΧΦΉΧ Χ§Φ·Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ: Χ§Φ΄ΧΧ ΦΌΧΦΌΧ ΧΦΌΧ‘Φ°ΧͺΦ΄ΧΧ¨ΦΈΧ β ΧΦ΄ΧΧ, Χ΄Χ€ΦΌΦΆΧͺΦ·Χ Χ€ΦΌΦΈΧͺΧΦΌΧΦ·Χ΄ β ΧΦΈΧ!
That is not difficult, as this is what Rabbi Elazar is saying: The fact that a woman is forbidden to her husband due to adultery only over matters of jealous warning and seclusion is derived from the incident that transpired involving David and Bathsheba, as there was no jealous warning and seclusion, and therefore she was not forbidden to her husband. In any case, it is difficult, as the statements of Rabbi Elazar are contradictory. It may be inferred: By means of jealous warning and seclusion, yes, a man renders his wife forbidden to him; by means of the claim that he encountered an unobstructed orifice, no, he does not render her forbidden.
ΧΦΌΧΦ°ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧΧΦ°: Χ§Φ΄ΧΧ ΦΌΧΦΌΧ ΧΦΌΧ‘Φ°ΧͺΦ΄ΧΧ¨ΦΈΧ β ΧΦ΄ΧΧ, Χ’Φ΅ΧΦ΄ΧΧ β ΧΦΈΧ?!
The Gemara rejects that inference: And according to your reasoning, that the statement of Rabbi Elazar restricts to jealous warning and seclusion the manner in which a husband can render his wife forbidden, infer: By means of jealous warning and seclusion, yes, a man renders his wife forbidden to him; by means of the testimony of two witnesses that she engaged in adulterous relations, no, he does not render her forbidden. That cannot be so, as clearly two witnesses establish her as one who committed adultery and render her forbidden to her husband.
ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧΦ΄Χ Χ§ΦΈΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΈΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧ Χ ΦΆΧΦ±Χ‘ΦΆΧ¨ΦΆΧͺ Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ’Φ΅Χ ΧΦΆΧΦΈΧ, ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°Χ Φ΅Χ Χ’Φ΅ΧΦ΄ΧΧ. ΧΦ°Χ§Φ΄ΧΧ ΦΌΧΦΌΧ ΧΦΌΧ‘Φ°ΧͺΦ΄ΧΧ¨ΦΈΧ β ΧΦ²Χ€Φ΄ΧΧΦΌΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ’Φ΅Χ ΧΦΆΧΦΈΧ Χ ΦΈΧΦ΅Χ. ΧΦΌΧ€ΦΆΧͺΦ·Χ Χ€ΦΌΦΈΧͺΧΦΌΧΦ· β ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°Χ Φ΅Χ Χ’Φ΅ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ.
The Gemara explains: Rather, this is what Rabbi Elazar is saying: A woman is not rendered forbidden to her husband through the testimony of one witness. Rather, she is rendered forbidden only by means of the testimony of two witnesses who testify that she engaged in adulterous relations. And if there was jealous warning and seclusion, she is rendered forbidden even by means of the testimony of one witness as well, if he comes after the husband warned his wife and testifies that she engaged in adulterous relations. And the legal status of the claim: I encountered an unobstructed orifice, is like that of two witnesses, and it renders her forbidden even without jealous warning and seclusion.
ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧͺΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΦΆΧ Χ©ΧΦΆΧΦΈΧΦΈΧ, ΧΦ΄Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ ΧΦΈΧ ΧΦΉΧ ΧΦ²Χ‘ΦΈΧ¨ΧΦΌΧΦΈ? ΧΦΈΧͺΦΈΧ ΧΧΦΉΧ ΦΆΧ‘ ΧΦ²ΧΦΈΧ. ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ’Φ΅ΧΧͺ ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ: ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ·Χ¨ Χ Φ·ΧΦ°ΧΦΈΧ Φ΄Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧ ΦΈΧͺΦΈΧ:
And if you would say with regard to the incident that transpired involving David and Bathsheba: For what reason did the Sages not deem her forbidden, when clearly David committed adultery with a married woman? The Gemara answers: There it was rape, and she did not engage in intercourse willingly. And if you wish, say instead that the Sages did not deem her forbidden, as that which Rabbi Shmuel bar NaαΈ₯mani said that Rabbi Yonatan said:
ΧΦΌΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ¦Φ΅Χ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΆΧΦΆΧͺ ΧΦΌΦ΅ΧΧͺ ΧΦΌΦΈΧΦ΄Χ, ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ΄ΧΧͺΧΦΌΧͺ ΧΦΌΧΦΉΧͺΦ΅Χ ΧΦ°ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΧΦΉ. ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ: Χ΄ΧΦ°ΧΦΆΧͺ ΧΦ·ΧΦΆΧΧΦΈ ΧͺΦΌΦ΄Χ€Φ°Χ§ΦΉΧ ΧΦ°Χ©ΧΦΈΧΧΦΉΧ ΧΦ°ΧΦΆΧͺ Χ’Φ²Χ¨Φ»ΧΦΌΦΈΧͺΦΈΧ ΧͺΦΌΦ΄Χ§ΦΌΦΈΧΧ΄, ΧΦ·ΧΧ Χ΄ΧΦ°ΧΦΆΧͺ Χ’Φ²Χ¨Φ»ΧΦΌΦΈΧͺΦΈΧ ΧͺΦΌΦ΄Χ§ΦΌΦΈΧΧ΄? ΧͺΦΌΦΈΧ Φ΅Χ Χ¨Φ·Χ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ£: ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ·ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ¨ΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧΦΌ.
Anyone who goes to a war waged by the royal house of David writes a conditional bill of divorce to his wife. This was done to prevent a situation in which the wife of the soldier would be unable to remarry because her husband did not return from battle and there were no witnesses with regard to his fate. The conditional bill of divorce accorded the wife the status of a divorcΓ©e and freed her to remarry, as it is written: βAnd to your brothers bring greetings and take their pledge [arubatam]β (IΒ Samuel 17:18). What is the meaning of: And take arubatam? Rav Yosef taught: It is referring to matters that are shared [hameβoravin] between the husband and his wife, i.e., marriage. Since apparently it was customary for men at war to send their wives a conditional divorce, and since Uriah later died, Bathsheba assumed divorced status retroactively from the time that he set out to war. Therefore, she was not forbidden to David.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ, ΧΦ·Χ£ ΧΦ²Χ Φ·Χ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧͺΦΌΦ°Χ Φ΅ΧΧ ΦΈΧ: ΧΦΌΦ°ΧͺΧΦΌΧΦΈΧ Χ Φ΄Χ©ΦΌΧΦ΅ΧΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ ΧΦΈΧ¨Φ°ΧΦ΄ΧΧ’Φ΄Χ. ΧΦ°ΧΧΦΉΧ Χ¨Φ°ΧΦ΄ΧΧ’Φ΄Χ β ΧΦ΄ΧΧ, ΧΦ°ΧΧΦΉΧ ΧΦ²ΧΦ΄ΧΧ©ΧΦ΄Χ β ΧΦΈΧ. ΧΦ·ΧΧ ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ β ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ ΧΦ΄ΧΧ§ΦΌΦΈΧ¨ΧΦΉΧ¨Φ΅Χ ΧΦ·Χ’Φ°ΧͺΦΌΦΈΧ.
Β§ Apropos the credibility of the claim: I encountered an unobstructed orifice, Abaye said: We, too, learn in the mishna proof for the opinion of Rabbi Elazar: A virgin is married on Wednesday. Abaye infers: On Wednesday, yes, a virgin is married; on Thursday, no, she is not married. What is the reason for this ruling? It is due to the fact that if the marriage were to be held on Thursday, several days would elapse before the court would next convene, and in the interim his resolve will cool and his anger subside. The concern is that consequently he will fail to claim before the court that his bride was not a virgin.
ΧΦΌΧΦ°ΧΦ·ΧΧ? ΧΦ΄Χ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧͺΦΌΦ·Χ ΧΦΈΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧͺΧΦΌΧΦΌΦΈΧ, Χ Φ΄ΧΧͺΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦ·ΧΦΌ! ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ‘Φ°Χ¨ΦΈΧΦΌ Χ’ΦΈΧΦΈΧΧ, ΧΦΌΧΦ°Χ§ΦΈΧ ΧΦΈΧ’Φ΅ΧΧ ΧΦ·Χ’Φ²Χ ΦΈΧ.
The Gemara asks: And for what matter is that a source of concern? If the concern is with regard to giving her payment for her marriage contract, i.e., if he fails to go to court, her legal status at the time of marriage will remain that of a virgin, and when the time comes she will receive payment for her marriage contract to which she is not entitled; then let him give it to her if he wishes. Why is that a concern? Rather, it is with regard to rendering her forbidden to him, and that would result in a case where he makes a claim.
ΧΦ·ΧΧ ΧΦΈΧΧ, ΧΦΌΦ°Χ§ΦΈΧΦΈΧ’Φ΅ΧΧ ΧΦ·Χ’Φ²Χ Φ·Χͺ Χ΄Χ€ΦΌΦΆΧͺΦ·Χ Χ€ΦΌΦΈΧͺΧΦΌΧΦ·Χ΄! ΧΦΈΧ, ΧΦΌΦ°Χ§ΦΈΧΦΈΧ’Φ΅ΧΧ ΧΦ·Χ’Φ²Χ Φ·Χͺ ΧΦΌΦΈΧΦ΄ΧΧ.
What, is it not referring to a case where he makes the claim: I encountered an unobstructed orifice, after engaging in intercourse with his bride, and his claim is accorded credibility to render her forbidden to him in accordance with the opinion of Rabbi Elazar? The Gemara rejects that proof: No, it can be explained that it is a case where he makes the claim that there was no blood, which would have resulted from rupture of the hymen had she been a virgin. That is a claim based on objective, verifiable evidence and not merely dependent on his subjective sensation.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ΅Χ: ΧΦΈΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨ Χ΄Χ€ΦΌΦΆΧͺΦ·Χ Χ€ΦΌΦΈΧͺΧΦΌΧΦ· ΧΦΈΧ¦ΦΈΧΧͺΦ΄ΧΧ΄, Χ ΦΆΧΦ±ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ€Φ°Χ‘Φ΄ΧΧΦΈΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧͺΧΦΌΧΦΌΦΈΧͺΦΈΧΦΌ. ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ£: ΧΦ·ΧΧ Χ§ΦΈΧ ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’ ΧΦ·Χ? ΧͺΦΌΦ°Χ Φ΅ΧΧ ΦΈΧ: ΧΦΈΧΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΦ΅Χ¦ΦΆΧ ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ΄ΧΧΧΦΌΧΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΦΌΦ°Χ’Φ΅ΧΦ΄ΧΧ β ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧΦΈΧΧΦΉΧ ΧΦ΄ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ ΧΦ·Χ’Φ²Χ Φ·Χͺ ΧΦΌΦ°ΧͺΧΦΌΧΦ΄ΧΧ, ΧΦ΄Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΄ΧͺΦ°ΧΦ·ΧΧΦ΅Χ Χ’Φ΄ΧΦΌΦΈΧΦΌ. ΧΦΌΦ΄ΧΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΧΦΌΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧ¦Φ΅Χ ΧΦΈΧ’Φ΅ΧΧ, ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦΈΧ¦Φ΅Χ ΧΦΈΧ’Φ΅ΧΧ.
Β§ Rav Yehuda said that Shmuel said that a groom who says: I encountered an unobstructed orifice, is deemed credible with regard to causing her to lose her marriage contract. Rav Yosef said: What is he teaching us? We already learned explicitly in a mishna (12a): A man who eats at the house of his father-in-law in Judea after betrothal, without witnesses to attest to the fact that he was not alone with her, cannot make a claim about his brideβs virginity after marriage, because in accordance with the custom in Judea, the assumption is that he secluded himself with her and it was he who engaged in intercourse with her. The Gemara infers: It is in Judea that he cannot claim that she is not a virgin, but in the Galilee, he can claim that this is the case.
ΧΦΌΧΦ°ΧΦ·ΧΧ, ΧΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ‘Φ°Χ¨ΦΈΧΦΌ Χ’ΦΈΧΦΈΧΧ, ΧΦΌΦ΄ΧΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ ΧΦΈΧ? ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧΧ, ΧΦ°ΧΦ·Χ€Φ°Χ‘Φ΄ΧΧΦΈΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧͺΧΦΌΧΦΌΦΈΧͺΦΈΧΦΌ, ΧΦΌΧΦ°Χ§ΦΈΧ ΧΦΈΧ’Φ΅ΧΧ ΧΦ·Χ’Φ²Χ ΦΈΧ. ΧΦ·ΧΧ ΧΦΈΧΧ, ΧΦΌΦ°Χ§ΦΈΧ ΧΦΈΧ’Φ΅ΧΧ ΧΦ·Χ’Φ²Χ Φ·Χͺ Χ΄Χ€ΦΌΦΆΧͺΦ·Χ Χ€ΦΌΦΈΧͺΧΦΌΧΦ·Χ΄! ΧΦΈΧ, ΧΦΌΦ°Χ§ΦΈΧ ΧΦΈΧ’Φ΅ΧΧ ΧΦ·Χ’Φ²Χ Φ·Χͺ ΧΦΌΦΈΧΦ΄ΧΧ.
The Gemara asks: And for what matter is this claim directed? If it is to render her forbidden to him, then in Judea why is the claim not credible? If he is certain that he did not engage in intercourse with her, and finds that she is not a virgin, apparently she committed adultery and that claim should render her forbidden. Rather, is it not that he is seeking to cause her to lose her marriage contract in a case where he makes a claim? And what, is it not referring to a case where he makes the claim: I encountered an unobstructed orifice, and apparently he is accorded credibility? The Gemara rejects that proof: No, it can be explained that it is a case where he makes the claim that there was no blood.