Search

Kiddushin 28

Want to dedicate learning? Get started here:

English
עברית
podcast placeholder

0:00
0:00




podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

This week’s learning is sponsored by Elana Storch “Thank you to Rabbanit Michelle for guiding and navigating us through these complicated dapim and for creating this extraordinary and loving community of Hadran . Thank you all for the warm welcome in “real time” and in person here in Israel.” 

Today’s learning is sponsored by the Hadran Zoom group in honor of their dear friend and co-learner, Julie Mendelsohn, on her daughter Hannah’s marriage to Daniel. “We wish Hannah and Daniel much happiness, in the spirit of what we learned together in Masekhet Sota: איש ואשה זכו -שכינה ביניהם.”

The source for gilgul shvua is from the sotah. How do we know that it applies in monetary law as well? How do we know that we can obligate one in this type of oath, even if the claim against the person is not a definitive claim? Rav gives a case showing the extent to which we can use gilgul shvua and Rava explains to which case is Rav referring and why he specifically chose this case. Movable items can be acquired through chalipin which can mean bartering or a symbolic act where one of the parties lifts an object. Can this be done with money, produce, or only vessels? The Mishna discusses chalipin but there are three different suggestions brought as to how to read/understand the Mishna. Items acquired by the Temple treasury have different laws than regular items. Regular items can only be acquired through pulling while items for the Temple are acquired with money. Designating something with words for the treasury is as if it was pulled and it immediately considered the property of the Temple.

Today’s daily daf tools:

Kiddushin 28

שֶׁלֹּא נִיתְּנָה לְהִתָּבַע בְּעֵד אֶחָד – מְגַלְגְּלִין, מָמוֹן, שֶׁנִּיתָּן לְהִתָּבַע בְּעֵד אֶחָד – אֵינוֹ דִּין שֶׁמְגַלְגְּלִין?

where an oath cannot be imposed by one witness, as two witnesses must testify that the wife secluded herself with the man concerning whom she was warned in order for her to be obligated to take the oath of a sota, and yet one can extend her oath, is it not logical that with regard to a claim involving money, where an oath can be imposed by the testimony of one witness, that one can extend the oath?

אַשְׁכְּחַן בְּוַדַּאי, סָפֵק מְנָלַן?

The Gemara asks: We found a source for the extension of an oath in the case of a definite claim, i.e., when the plaintiff is certain of his claim. From where do we derive that this halakha of the extension of an oath applies also to uncertain claims, when the plaintiff is not sure the defendant owes him money but merely suspects this to be the case?

תַּנְיָא, רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחַאי אוֹמֵר: נֶאֶמְרָה שְׁבוּעָה בַּחוּץ, וְנֶאֶמְרָה שְׁבוּעָה בִּפְנִים. מָה שְׁבוּעָה הָאֲמוּרָה בִּפְנִים – עָשָׂה בָּהּ סָפֵק כְּוַדַּאי, אַף שְׁבוּעָה הָאֲמוּרָה בַּחוּץ – עָשָׂה בָּהּ סָפֵק כְּוַדַּאי.

The Gemara answers: It is taught in a baraita that Rabbi Shimon ben Yoḥai says: The Torah states an external oath, i.e., an oath administered outside of the Temple, and it states an internal oath, an oath administered inside the Temple courtyard, i.e., the oath of a sota. Just as with regard to an oath stated in the Torah that is taken inside the Temple, the Torah rendered uncertainty like certainty, as in the case of a sota the husband’s claim is based on suspicion and yet he can extend that oath; so too, with regard to an oath stated in the Torah that is taken outside the Temple, the Torah rendered uncertainty to be like certainty, i.e., all oaths can be extended to include even uncertain claims.

עַד הֵיכָן גִּלְגּוּל שְׁבוּעָה? אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב: דְּאָמַר לֵיהּ: ״הִישָּׁבַע לִי שֶׁאֵין עַבְדִּי אַתָּה״.

§ The Gemara asks: Until where does the extension of an oath reach? It has been established that a plaintiff can attach other claims to the oath that the defendant is required to take, even if they do not relate to the current claim submitted in court. To what extent can the plaintiff impose additional oaths? Rav Yehuda said that Rav said: The halakha is that a plaintiff can even say to a defendant: Take an oath to me that you are not my Canaanite slave. If the defendant is required to take an oath, e.g., concerning denial of a debt, he can be forced to take an oath about this matter as well.

הָהוּא שַׁמּוֹתֵי מְשַׁמְּתִינַן לֵיהּ! דְּתַנְיָא: הַקּוֹרֵא לַחֲבֵירוֹ ״עֶבֶד״ – יְהֵא בְּנִידּוּי. ״מַמְזֵר״ – סוֹפֵג אֶת הָאַרְבָּעִים. ״רָשָׁע״ – יוֹרֵד עִמּוֹ לְחַיָּיו!

The Gemara asks: But the court ostracizes one who says this to another, as it is taught in a baraita: One who calls another a slave shall be ostracized. One who calls another a mamzer incurs the punishment of forty lashes. If one calls another a wicked person then the insulted person may harass him in all aspects of his life. In light of this halakha, it is clear that the court will not force the accused to respond to this insult by taking an oath.

אֶלָּא אָמַר רָבָא: הִישָּׁבַע לִי שֶׁלֹּא נִמְכַּרְתָּ לִי בְּעֶבֶד עִבְרִי. הַאי טַעַנְתָּא מְעַלַּיְיתָא הִיא, מָמוֹנָא אִית לֵיהּ גַּבֵּיהּ! רָבָא לְטַעְמֵיהּ, דְּאָמַר רָבָא: עֶבֶד עִבְרִי גּוּפוֹ קָנוּי.

Rather, Rava said that the plaintiff can extend an oath by stating: Take an oath to me that you were not sold to me as a Hebrew slave. In this case the plaintiff is not questioning the man’s lineage, as he is simply claiming that he was sold to him as a slave and must work for him. The Gemara asks: But there is nothing novel about this halakha, as this is a proper claim that there is money owed to him by the accused. The sale and service of a Hebrew slave can be assessed in monetary terms, and is analogous to all claims of debt, which can be imposed by extension of an oath. The Gemara answers: Rava conforms to his line of reasoning, as Rava says: The Hebrew slave himself is acquired by his master. Consequently, this claim involves not just money but ownership over his person as well.

אִי הָכִי, הַיְינוּ קַרְקַע! מַהוּ דְּתֵימָא: קַרְקַע הוּא דְּעָבְדִי אִינָשֵׁי דִּמְזַבְּנִי בְּצִינְעָא, אִם אִיתָא דְּזַבֵּין – לֵית לֵיהּ קָלָא.

The Gemara asks: If so, this is similar to a claim concerning ownership of land, and the mishna already taught that an oath can be extended to include a claim concerning land. The Gemara answers: This ruling is necessary lest you say: It is land that people are likely to sell privately, and if it is so that the plaintiff had sold it to him, the sale would not have generated publicity, and the public would not know about it. Therefore, the plaintiff’s claim that the defendant sold land to him is reasonable.

הַאי, אִם אִיתָא דְּזַבֵּין – קָלָא אִית לֵיהּ, קָא מַשְׁמַע לַן.

By contrast, in this case, where the plaintiff claims that he purchased the defendant as a Hebrew slave, if it is so that he purchased him as a slave, the sale would have generated publicity. Since this supposed sale is not common knowledge, one might have thought that the defendant cannot be forced to take an oath to deny this claim. Therefore, Rava teaches us that despite the absence of public knowledge, one can extend an oath to this claim as well.

מַתְנִי׳ כׇּל הַנַּעֲשֶׂה דָּמִים בְּאַחֵר, כֵּיוָן שֶׁזָּכָה זֶה – נִתְחַיֵּיב זֶה בַּחֲלִיפָיו. כֵּיצַד? הֶחְלִיף שׁוֹר בְּפָרָה אוֹ חֲמוֹר בְּשׁוֹר, כֵּיוָן שֶׁזָּכָה זֶה – נִתְחַיֵּיב זֶה בַּחֲלִיפָיו.

MISHNA: The mishna discusses a transaction involving the barter of two items. With regard to all items used as monetary value for another item, i.e., instead of a buyer paying money to the seller, they exchange items of value with each other, once one party in the transaction acquires the item he is receiving, this party is obligated with regard to the item being exchanged for it. Therefore, if it is destroyed or lost, he incurs the loss. How so? If one exchanges an ox for a cow, or a donkey for an ox, once this party acquires the animal that he is receiving, this party is obligated with regard to the item being exchanged for it.

גְּמָ׳ חֲלִיפִין מַאי נִיהוּ? – מַטְבֵּעַ, שְׁמַע מִינַּהּ: מַטְבֵּעַ נַעֲשֶׂה חֲלִיפִין? אָמַר רַב יְהוּדָה: הָכִי קָאָמַר: כׇּל הַנִּישּׁוֹם דָּמִים בְּאַחֵר,

GEMARA: The Gemara asks: What is the item given in exchange mentioned in the mishna? If it is referring to a coin, for which property is usually exchanged, can one learn from the mishna that a coin can effect exchange, i.e., it is possible to perform the act of acquisition of exchange, either a standard exchange or a symbolic exchange, using coins? This is problematic, as the halakha is that coins cannot be used for this act of acquisition. Rav Yehuda said: The phrase: All items used as monetary value for another item, is not referring to a coin. Rather, this is what the mishna is saying: With regard to all items that can be appraised when used as monetary value for another item, i.e., that their value can be appraised relative to the value of another item, excluding a coin, whose value is apparent,

כֵּיוָן שֶׁזָּכָה זֶה נִתְחַיֵּיב בַּחֲלִיפִין. דַּיְקָא נָמֵי, דְּקָתָנֵי: כֵּיצַד? הֶחְלִיף שׁוֹר בְּפָרָה אוֹ חֲמוֹר בְּשׁוֹר. שְׁמַע מִינַּהּ.

once one party in the transaction acquires the item he is receiving, this party is obligated with regard to the item being exchanged for it. The novelty of the mishna is that all items, not only vessels, can be used to perform the act of acquisition of exchange. Therefore, one should not infer that the same is the halakha with regard to coins. The Gemara comments: The language of the mishna is also precise, as it teaches afterward: How so? If one exchanges an ox for a cow, or a donkey for an ox, once this party acquires the animal that he is receiving, this party is obligated with regard to the item being exchanged for it. This clause apparently explains the previous clause, and employs the example of animals, not coins. The Gemara summarizes: Learn from this clause that the mishna is referring to acquisition through the exchange of items, not money.

וּלְמַאי דִּסְלֵיק אַדַּעְתִּין מֵעִיקָּרָא דְּמַטְבֵּעַ נַעֲשֶׂה חֲלִיפִין, מַאי כֵּיצַד? הָכִי קָאָמַר: פֵּירוֹת נָמֵי עָבְדִי חֲלִיפִין. כֵּיצַד? הֶחְלִיף בְּשַׂר שׁוֹר בְּפָרָה אוֹ בְּשַׂר חֲמוֹר בְּשׁוֹר, כֵּיוָן שֶׁזָּכָה זֶה נִתְחַיֵּיב בַּחֲלִיפִין.

The Gemara asks: And with regard to what entered our minds initially, that a coin effects symbolic exchange, what is the meaning of the clause: How so, if one exchanged an ox for a cow, once this party acquires the animal that he is receiving, this party is obligated with regard to the item being exchanged for it. This example does not involve a coin. The Gemara explains that it was assumed that this is what the mishna is saying: Not only can a coin be used in the act of acquisition of exchange, but produce can also effect exchange. How so? If one exchanged meat of an ox for a cow, or the meat of a donkey for an ox, once this party acquires the item that he is receiving, this party is obligated with regard to the item being exchanged for it.

הָנִיחָא לְרַב שֵׁשֶׁת, דְּאָמַר: פֵּירוֹת עָבְדִי חֲלִיפִין. אֶלָּא לְרַב נַחְמָן דְּאָמַר: פֵּירוֹת לָא עָבְדִי חֲלִיפִין, מַאי אִיכָּא לְמֵימַר?

The Gemara asks: This works out well according to the opinion of Rav Sheshet, who says: Produce effects exchange, i.e., the mode of acquisition of exchange applies not only to vessels but also to produce and animals. But according to the opinion of Rav Naḥman, who says: Produce does not effect exchange, what can be said?

הָכִי קָאָמַר: יֵשׁ דָּמִים שֶׁהֵן כַּחֲלִיפִין, כֵּיצַד? הֶחְלִיף דְּמֵי שׁוֹר בְּפָרָה אוֹ דְּמֵי חֲמוֹר בְּשׁוֹר.

The Gemara answers: According to this opinion, the mishna is dealing with money alone, and this is what the mishna is saying: There is a transaction involving money that is like an exchange. How so? If one exchanged the monetary value of an ox for a cow, or the monetary value of a donkey for an ox, the transaction is effective. In this case, one sold his ox to another for an agreed sum of money, and after the buyer acquired the ox by pulling it, he then offered to give the seller his cow in exchange for the money that he owes him. In this case the cow is acquired without the seller having to pull it. Although this acquisition initially was to be an exchange, it is ultimately a purchase for money, as the second animal is acquired as a result of the forgiving of the monetary debt.

מַאי טַעְמָא? סָבַר לַהּ כְּרַבִּי יוֹחָנָן, דְּאָמַר: דְּבַר תּוֹרָה, מָעוֹת קוֹנוֹת. וּמָה טַעַם אָמְרוּ מְשִׁיכָה קוֹנָה? גְּזֵירָה שֶׁמָּא יֹאמַר לוֹ: ״נִשְׂרְפוּ חִיטֶּיךָ בָּעֲלִיָּיה״.

What is the reason for this ruling in light of the halakha that one cannot acquire movable property by means of money alone? The Gemara explains that Rav Naḥman holds in accordance with the opinion of Rabbi Yoḥanan, who said: By Torah law money effects acquisition, i.e., when one pays money he acquires the item, even if he has not yet performed another act of acquisition. And what is the reason that the Sages said that pulling acquires an item and money does not? This is a rabbinic decree lest the seller say to the buyer after receiving the money: Your wheat was burned in the loft. If a fire breaks out or some other mishap occurs after a seller receives the money, he will not bother to save the goods in his house because they no longer belong to him, and the buyer may incur a loss.

מִילְּתָא דִשְׁכִיחָ[א] גְּזַרוּ בַּהּ רַבָּנַן, מִילְּתָא דְּלָא שְׁכִיחָ[א] לָא גְּזַרוּ בַּהּ רַבָּנַן.

The Sages therefore decreed that acquisition takes effect only when a buyer pulls the item. The reason that the mishna allows a transaction that indicates that one can effect acquisition using only money is because that case of the mishna as explained by Rav Naḥman is an uncommon occurrence. It is rare for one who has sold his animal in exchange for money to change his mind and request an animal from the purchaser instead. With regard to a common occurrence, the Sages issued a decree, whereas in the case of an uncommon occurrence, the Sages did not issue a decree. Consequently, the Sages did not apply their decree to this situation.

וּלְרֵישׁ לָקִישׁ דְּאָמַר: מְשִׁיכָה מְפוֹרֶשֶׁת מִן הַתּוֹרָה, הָנִיחָא אִי סָבַר לַהּ כְּרַב שֵׁשֶׁת דְּאָמַר פֵּירוֹת עָבְדִי חֲלִיפִין, מְתָרֵץ כְּרַב שֵׁשֶׁת.

The Gemara asks: And how is the mishna explained according to the opinion of Reish Lakish, who disagrees with Rabbi Yoḥanan and says that pulling is explicitly stated in the Torah? Reish Lakish maintains that the acquisition of movable property cannot be performed with money by Torah law, and therefore there can be no distinction between common and uncommon cases. This works out well if Reish Lakish holds in accordance with the opinion of Rav Sheshet, who says that produce effects exchange. If so, he can explain the mishna in accordance with the opinion of Rav Sheshet.

אֶלָּא אִי סָבַר לַהּ כְּרַב נַחְמָן דְּאָמַר פֵּירוֹת לָא עָבְדִי חֲלִיפִין, וּמַטְבֵּעַ לָא קָנֵי, בְּמַאי מוֹקֵי לַהּ? עַל כֻּרְחָךְ, כְּרַב שֵׁשֶׁת סְבִירָא לֵיהּ.

But if he holds in accordance with the opinion of Rav Naḥman, who says that produce does not effect exchange and a coin does not effect acquisition by Torah law or by rabbinic law, in what manner does he establish the mishna? The Gemara answers: Perforce Reish Lakish holds in accordance with the opinion of Rav Sheshet.

מַתְנִי׳ רְשׁוּת הַגָּבוֹהַּ בְּכֶסֶף, וּרְשׁוּת הַהֶדְיוֹט בַּחֲזָקָה. אֲמִירָתוֹ לְגָבוֹהַּ – כִּמְסִירָתוֹ לְהֶדְיוֹט.

MISHNA: The authority of the Temple treasury effects acquisition by means of money to the seller. And the authority, i.e., the mode of acquisition, of a commoner [hedyot] is by possession. Furthermore, one’s declaration to the Most High, i.e., when one consecrates an item through speech, is equivalent to transferring an item to a common person, and the item is acquired by the Temple treasury through his mere speech.

גְּמָ׳ תָּנוּ רַבָּנַן: כֵּיצַד רְשׁוּת הַגָּבוֹהַּ בְּכֶסֶף? גִּיזְבָּר שֶׁנָּתַן מָעוֹת בִּבְהֵמָה, אֲפִילּוּ בְּהֵמָה בְּסוֹף הָעוֹלָם – קָנָה. וּבַהֶדְיוֹט – לֹא קָנָה עַד שֶׁיִּמְשׁוֹךְ.

GEMARA: The Sages taught in a baraita (Tosefta 1:6): How does the authority of the Temple treasury effect acquisition by means of money? With regard to the Temple treasurer who gives coins for an animal, even if the animal is at the other end of the world, he acquires it immediately. And with regard to a commoner, he does not acquire the animal until he pulls it.

כֵּיצַד אֲמִירָתוֹ לַגָּבוֹהַּ כִּמְסִירָתוֹ לַהֶדְיוֹט? הָאוֹמֵר ״שׁוֹר זֶה עוֹלָה״, ״בַּיִת זֶה הֶקְדֵּשׁ״, אֲפִילּוּ בְּסוֹף הָעוֹלָם – קָנָה. בַּהֶדְיוֹט – לֹא קָנָה

How is one’s declaration to the Most High equivalent to transferring an item to a common person? With regard to one who says: This ox is a burnt-offering, or: This house is consecrated property, the Temple treasury acquires these even if they are at the other end of the world. There is no need for a further act of acquisition, as that statement alone is sufficient. Whereas with regard to a commoner, he does not acquire property in this manner

Today’s daily daf tools:

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

I started learning Talmud with R’ Haramati in Yeshivah of Flatbush. But after a respite of 60 years, Rabbanit Michelle lit my fire – after attending the last three world siyumim in Miami Beach, Meadowlands and Boca Raton, and now that I’m retired, I decided – “I can do this!” It has been an incredible journey so far, and I look forward to learning Daf everyday – Mazal Tov to everyone!

Roslyn Jaffe
Roslyn Jaffe

Florida, United States

What a great experience to learn with Rabbanit Michelle Farber. I began with this cycle in January 2020 and have been comforted by the consistency and energy of this process throughout the isolation period of Covid. Week by week, I feel like I am exploring a treasure chest with sparkling gems and puzzling antiquities. The hunt is exhilarating.

Marian Frankston
Marian Frankston

Pennsylvania, United States

I LOVE learning the Daf. I started with Shabbat. I join the morning Zoom with Reb Michelle and it totally grounds my day. When Corona hit us in Israel, I decided that I would use the Daf to keep myself sane, especially during the days when we could not venture out more than 300 m from our home. Now my husband and I have so much new material to talk about! It really is the best part of my day!

Batsheva Pava
Batsheva Pava

Hashmonaim, Israel

I started learning Daf Yomi to fill what I saw as a large gap in my Jewish education. I also hope to inspire my three daughters to ensure that they do not allow the same Talmud-sized gap to form in their own educations. I am so proud to be a part of the Hadran community, and I have loved learning so many of the stories and halachot that we have seen so far. I look forward to continuing!
Dora Chana Haar
Dora Chana Haar

Oceanside NY, United States

After enthusing to my friend Ruth Kahan about how much I had enjoyed remote Jewish learning during the earlier part of the pandemic, she challenged me to join her in learning the daf yomi cycle. I had always wanted to do daf yomi but now had no excuse. The beginning was particularly hard as I had never studied Talmud but has become easier, as I have gained some familiarity with it.

Susan-Vishner-Hadran-photo-scaled
Susan Vishner

Brookline, United States

Shortly after the death of my father, David Malik z”l, I made the commitment to Daf Yomi. While riding to Ben Gurion airport in January, Siyum HaShas was playing on the radio; that was the nudge I needed to get started. The “everyday-ness” of the Daf has been a meaningful spiritual practice, especial after COVID began & I was temporarily unable to say Kaddish at daily in-person minyanim.

Lisa S. Malik
Lisa S. Malik

Wynnewood, United States

I saw an elderly man at the shul kiddush in early March 2020, celebrating the siyyum of masechet brachot which he had been learning with a young yeshiva student. I thought, if he can do it, I can do it! I began to learn masechet Shabbat the next day, Making up masechet brachot myself, which I had missed. I haven’t missed a day since, thanks to the ease of listening to Hadran’s podcast!
Judith Shapiro
Judith Shapiro

Minnesota, United States

When I began the previous cycle, I promised myself that if I stuck with it, I would reward myself with a trip to Israel. Little did I know that the trip would involve attending the first ever women’s siyum and being inspired by so many learners. I am now over 2 years into my second cycle and being part of this large, diverse, fascinating learning family has enhanced my learning exponentially.

Shira Krebs
Shira Krebs

Minnesota, United States

Last cycle, I listened to parts of various מסכתות. When the הדרן סיום was advertised, I listened to Michelle on נידה. I knew that בע”ה with the next cycle I was in (ב”נ). As I entered the סיום (early), I saw the signs and was overcome with emotion. I was randomly seated in the front row, and I cried many times that night. My choice to learn דף יומי was affirmed. It is one of the best I have made!

Miriam Tannenbaum
Miriam Tannenbaum

אפרת, Israel

With Rabbanit Dr. Naomi Cohen in the Women’s Talmud class, over 30 years ago. It was a “known” class and it was accepted, because of who taught. Since then I have also studied with Avigail Gross-Gelman and Dr. Gabriel Hazut for about a year). Years ago, in a shiur in my shul, I did know about Persians doing 3 things with their clothes on. They opened the shiur to woman after that!

Sharon Mink
Sharon Mink

Haifa, Israel

I had no formal learning in Talmud until I began my studies in the Joint Program where in 1976 I was one of the few, if not the only, woman talmud major. It was superior training for law school and enabled me to approach my legal studies with a foundation . In 2018, I began daf yomi listening to Rabbanit MIchelle’s pod cast and my daily talmud studies are one of the highlights of my life.

Krivosha_Terri_Bio
Terri Krivosha

Minneapolis, United States

When I began learning Daf Yomi at the beginning of the current cycle, I was preparing for an upcoming surgery and thought that learning the Daf would be something positive I could do each day during my recovery, even if I accomplished nothing else. I had no idea what a lifeline learning the Daf would turn out to be in so many ways.

Laura Shechter
Laura Shechter

Lexington, MA, United States

I started last year after completing the Pesach Sugiyot class. Masechet Yoma might seem like a difficult set of topics, but for me made Yom Kippur and the Beit HaMikdash come alive. Liturgy I’d always had trouble connecting with took on new meaning as I gained a sense of real people moving through specific spaces in particular ways. It was the perfect introduction; I am so grateful for Hadran!

Debbie Engelen-Eigles
Debbie Engelen-Eigles

Minnesota, United States

A few years back, after reading Ilana Kurshan’s book, “If All The Seas Were Ink,” I began pondering the crazy, outlandish idea of beginning the Daf Yomi cycle. Beginning in December, 2019, a month before the previous cycle ended, I “auditioned” 30 different podcasts in 30 days, and ultimately chose to take the plunge with Hadran and Rabbanit Michelle. Such joy!

Cindy Dolgin
Cindy Dolgin

HUNTINGTON, United States

In January 2020 on a Shabbaton to Baltimore I heard about the new cycle of Daf Yomi after the siyum celebration in NYC stadium. I started to read “ a daily dose of Talmud “ and really enjoyed it . It led me to google “ do Orthodox women study Talmud? “ and found HADRAN! Since then I listen to the podcast every morning, participate in classes and siyum. I love to learn, this is amazing! Thank you

Sandrine Simons
Sandrine Simons

Atlanta, United States

In early 2020, I began the process of a stem cell transplant. The required extreme isolation forced me to leave work and normal life but gave me time to delve into Jewish text study. I did not feel isolated. I began Daf Yomi at the start of this cycle, with family members joining me online from my hospital room. I’ve used my newly granted time to to engage, grow and connect through this learning.

Reena Slovin
Reena Slovin

Worcester, United States

The start of my journey is not so exceptional. I was between jobs and wanted to be sure to get out every day (this was before corona). Well, I was hooked after about a month and from then on only looked for work-from-home jobs so I could continue learning the Daf. Daf has been a constant in my life, though hurricanes, death, illness/injury, weddings. My new friends are Rav, Shmuel, Ruth, Joanna.
Judi Felber
Judi Felber

Raanana, Israel

I decided to learn one masechet, Brachot, but quickly fell in love and never stopped! It has been great, everyone is always asking how it’s going and chering me on, and my students are always making sure I did the day’s daf.

Yafit Fishbach
Yafit Fishbach

Memphis, Tennessee, United States

A Gemara shiur previous to the Hadran Siyum, was the impetus to attend it.It was highly inspirational and I was smitten. The message for me was התלמוד בידינו. I had decided along with my Chahsmonaim group to to do the daf and take it one daf at time- without any expectations at all. There has been a wealth of information, insights and halachik ideas. It is truly exercise of the mind, heart & Soul

Phyllis Hecht.jpeg
Phyllis Hecht

Hashmonaim, Israel

When we heard that R. Michelle was starting daf yomi, my 11-year-old suggested that I go. Little did she know that she would lose me every morning from then on. I remember standing at the Farbers’ door, almost too shy to enter. After that first class, I said that I would come the next day but couldn’t commit to more. A decade later, I still look forward to learning from R. Michelle every morning.

Ruth Leah Kahan
Ruth Leah Kahan

Ra’anana, Israel

Kiddushin 28

שֶׁלֹּא נִיתְּנָה לְהִתָּבַע בְּעֵד אֶחָד – מְגַלְגְּלִין, מָמוֹן, שֶׁנִּיתָּן לְהִתָּבַע בְּעֵד אֶחָד – אֵינוֹ דִּין שֶׁמְגַלְגְּלִין?

where an oath cannot be imposed by one witness, as two witnesses must testify that the wife secluded herself with the man concerning whom she was warned in order for her to be obligated to take the oath of a sota, and yet one can extend her oath, is it not logical that with regard to a claim involving money, where an oath can be imposed by the testimony of one witness, that one can extend the oath?

אַשְׁכְּחַן בְּוַדַּאי, סָפֵק מְנָלַן?

The Gemara asks: We found a source for the extension of an oath in the case of a definite claim, i.e., when the plaintiff is certain of his claim. From where do we derive that this halakha of the extension of an oath applies also to uncertain claims, when the plaintiff is not sure the defendant owes him money but merely suspects this to be the case?

תַּנְיָא, רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחַאי אוֹמֵר: נֶאֶמְרָה שְׁבוּעָה בַּחוּץ, וְנֶאֶמְרָה שְׁבוּעָה בִּפְנִים. מָה שְׁבוּעָה הָאֲמוּרָה בִּפְנִים – עָשָׂה בָּהּ סָפֵק כְּוַדַּאי, אַף שְׁבוּעָה הָאֲמוּרָה בַּחוּץ – עָשָׂה בָּהּ סָפֵק כְּוַדַּאי.

The Gemara answers: It is taught in a baraita that Rabbi Shimon ben Yoḥai says: The Torah states an external oath, i.e., an oath administered outside of the Temple, and it states an internal oath, an oath administered inside the Temple courtyard, i.e., the oath of a sota. Just as with regard to an oath stated in the Torah that is taken inside the Temple, the Torah rendered uncertainty like certainty, as in the case of a sota the husband’s claim is based on suspicion and yet he can extend that oath; so too, with regard to an oath stated in the Torah that is taken outside the Temple, the Torah rendered uncertainty to be like certainty, i.e., all oaths can be extended to include even uncertain claims.

עַד הֵיכָן גִּלְגּוּל שְׁבוּעָה? אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב: דְּאָמַר לֵיהּ: ״הִישָּׁבַע לִי שֶׁאֵין עַבְדִּי אַתָּה״.

§ The Gemara asks: Until where does the extension of an oath reach? It has been established that a plaintiff can attach other claims to the oath that the defendant is required to take, even if they do not relate to the current claim submitted in court. To what extent can the plaintiff impose additional oaths? Rav Yehuda said that Rav said: The halakha is that a plaintiff can even say to a defendant: Take an oath to me that you are not my Canaanite slave. If the defendant is required to take an oath, e.g., concerning denial of a debt, he can be forced to take an oath about this matter as well.

הָהוּא שַׁמּוֹתֵי מְשַׁמְּתִינַן לֵיהּ! דְּתַנְיָא: הַקּוֹרֵא לַחֲבֵירוֹ ״עֶבֶד״ – יְהֵא בְּנִידּוּי. ״מַמְזֵר״ – סוֹפֵג אֶת הָאַרְבָּעִים. ״רָשָׁע״ – יוֹרֵד עִמּוֹ לְחַיָּיו!

The Gemara asks: But the court ostracizes one who says this to another, as it is taught in a baraita: One who calls another a slave shall be ostracized. One who calls another a mamzer incurs the punishment of forty lashes. If one calls another a wicked person then the insulted person may harass him in all aspects of his life. In light of this halakha, it is clear that the court will not force the accused to respond to this insult by taking an oath.

אֶלָּא אָמַר רָבָא: הִישָּׁבַע לִי שֶׁלֹּא נִמְכַּרְתָּ לִי בְּעֶבֶד עִבְרִי. הַאי טַעַנְתָּא מְעַלַּיְיתָא הִיא, מָמוֹנָא אִית לֵיהּ גַּבֵּיהּ! רָבָא לְטַעְמֵיהּ, דְּאָמַר רָבָא: עֶבֶד עִבְרִי גּוּפוֹ קָנוּי.

Rather, Rava said that the plaintiff can extend an oath by stating: Take an oath to me that you were not sold to me as a Hebrew slave. In this case the plaintiff is not questioning the man’s lineage, as he is simply claiming that he was sold to him as a slave and must work for him. The Gemara asks: But there is nothing novel about this halakha, as this is a proper claim that there is money owed to him by the accused. The sale and service of a Hebrew slave can be assessed in monetary terms, and is analogous to all claims of debt, which can be imposed by extension of an oath. The Gemara answers: Rava conforms to his line of reasoning, as Rava says: The Hebrew slave himself is acquired by his master. Consequently, this claim involves not just money but ownership over his person as well.

אִי הָכִי, הַיְינוּ קַרְקַע! מַהוּ דְּתֵימָא: קַרְקַע הוּא דְּעָבְדִי אִינָשֵׁי דִּמְזַבְּנִי בְּצִינְעָא, אִם אִיתָא דְּזַבֵּין – לֵית לֵיהּ קָלָא.

The Gemara asks: If so, this is similar to a claim concerning ownership of land, and the mishna already taught that an oath can be extended to include a claim concerning land. The Gemara answers: This ruling is necessary lest you say: It is land that people are likely to sell privately, and if it is so that the plaintiff had sold it to him, the sale would not have generated publicity, and the public would not know about it. Therefore, the plaintiff’s claim that the defendant sold land to him is reasonable.

הַאי, אִם אִיתָא דְּזַבֵּין – קָלָא אִית לֵיהּ, קָא מַשְׁמַע לַן.

By contrast, in this case, where the plaintiff claims that he purchased the defendant as a Hebrew slave, if it is so that he purchased him as a slave, the sale would have generated publicity. Since this supposed sale is not common knowledge, one might have thought that the defendant cannot be forced to take an oath to deny this claim. Therefore, Rava teaches us that despite the absence of public knowledge, one can extend an oath to this claim as well.

מַתְנִי׳ כׇּל הַנַּעֲשֶׂה דָּמִים בְּאַחֵר, כֵּיוָן שֶׁזָּכָה זֶה – נִתְחַיֵּיב זֶה בַּחֲלִיפָיו. כֵּיצַד? הֶחְלִיף שׁוֹר בְּפָרָה אוֹ חֲמוֹר בְּשׁוֹר, כֵּיוָן שֶׁזָּכָה זֶה – נִתְחַיֵּיב זֶה בַּחֲלִיפָיו.

MISHNA: The mishna discusses a transaction involving the barter of two items. With regard to all items used as monetary value for another item, i.e., instead of a buyer paying money to the seller, they exchange items of value with each other, once one party in the transaction acquires the item he is receiving, this party is obligated with regard to the item being exchanged for it. Therefore, if it is destroyed or lost, he incurs the loss. How so? If one exchanges an ox for a cow, or a donkey for an ox, once this party acquires the animal that he is receiving, this party is obligated with regard to the item being exchanged for it.

גְּמָ׳ חֲלִיפִין מַאי נִיהוּ? – מַטְבֵּעַ, שְׁמַע מִינַּהּ: מַטְבֵּעַ נַעֲשֶׂה חֲלִיפִין? אָמַר רַב יְהוּדָה: הָכִי קָאָמַר: כׇּל הַנִּישּׁוֹם דָּמִים בְּאַחֵר,

GEMARA: The Gemara asks: What is the item given in exchange mentioned in the mishna? If it is referring to a coin, for which property is usually exchanged, can one learn from the mishna that a coin can effect exchange, i.e., it is possible to perform the act of acquisition of exchange, either a standard exchange or a symbolic exchange, using coins? This is problematic, as the halakha is that coins cannot be used for this act of acquisition. Rav Yehuda said: The phrase: All items used as monetary value for another item, is not referring to a coin. Rather, this is what the mishna is saying: With regard to all items that can be appraised when used as monetary value for another item, i.e., that their value can be appraised relative to the value of another item, excluding a coin, whose value is apparent,

כֵּיוָן שֶׁזָּכָה זֶה נִתְחַיֵּיב בַּחֲלִיפִין. דַּיְקָא נָמֵי, דְּקָתָנֵי: כֵּיצַד? הֶחְלִיף שׁוֹר בְּפָרָה אוֹ חֲמוֹר בְּשׁוֹר. שְׁמַע מִינַּהּ.

once one party in the transaction acquires the item he is receiving, this party is obligated with regard to the item being exchanged for it. The novelty of the mishna is that all items, not only vessels, can be used to perform the act of acquisition of exchange. Therefore, one should not infer that the same is the halakha with regard to coins. The Gemara comments: The language of the mishna is also precise, as it teaches afterward: How so? If one exchanges an ox for a cow, or a donkey for an ox, once this party acquires the animal that he is receiving, this party is obligated with regard to the item being exchanged for it. This clause apparently explains the previous clause, and employs the example of animals, not coins. The Gemara summarizes: Learn from this clause that the mishna is referring to acquisition through the exchange of items, not money.

וּלְמַאי דִּסְלֵיק אַדַּעְתִּין מֵעִיקָּרָא דְּמַטְבֵּעַ נַעֲשֶׂה חֲלִיפִין, מַאי כֵּיצַד? הָכִי קָאָמַר: פֵּירוֹת נָמֵי עָבְדִי חֲלִיפִין. כֵּיצַד? הֶחְלִיף בְּשַׂר שׁוֹר בְּפָרָה אוֹ בְּשַׂר חֲמוֹר בְּשׁוֹר, כֵּיוָן שֶׁזָּכָה זֶה נִתְחַיֵּיב בַּחֲלִיפִין.

The Gemara asks: And with regard to what entered our minds initially, that a coin effects symbolic exchange, what is the meaning of the clause: How so, if one exchanged an ox for a cow, once this party acquires the animal that he is receiving, this party is obligated with regard to the item being exchanged for it. This example does not involve a coin. The Gemara explains that it was assumed that this is what the mishna is saying: Not only can a coin be used in the act of acquisition of exchange, but produce can also effect exchange. How so? If one exchanged meat of an ox for a cow, or the meat of a donkey for an ox, once this party acquires the item that he is receiving, this party is obligated with regard to the item being exchanged for it.

הָנִיחָא לְרַב שֵׁשֶׁת, דְּאָמַר: פֵּירוֹת עָבְדִי חֲלִיפִין. אֶלָּא לְרַב נַחְמָן דְּאָמַר: פֵּירוֹת לָא עָבְדִי חֲלִיפִין, מַאי אִיכָּא לְמֵימַר?

The Gemara asks: This works out well according to the opinion of Rav Sheshet, who says: Produce effects exchange, i.e., the mode of acquisition of exchange applies not only to vessels but also to produce and animals. But according to the opinion of Rav Naḥman, who says: Produce does not effect exchange, what can be said?

הָכִי קָאָמַר: יֵשׁ דָּמִים שֶׁהֵן כַּחֲלִיפִין, כֵּיצַד? הֶחְלִיף דְּמֵי שׁוֹר בְּפָרָה אוֹ דְּמֵי חֲמוֹר בְּשׁוֹר.

The Gemara answers: According to this opinion, the mishna is dealing with money alone, and this is what the mishna is saying: There is a transaction involving money that is like an exchange. How so? If one exchanged the monetary value of an ox for a cow, or the monetary value of a donkey for an ox, the transaction is effective. In this case, one sold his ox to another for an agreed sum of money, and after the buyer acquired the ox by pulling it, he then offered to give the seller his cow in exchange for the money that he owes him. In this case the cow is acquired without the seller having to pull it. Although this acquisition initially was to be an exchange, it is ultimately a purchase for money, as the second animal is acquired as a result of the forgiving of the monetary debt.

מַאי טַעְמָא? סָבַר לַהּ כְּרַבִּי יוֹחָנָן, דְּאָמַר: דְּבַר תּוֹרָה, מָעוֹת קוֹנוֹת. וּמָה טַעַם אָמְרוּ מְשִׁיכָה קוֹנָה? גְּזֵירָה שֶׁמָּא יֹאמַר לוֹ: ״נִשְׂרְפוּ חִיטֶּיךָ בָּעֲלִיָּיה״.

What is the reason for this ruling in light of the halakha that one cannot acquire movable property by means of money alone? The Gemara explains that Rav Naḥman holds in accordance with the opinion of Rabbi Yoḥanan, who said: By Torah law money effects acquisition, i.e., when one pays money he acquires the item, even if he has not yet performed another act of acquisition. And what is the reason that the Sages said that pulling acquires an item and money does not? This is a rabbinic decree lest the seller say to the buyer after receiving the money: Your wheat was burned in the loft. If a fire breaks out or some other mishap occurs after a seller receives the money, he will not bother to save the goods in his house because they no longer belong to him, and the buyer may incur a loss.

מִילְּתָא דִשְׁכִיחָ[א] גְּזַרוּ בַּהּ רַבָּנַן, מִילְּתָא דְּלָא שְׁכִיחָ[א] לָא גְּזַרוּ בַּהּ רַבָּנַן.

The Sages therefore decreed that acquisition takes effect only when a buyer pulls the item. The reason that the mishna allows a transaction that indicates that one can effect acquisition using only money is because that case of the mishna as explained by Rav Naḥman is an uncommon occurrence. It is rare for one who has sold his animal in exchange for money to change his mind and request an animal from the purchaser instead. With regard to a common occurrence, the Sages issued a decree, whereas in the case of an uncommon occurrence, the Sages did not issue a decree. Consequently, the Sages did not apply their decree to this situation.

וּלְרֵישׁ לָקִישׁ דְּאָמַר: מְשִׁיכָה מְפוֹרֶשֶׁת מִן הַתּוֹרָה, הָנִיחָא אִי סָבַר לַהּ כְּרַב שֵׁשֶׁת דְּאָמַר פֵּירוֹת עָבְדִי חֲלִיפִין, מְתָרֵץ כְּרַב שֵׁשֶׁת.

The Gemara asks: And how is the mishna explained according to the opinion of Reish Lakish, who disagrees with Rabbi Yoḥanan and says that pulling is explicitly stated in the Torah? Reish Lakish maintains that the acquisition of movable property cannot be performed with money by Torah law, and therefore there can be no distinction between common and uncommon cases. This works out well if Reish Lakish holds in accordance with the opinion of Rav Sheshet, who says that produce effects exchange. If so, he can explain the mishna in accordance with the opinion of Rav Sheshet.

אֶלָּא אִי סָבַר לַהּ כְּרַב נַחְמָן דְּאָמַר פֵּירוֹת לָא עָבְדִי חֲלִיפִין, וּמַטְבֵּעַ לָא קָנֵי, בְּמַאי מוֹקֵי לַהּ? עַל כֻּרְחָךְ, כְּרַב שֵׁשֶׁת סְבִירָא לֵיהּ.

But if he holds in accordance with the opinion of Rav Naḥman, who says that produce does not effect exchange and a coin does not effect acquisition by Torah law or by rabbinic law, in what manner does he establish the mishna? The Gemara answers: Perforce Reish Lakish holds in accordance with the opinion of Rav Sheshet.

מַתְנִי׳ רְשׁוּת הַגָּבוֹהַּ בְּכֶסֶף, וּרְשׁוּת הַהֶדְיוֹט בַּחֲזָקָה. אֲמִירָתוֹ לְגָבוֹהַּ – כִּמְסִירָתוֹ לְהֶדְיוֹט.

MISHNA: The authority of the Temple treasury effects acquisition by means of money to the seller. And the authority, i.e., the mode of acquisition, of a commoner [hedyot] is by possession. Furthermore, one’s declaration to the Most High, i.e., when one consecrates an item through speech, is equivalent to transferring an item to a common person, and the item is acquired by the Temple treasury through his mere speech.

גְּמָ׳ תָּנוּ רַבָּנַן: כֵּיצַד רְשׁוּת הַגָּבוֹהַּ בְּכֶסֶף? גִּיזְבָּר שֶׁנָּתַן מָעוֹת בִּבְהֵמָה, אֲפִילּוּ בְּהֵמָה בְּסוֹף הָעוֹלָם – קָנָה. וּבַהֶדְיוֹט – לֹא קָנָה עַד שֶׁיִּמְשׁוֹךְ.

GEMARA: The Sages taught in a baraita (Tosefta 1:6): How does the authority of the Temple treasury effect acquisition by means of money? With regard to the Temple treasurer who gives coins for an animal, even if the animal is at the other end of the world, he acquires it immediately. And with regard to a commoner, he does not acquire the animal until he pulls it.

כֵּיצַד אֲמִירָתוֹ לַגָּבוֹהַּ כִּמְסִירָתוֹ לַהֶדְיוֹט? הָאוֹמֵר ״שׁוֹר זֶה עוֹלָה״, ״בַּיִת זֶה הֶקְדֵּשׁ״, אֲפִילּוּ בְּסוֹף הָעוֹלָם – קָנָה. בַּהֶדְיוֹט – לֹא קָנָה

How is one’s declaration to the Most High equivalent to transferring an item to a common person? With regard to one who says: This ox is a burnt-offering, or: This house is consecrated property, the Temple treasury acquires these even if they are at the other end of the world. There is no need for a further act of acquisition, as that statement alone is sufficient. Whereas with regard to a commoner, he does not acquire property in this manner

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete