Kiddushin 57
Χ΄ΧΦΆΧͺΧ΄ ΧΦΈΧ ΧΦΌΦΈΧ¨Φ΅ΧΧ©Χ. ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ: Χ©ΧΦ΄ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ ΧΦΈΧ’Φ·ΧΦ°Χ‘ΧΦΉΧ Φ΄Χ ΧΦ°ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ ΧΦ·ΧΦΌ Χ Φ°ΧΦΆΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧ’Φ·ΧΦ°Χ‘ΧΦΉΧ Φ΄Χ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΧΦΉΧ¨Φ΅Χ©Χ ΧΦΌΧΧ ΧΦΆΧͺΦΌΦ΄ΧΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ·ΧͺΦΌΧΦΉΧ¨ΦΈΧ. ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦ΄ΧΦΌΦ΄ΧΧ’Φ· ΧΦ°Χ΄ΧΦΆΧͺ ΧΧ³ ΧΦ±ΧΦΉΧΦΆΧΧΦΈ ΧͺΦΌΦ΄ΧΧ¨ΦΈΧΧ΄, Χ€ΦΌΦ΅ΧΧ¨Φ·Χ©Χ.
The Gemara answers: This Sage does not interpret the word βetβ as a means to derive new halakhot. He considers the word βetβ to be an ordinary part of the sentence structure and not a source for exegetical exposition. As it is taught in a baraita: Shimon HaAmasoni, and some say that it was NeαΈ₯emya HaAmasoni, would interpret all occurrences of the word βetβ in the Torah, deriving additional halakhot with regard to the particular subject matter. Once he reached the verse: βYou shall fear the Lord your Godβ (Deuteronomy 6:13), which is written with the added word βet,β he withdrew from this method of exposition, as whose fear could be an extension of the fear of God?
ΧΦΈΧΦ°Χ¨ΧΦΌ ΧΧΦΉ ΧͺΦΌΦ·ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΈΧΧ: Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ, ΧΦΌΧΧ ΧΦΆΧͺΦΌΦ΄ΧΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ¨Φ·Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦΈ ΧΦΈΧ ΧͺΦΌΦ°ΧΦ΅Χ Χ’Φ²ΧΦ΅ΧΧΦΆΧ? ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΈΧΦΆΧ: ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦ΅Χ Χ©ΧΦΆΧ§ΦΌΦ΄ΧΦΌΦ·ΧΦ°ΧͺΦΌΦ΄Χ Χ©ΧΦΈΧΦΈΧ¨ Χ’Φ·Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ©ΧΦΈΧ, ΧΦΌΦΈΧΦ° Χ§Φ΄ΧΦΌΦ·ΧΦ°ΧͺΦΌΦ΄Χ Χ’Φ·Χ ΧΦ·Χ€ΦΌΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ©ΧΦΈΧ. Χ’Φ·Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ Χ’Φ²Χ§Φ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ΅Χ: Χ΄ΧΦΆΧͺ ΧΧ³ ΧΦ±ΧΦΉΧΦΆΧΧΦΈ ΧͺΦΌΦ΄ΧΧ¨ΦΈΧΧ΄ β ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΧΦΉΧͺ ΧͺΦΌΦ·ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ΅Χ ΧΦ²ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ.
His students said to him: Our teacher, what will be with all the occurrences of the word βetβ that you interpreted until now? He said to them: Just as I received reward for the exposition, so I received reward for my withdrawal from using this method of exposition. The word βetβ in this verse was not explained until Rabbi Akiva came and expounded: βYou shall fear the Lord your Godβ: The word βetβ serves to include Torah scholars, i.e., that one is commanded to fear them just as one fears God. In any event, Shimon HaAmasoni no longer derived additional halakhot from the word et.
ΧΦΌΦ°Χ’ΦΆΧΦ°ΧΦΈΧ Χ’Φ²Χ¨ΧΦΌΧ€ΦΈΧ: ΧΦ°Χ ΦΈΧΦ·Χ? ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ·Χ ΦΌΦ·ΧΧ: Χ΄ΧΦΌΦ·Χ€ΦΌΦΈΧ¨ΦΈΧΧ΄ ΧΦΌΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ·ΧΦΌ, ΧΦΌΦ°Χ§ΦΈΧΦΈΧ©ΧΦ΄ΧΧ.
Β§ The mishna teaches that if a man betroths a woman with a heifer whose neck is broken, she is not betrothed. The Gemara clarifies: From where do we derive that one is prohibited from deriving benefit from a heifer whose neck is broken? The school of Rabbi Yannai said: An expression of atonement was written with regard to it. The verse: βAtone for Your people Israelβ (Deuteronomy 21:8), was written with regard to a heifer whose neck was broken, as was also written with regard to sacrificial animals. Therefore, one is prohibited from deriving benefit from it, just as one may not benefit from an offering.
Χ΄Χ¦Φ΄ΧΧ€ΦΌΧΦΉΧ¨Φ΅Χ ΧΦ°Χ¦ΧΦΉΧ¨ΦΈΧ’Χ΄ ΧΦ°Χ ΦΈΧΦ·Χ? ΧΦΌΦ°ΧͺΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ’Φ΅ΧΧ: Χ ΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦ°Χ©ΧΦ΄ΧΧ¨ ΧΦΌΧΦ°ΧΦ·Χ€ΦΌΦ΅Χ¨ ΧΦ΄ΧΦΌΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΄ΧΧ, ΧΦ°Χ ΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦ°Χ©ΧΦ΄ΧΧ¨ ΧΦΌΧΦ°ΧΦ·Χ€ΦΌΦ΅Χ¨ ΧΦ΄ΧΦΌΦ·ΧΧΦΌΧ₯.
Β§ The mishna teaches that if a man betroths a woman with the leperβs birds, she is not betrothed. The Gemara clarifies: From where do we derive that one is prohibited from deriving benefit from a leperβs birds? As the school of Rabbi Yishmael taught: A mitzva that enables is stated in the verses with regard to a leper, and the Torah also discusses a mitzva that atones, both of which are performed inside the Temple. Here, a mitzva that enables is a reference to the leperβs guilt-offering, which enables him to partake of offerings; and a mitzva that atones is a reference to all other offerings. And a mitzva that enables is stated in the verses with regard to a leper, and the Torah also discusses a mitzva that atones, both of which are performed outside the Temple. Here, a mitzva that enables is a reference to the leperβs birds, which permit him to reenter the camp; and a mitzva that atones is a reference to the heifer whose neck is broken, which atones for the inhabitants of the city nearest to an unsolved murder.
ΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ°Χ©ΧΦ΄ΧΧ¨ ΧΦΌΧΦ°ΧΦ·Χ€ΦΌΦ΅Χ¨ ΧΦΈΧΦΈΧΧΦΌΧ¨ ΧΦΌΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΄ΧΧ Χ’ΦΈΧ©ΧΦΈΧ ΧΦΌΧΦΉ ΧΦ·ΧΦ°Χ©ΧΦ΄ΧΧ¨ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦ·Χ€ΦΌΦ΅Χ¨ β ΧΦ·Χ£ ΧΦ·ΧΦ°Χ©ΧΦ΄ΧΧ¨ ΧΦΌΧΦ°ΧΦ·Χ€ΦΌΦ΅Χ¨ ΧΦΈΧΦΈΧΧΦΌΧ¨ ΧΦΌΦ·ΧΧΦΌΧ₯ Χ’ΦΈΧ©ΧΦΈΧ ΧΦΌΧΦΉ ΧΦ·ΧΦ°Χ©ΧΦ΄ΧΧ¨ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦ·Χ€ΦΌΦ΅Χ¨.
Just as in the case of the enabling and atoning rites stated in the Torah that are performed inside the Temple the Torah made the item of the enabling rite, i.e., the leperβs guilt-offering, from which one is prohibited from deriving benefit, like the item of the atoning rite, i.e., offerings in general, so too, in the case of the enabling and atoning rites stated in the Torah that are performed outside the Temple the Torah made the item of the enabling rite, i.e., the leperβs birds, from which one is prohibited from deriving benefit, like the item of the atoning rite, i.e., the heifer whose neck is broken.
ΧΦ΄ΧΧͺΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨: Χ¦Φ΄ΧΧ€ΦΌΧΦΉΧ¨Φ΅Χ ΧΦ°Χ¦ΧΦΉΧ¨ΦΈΧ’ ΧΦ΅ΧΦ΅ΧΧΦΈΧͺΦ·Χ ΧΦ²Χ‘ΧΦΌΧ¨Φ΄ΧΧ? Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦ°Χ’Φ·Χͺ Χ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ, ΧΦ°Χ¨Φ΅ΧΧ©Χ ΧΦΈΧ§Φ΄ΧΧ©Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦ°Χ’Φ·Χͺ ΧΦ°Χ§Φ΄ΧΧΦΈΧ. Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦ°Χ’Φ·Χͺ Χ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ, Χ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ ΧΧΦΌΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ‘Φ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌ. Χ¨Φ΅ΧΧ©Χ ΧΦΈΧ§Φ΄ΧΧ©Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦ°Χ’Φ·Χͺ ΧΦ°Χ§Φ΄ΧΧΦΈΧ, ΧΦ΅Χ’ΦΆΧΦ°ΧΦΈΧ Χ’Φ²Χ¨ΧΦΌΧ€ΦΈΧ Χ ΦΈΧ€Φ°Χ§ΦΈΧ, ΧΦΈΧ Χ’ΦΆΧΦ°ΧΦΈΧ Χ’Φ²Χ¨ΧΦΌΧ€ΦΈΧ ΧΦ΅ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ β ΧΦ·Χ£ Χ¦Φ΄ΧΧ€ΦΌΧΦΉΧ¨Φ΅Χ ΧΦ°Χ¦ΧΦΉΧ¨ΦΈΧ’ ΧΦ΅ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ.
It was stated that the amoraβim disputed the following issue: From when is one prohibited from deriving benefit from the leperβs birds? Rabbi YoαΈ₯anan says: From the moment of their slaughter; and Reish Lakish says: From the moment they are taken and designated to be a leperβs birds. The Gemara explains their respective opinions: Rabbi YoαΈ₯anan says: From the moment of their slaughter, because it is the slaughter that prohibits them, since they are not consecrated beforehand. Reish Lakish says: From the moment they are taken, since this halakha is derived from the heifer whose neck is broken. Just as one is prohibited from deriving benefit from a heifer whose neck is broken during its lifetime, so too, one is prohibited from deriving benefit from the leperβs birds during their lifetime.
ΧΦ°Χ’ΦΆΧΦ°ΧΦΈΧ Χ’Φ²Χ¨ΧΦΌΧ€ΦΈΧ ΧΦΌΧΦΌΧ€Φ·ΧΦΌ ΧΦ΅ΧΦ΅ΧΧΦΈΧͺΦ·Χ? ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ·Χ ΦΌΦ·ΧΧ: ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌΧ Χ©ΧΦΈΧΦ·Χ’Φ°ΧͺΦΌΦ΄Χ ΧΦΌΦΈΧΦΌ ΧΦ°Χ©ΧΦΈΧΦ·ΧΦ°ΧͺΦΌΦ΄Χ, ΧΦ°Χ ΦΈΧ‘Φ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΦ·ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ·Χ¨: ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧΦΈΧͺΦΈΧΦΌ ΧΦ°Χ Φ·ΧΦ·Χ ΧΦ΅ΧΧͺΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧ ΧΧΦΉΧ‘Φ·Χ¨Φ°ΧͺΦΌΦΈΧΦΌ. ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧ Χ’ΦΆΧΦ°ΧΦΈΧ Χ’Φ²Χ¨ΧΦΌΧ€ΦΈΧ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦ°Χ’Φ·Χͺ ΧΦ°Χ§Φ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧͺΦΌΦ·Χ‘Φ°Χ¨ΦΈΧ, ΧΦ·Χ£ Χ¦Φ΄ΧΧ€ΦΌΧΦΉΧ¨Φ΅Χ ΧΦ°Χ¦ΧΦΉΧ¨ΦΈΧ’ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦ°Χ’Φ·Χͺ ΧΦ°Χ§Φ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧͺΦΌΦ·Χ‘Φ°Χ¨Φ΄Χ! ΧΦΈΧΦ΄Χ ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦΈΧ?! ΧΦΈΧͺΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧͺ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌΧ ΧΦ·ΧΦ²Χ¨Φ΄ΧΧ ΦΈΧ, ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ ΧΦ΄ΧΧͺ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌΧ ΧΦ·ΧΦ²Χ¨Φ΄ΧΧ ΦΈΧ?!
The Gemara asks: And with regard to it, the heifer whose neck is broken, itself, from when is it a forbidden item? Rabbi Yannai said: I heard the boundary, i.e., stage, beyond which it is forbidden, but I have forgotten what it is. But the group of scholars were inclined to say that its descent to a hard valley, where its neck is broken, is the action that renders it forbidden. The Gemara asks: If so, just as with a heifer whose neck is broken, it is not forbidden from the moment it is taken but only afterward, so too, the leperβs birds should also not be forbidden from the moment they are taken. The Gemara rejects this: How can these cases be compared? There, in the case of the heifer, it has another boundary that can render it forbidden, namely its descent to the valley; here, in the case of the leperβs birds, does it have another boundary? It is taken and immediately slaughtered.
ΧΦ΅ΧΧͺΦ΄ΧΧΦ΅ΧΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦ°Χ¨Φ΅ΧΧ©Χ ΧΦΈΧ§Φ΄ΧΧ©Χ: Χ΄ΧΦΌΧΧ Χ¦Φ΄Χ€ΦΌΧΦΉΧ¨ ΧΦ°ΧΦΉΧ¨ΦΈΧ ΧͺΦΌΦΉΧΧΦ΅ΧΧΦΌΧ΄ β ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΧΦΉΧͺ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·ΧΦ°Χ©ΧΧΦΌΧΦΌΦ·ΧΦ·Χͺ, Χ΄ΧΦ°ΧΦΆΧ ΧΦ²Χ©ΧΦΆΧ¨ ΧΦΉΧ ΧͺΦΉΧΧΦ°ΧΧΦΌ ΧΦ΅ΧΦΆΧΧ΄ β ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΧΦΉΧͺ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·Χ©ΦΌΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ. ΧΦ°ΧΦ΄Χ Χ‘ΦΈΧΦ°Χ§ΦΈΧ ΧΦ·Χ’Φ°ΧͺΦΌΦΈΧΦ° ΧΦ΅ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ ΧΦ²Χ‘ΧΦΌΧ¨ΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χ¨ Χ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ?! ΧΦ·ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧͺΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ΅Χ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ·Χ§ΦΌΦ³ΧΦΈΧ©ΧΦ΄ΧΧ, ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ ΧΦ²Χ‘Φ΄ΧΧ¨Φ΄Χ, ΧΦ°ΧΦΈΧͺΦ°ΧΦΈΧ Χ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΧΦ·ΧΦ°Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦ°ΧΧΦΌ, Χ§ΦΈΧ ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’ ΧΦ·Χ.
Rabbi YoαΈ₯anan raised an objection to Reish Lakish from a baraita: The verse states: βOf all clean birds you may eatβ (Deuteronomy 14:11). The superfluous word βallβ is stated to include one of the leperβs birds, which is sent away to freedom, while the words: βBut these are they of which you shall not eatβ (Deuteronomy 14:12), are stated to include in the prohibition the other, slaughtered bird. Rabbi YoαΈ₯anan asks: And if it enters your mind to say that the bird is forbidden from when it is alive, is a verse necessary to teach that it is forbidden after its slaughter? The Gemara answers: The verse is necessary, lest you say: Just as it is in the case of sacrificial animals, where one is prohibited from deriving benefit from them when they are alive, and the act of slaughter comes and renders them fit to be eaten, so too with regard to the bird. The verse teaches us that with regard to the leperβs bird this is not the case, and it remains forbidden even after it has been slaughtered.
ΧΦ΅ΧΧͺΦ΄ΧΧΦ΅ΧΧΦΌ: Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧΦΌ ΧΦ°Χ Φ΄ΧΦ°Χ¦Φ΅ΧΧͺ ΧΦ°Χ¨Φ΅ΧΧ€ΦΈΧ β ΧΦ΄Χ§ΦΌΦ·Χ ΧΧΦΌΧ ΧΦ·Χ©ΦΌΧΦ°Χ Φ΄ΧΦΌΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ©ΧΧΦΉΧ ΦΈΧ ΧΧΦΌΧͺΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧͺ ΧΦΌΦ·ΧΦ²Χ ΦΈΧΦΈΧ. ΧΦ°ΧΦ΄Χ Χ‘ΦΈΧΦ°Χ§ΦΈΧ ΧΦ·Χ’Φ°ΧͺΦΌΦΈΧΦ° ΧΦ΅ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ ΧΦ²Χ‘ΧΦΌΧ¨ΦΈΧ, ΧΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ©ΧΧΦΉΧ ΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ ΧΧΦΌΧͺΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧͺ ΧΦΌΦ·ΧΦ²Χ ΦΈΧΦΈΧ? ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ: ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΧ Χ’ΦΈΧ‘Φ°Χ§Φ΄ΧΧ Φ·Χ, ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¦Φ΅ΧΧͺ ΧΦ°Χ¨Φ΅ΧΧ€ΦΈΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ Φ΅Χ ΧΦ΅Χ’ΦΆΧΧΦΈ, ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧ Χ’Φ²ΧΦ·ΧΦΌ Χ§Φ°ΧΧΦΌΧ©ΦΌΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ.
Rabbi YoαΈ₯anan raised another objection to Reish Lakish: The mishna (Negaβim 14:5) teaches that if one slaughtered one of the leperβs birds and it was found to be a bird with a condition that would have caused it to die within twelve months [tereifa], a partner is taken for the second, i.e., remaining, bird, while with regard to the first bird, i.e., the tereifa, one is permitted to derive benefit from it. And if it enters your mind that the bird is forbidden from when it is alive, why is one permitted to derive benefit from the first one, if the prohibition took effect before it was slaughtered? Reish Lakish said to him: With what are we dealing here? We are dealing with a case where the slaughtered bird was found to be a tereifa in its inner organs, so that the consecration did not take effect at all, as the bird was not fit to be used for this purpose.
ΧΦ΅ΧΧͺΦ΄ΧΧΦ΅ΧΧΦΌ: Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧΦΌ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΧΦΉΧ ΧΦ°Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΦΌΦ°Χ’Φ΅Χ₯ ΧΦΆΧ¨ΦΆΧ ΧΦ°Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°Χ Φ΄Χ ΧͺΧΦΉΧΦ·Χ’Φ·Χͺ, Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ·Χ’Φ²Χ§ΦΉΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΧΦΉΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΧΦΌΧ§Φ°Χ¦ΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΈΧͺΦΈΧΦΌ β ΧΦ²Χ‘ΧΦΌΧ¨ΦΈΧ, Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ Χ©ΧΦ΄ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΧΦΉΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°Χ Φ΄Χ©ΧΦ°ΧΦ²ΧΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΈΧͺΦΈΧΦΌ β ΧΧΦΌΧͺΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧͺ.
Rabbi YoαΈ₯anan raised another objection to Reish Lakish from a baraita (Tosefta, Negaβim 8:8): If he slaughtered the bird without bringing a hyssop, or without bringing cedar wood, or without bringing a scarlet thread, which were all used in the rite, Rabbi Yaβakov says: Since the bird was set aside for its mitzva, it is forbidden anyway. Rabbi Shimon says: Since it was not slaughtered in accordance with its mitzva, it is permitted.
Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦΈΧ Χ€ΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ΄Χ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧ¨ Χ‘ΦΈΧΦ·Χ¨: Χ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧΦΌ Χ¨Φ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ β Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧΦΌ Χ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ, ΧΦΌΧΦΈΧ¨ Χ‘ΦΈΧΦ·Χ¨: Χ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧΦΌ Χ¨Φ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ β ΧΦΉΧ Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧΦΌ Χ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ. ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌΧΦΌΦ΅Χ Χ’ΦΈΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦ΅ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧͺΦΌΦ·Χ‘Φ°Χ¨ΦΈΧ!
Rabbi YoαΈ₯anan infers from this: They disagree only with regard to this issue, that one Sage, Rabbi Yaβakov, holds that an act of slaughter that is not fit for accomplishing its full ritual purpose is nevertheless considered an act of slaughter, and the bird is therefore forbidden; and one Sage, Rabbi Shimon, holds that an act of slaughter that is not fit for accomplishing its full ritual purpose is not considered an act of slaughter at all, and therefore one is permitted to derive benefit from the bird. But everyone agrees at least that one is not prohibited from deriving benefit from it when it is alive, but only after it has been slaughtered.
ΧͺΦΌΦ·Χ ΦΌΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ΄ΧΧ, ΧΦΌΦ°ΧͺΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ’Φ΅ΧΧ: Χ ΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦ°Χ©ΧΦ΄ΧΧ¨ ΧΦΌΧΦ°ΧΦ·Χ€ΦΌΦ΅Χ¨ ΧΦ΄ΧΦΌΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΄ΧΧ, ΧΦ°Χ ΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦ°Χ©ΧΦ΄ΧΧ¨ ΧΦΌΧΦ°ΧΦ·Χ€ΦΌΦ΅Χ¨ ΧΦΌΦ·ΧΧΦΌΧ₯.
Reish Lakish replied: I concede that this baraita does not accord with my opinion, but this issue is a dispute between the tannaβim. As the school of Rabbi Yishmael taught: A mitzva that enables is stated in the verses with regard to a leper, and the Torah also discusses a mitzva that atones, both of which are performed inside the Temple. And a mitzva that enables is stated in the verses with regard to a leper, and the Torah also discusses a mitzva that atones, both of which are performed outside the Temple.
ΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ°Χ©ΧΦ΄ΧΧ¨ ΧΦΌΧΦ°ΧΦ·Χ€ΦΌΦ΅Χ¨ ΧΦΈΧΦΈΧΧΦΌΧ¨ ΧΦΌΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΄ΧΧ β Χ’ΦΈΧ©ΧΦΈΧ ΧΦΌΧΦΉ ΧΦ·ΧΦ°Χ©ΧΦ΄ΧΧ¨ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦ·Χ€ΦΌΦ΅Χ¨, ΧΦ·Χ£ ΧΦ·ΧΦ°Χ©ΧΦ΄ΧΧ¨ ΧΦΌΧΦ°ΧΦ·Χ€ΦΌΦ΅Χ¨ ΧΦΈΧΦΈΧΧΦΌΧ¨ ΧΦΌΦ·ΧΧΦΌΧ₯ β Χ’ΦΈΧ©ΧΦΈΧ ΧΦΌΧΦΉ ΧΦ·ΧΦ°Χ©ΧΦ΄ΧΧ¨ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦ·Χ€ΦΌΦ΅Χ¨.
The baraita continues: Just as in the case of the enabling and atoning rites stated in the Torah that are performed inside the Temple the Torah made the item of the enabling rite like the item of the atoning rite, so too, in the case of the enabling and atoning rites stated in the Torah that are performed outside the Temple, the Torah made the item of the enabling rite like the item of the atoning rite. The baraita of the school of Rabbi Yishmael compares the leperβs birds to a heifer whose neck is broken, and therefore would also prohibit one from deriving benefit from the birds before they are slaughtered. The opinion of Reish Lakish is therefore in accordance with that baraita.
ΧΦΌΧΦΌΧ€ΦΈΧ: Χ΄ΧΦΌΦΈΧ Χ¦Φ΄Χ€ΦΌΧΦΉΧ¨ ΧΦ°ΧΦΉΧ¨ΦΈΧ ΧͺΦΌΦΉΧΧΦ΅ΧΧΦΌΧ΄ β ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΧΦΉΧͺ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·ΧΦ°Χ©ΧΧΦΌΧΦΌΦ·ΧΦ·Χͺ, Χ΄ΧΦ°ΧΦΆΧ ΧΦ²Χ©ΧΦΆΧ¨ ΧΦΉΧ ΧͺΦΉΧΧΦ°ΧΧΦΌ ΧΦ΅ΧΦΆΧΧ΄ β ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΧΦΉΧͺ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·Χ©ΦΌΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ.
With regard to the matter itself, the baraita teaches: The verse states: βOf all clean birds you may eatβ (Deuteronomy 14:11). The superfluous word βallβ is stated to include one of the leperβs birds, which is sent away to freedom, while the words: βBut these are they of which you shall not eatβ (Deuteronomy 14:12), are stated to include in the prohibition the other, slaughtered bird.
ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ€ΧΦΉΧΦ° ΧΦ²Χ ΦΈΧ! ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ Χ©ΧΦ΄ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ ΧΦΌΦΆΧ ΧΧΦΉΧΦ·Χ: ΧΦΉΧ ΧΦΈΧ¦Φ΄ΧΧ ΧΦΌ ΧΦΌΦ·Χ’Φ²ΧΦ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ Χ©ΧΦΆΧΦ²Χ‘ΧΦΌΧ¨Φ΄ΧΧ. ΧΦ·ΧͺΦ°Χ§Φ΅ΧΧ£ ΧΦ·ΧΦΌ Χ¨Φ·Χ Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΈΧ§: ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ²Χ¨Φ΅Χ
The Gemara questions this interpretation: And I will reverse the exposition, and say that one may derive benefit from the slaughtered bird and not from the one that was sent away. Rabbi YoαΈ₯anan says in the name of Rabbi Shimon ben YoαΈ₯ai: The reason to expound the verse as the baraita does is that we have not found kosher living creatures that are permanently forbidden with regard to eating. Therefore, it stands to reason that the slaughtered bird is forbidden, not the living one. Rav Shmuel bar Rav YitzαΈ₯ak objects to this explanation: But havenβt we found kosher living animals that are permanently forbidden? But there are
ΧΧΦΌΧ§Φ°Χ¦ΦΆΧ ΧΦ°Χ ΦΆΧ’Φ±ΧΦΈΧ, ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ’Φ²ΧΦ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ Χ Φ΄ΧΧ Φ°ΧΧΦΌ ΧΦ·ΧΦ²Χ‘Φ΄ΧΧ¨Φ΄Χ! ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ²Χ‘Φ΄ΧΧ¨Φ΄Χ β ΧΦ°ΧΦΈΧΧΦΉΧΦΌΦ·, ΧΦ°ΧΦΆΧΦ°ΧΧΦΉΧ β ΧΦ΄ΧΧ©ΧΦ°Χ¨Φ΅Χ Χ©ΧΦ°Χ¨Φ΅Χ.
the cases of an animal set aside as an offering to an idol, and an animal that was itself worshipped as an idol, which are living creatures and yet are permanently forbidden. The Gemara answers: There is a difference, as when they are forbidden, they are forbidden only to be used for the Most High, i.e., to be used as offerings in the Temple service, but it is permitted for a common Jew to derive benefit from them.
ΧΦ·ΧͺΦ°Χ§Φ΅ΧΧ£ ΧΦ·ΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΄Χ¨Φ°ΧΦ°ΧΦΈΧ: ΧΦ²Χ¨Φ΅Χ Χ¨ΧΦΉΧΦ΅Χ’Φ· ΧΦ°Χ Φ΄Χ¨Φ°ΧΦΌΦΈΧ’ ΧΦΌΦ°Χ’Φ΅ΧΦ΄ΧΧ, ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ’Φ²ΧΦ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ Χ Φ΄ΧΧ Φ°ΧΧΦΌ ΧΦ·ΧΦ²Χ‘Φ΄ΧΧ¨Φ΄Χ! ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ: ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ Χ©ΧΦ΄ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ ΧΦΌΦΆΧ ΧΧΦΉΧΦ·Χ: ΧΦΉΧ ΧΦΈΧ¦Φ΄ΧΧ ΧΦΌ Χ¨ΧΦΉΧ ΧΦΌΦ·Χ’Φ²ΧΦ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ Χ©ΧΦΆΧΦ²Χ‘ΧΦΌΧ¨Φ΄ΧΧ.
Rabbi Yirmeya objects to the explanation of Rabbi YoαΈ₯anan: But an animal that copulated with a woman, and an animal that copulated with a man, in the presence of witnesses, they are living creatures and yet they are permanently forbidden, as the halakha is that these animals are killed, and one is prohibited from deriving benefit from them once they have been sentenced. Rather, the above explanation should be emended to say: Rabbi YoαΈ₯anan says in the name of Rabbi Shimon ben YoαΈ₯ai: We have not found most kosher living creatures that are permanently forbidden while they are still alive, and it can be assumed that the inclusion of the verse is referring to that which is generally forbidden, even if there are exceptions.
ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ’Φ΅ΧΧ ΧͺΦΌΦΈΧ ΦΈΧ: ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ§Φ°Χ¨ΦΈΧ: Χ΄ΧΦ°Χ©ΧΦ΄ΧΦΌΦ·Χ Χ’Φ·Χ Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ ΧΦ·Χ©ΦΌΧΦΈΧΦΆΧΧ΄ β ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦΈΧΦΆΧ, ΧΦΈΧ Χ©ΧΦΈΧΦΆΧ ΧΧΦΌΧͺΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧͺ β ΧΦ·Χ£ ΧΦ·ΧΧ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΧΦΌΧͺΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧͺ. ΧΦ·ΧΧ Χ΄Χ©ΧΦΈΧΦΆΧΧ΄ ΧΦ°ΧΦΈΧΦ΄Χ ΧΧΦΌΧ ΧΦΌΦ·ΧΦ²ΧͺΦΈΧ? ΧΦ·ΧΧΦΌΧ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ°Χ’Φ΅Χ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ: Χ΄Χ©ΧΦΈΧΦΆΧΧ΄ β Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΦ·Χ’Φ²ΧΧΦΉΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ€ΧΦΉ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ°Χ§ΦΆΧ ΦΌΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ, ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦΈΧͺ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ°Χ§ΦΆΧ ΦΌΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦΌΦΈΧ¨, ΧΦ°Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΦ·Χ’Φ²ΧΧΦΉΧ ΧΧΦΌΧ₯ ΧΦΈΧ’Φ΄ΧΧ¨ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ°Χ§ΦΆΧ ΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧͺΧΦΉΧΦ° ΧΦΈΧ’Φ΄ΧΧ¨. ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦΉΧ Χ©ΧΦΆΧ’ΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΦΌΦΈΧ’Φ΄ΧΧ¨ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ°Χ§ΦΆΧ ΦΌΦΈΧ ΧΧΦΌΧ₯ ΧΦ·ΧΧΦΉΧΦΈΧ.
The Gemara offers another answer to the question of how the baraita knew which bird the verse is permitting. The school of Rabbi Yishmael taught: The verse states: βAnd shall let go the living bird into the open fieldβ (Leviticus 14:7), which indicates that the bird is like a field: Just as a field is permitted, so too, this bird is also permitted. The Gemara asks: Is that word βfieldβ coming to teach this? That word is necessary for that which is taught in a baraita: The word βfieldβ teaches that one may not stand in Jaffa and throw the bird that is set free to the sea, or stand in Gevat and throw it to the desert, and that he may not stand outside the city and throw it inside the city. Rather, any manner in which he is standing in the city and throws it outside the wall to the field is valid. The word βfieldβ teaches that one must set it free only to the field and nowhere else, not to teach that the bird is permitted.
ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ·ΧΦ°? ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ΅Χ Χ Φ΄ΧΧΦ°ΧͺΦΌΧΦΉΧ Χ§Φ°Χ¨ΦΈΧ: Χ΄Χ©ΧΦΈΧΦΆΧΧ΄, ΧΦ·ΧΧ Χ΄ΧΦ·Χ©ΦΌΧΦΈΧΦΆΧΧ΄? Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’ ΧΦ΄ΧΧ ΦΌΦ·ΧΦΌ ΧͺΦΌΦ·Χ¨Φ°ΧͺΦΌΦ΅Χ.
And the other tanna, the school of Rabbi Yishmael, who derives that one is permitted to derive benefit from the bird based on the word βfield,β replies: If so, that this was the only halakha the word is teaching, let the Torah write βfieldβ; what is the significance of βthe fieldβ? Conclude two conclusions from it, i.e., both the place to throw the bird and the permission to derive benefit.
Χ¨ΦΈΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦΉΧ ΧΦΈΧΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧͺΦΌΧΦΉΧ¨ΦΈΧ: Χ΄Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ΄ ΧΦ°ΧͺΦ·Χ§ΦΌΦΈΧΦΈΧ.
Rava says a different answer to the question of how the baraita knew which bird the verse is permitting: The Torah did not say βlet goβ for it to serve as a stumbling block. If the bird sent free was forbidden, the Torah would not have commanded him to send it away, since people might eat it unwittingly.
ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°Χ’Φ·Χ¨ Χ ΦΈΧΦ΄ΧΧ¨. ΧΦ°Χ ΦΈΧΦ·Χ? ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ§Φ°Χ¨ΦΈΧ Χ΄Χ§ΦΈΧΦΉΧ©Χ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΆΧ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ΅Χ Χ€ΦΌΦΆΧ¨Φ·Χ’ Χ©ΧΦ°Χ’Φ·Χ¨ Χ¨ΦΉΧΧ©ΧΧΦΉΧ΄ β ΧΦΌΦ΄ΧΧΦΌΧΦΌΧΧΦΉ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΆΧ Χ§ΦΈΧΧΦΉΧ©Χ.
Β§ The mishna teaches that if a man betroths a woman with a naziriteβs hair, she is not betrothed. The Gemara asks: From where do we derive that one is prohibited from deriving benefit from a naziriteβs hair? The Gemara answers: As the verse states with regard to a nazirite: βHe shall be holy [kadosh], he shall let the locks of the hair of his head grow longβ (Numbers 6:5), which teaches: His hair growth shall be holy.
ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧ Χ§ΦΉΧΦΆΧ©Χ ΧͺΦΌΧΦΉΧ€Φ΅Χ‘ ΧΦΆΧͺ ΧΦΌΦΈΧΦΈΧΧ, ΧΦ°ΧΧΦΉΧ¦Φ΅Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΌΦ΄ΧΧ β ΧΦ·Χ£ Χ©ΧΦ°Χ’Φ·Χ¨ Χ ΦΈΧΦ΄ΧΧ¨ ΧͺΦΌΧΦΉΧ€Φ΅Χ‘ ΧΦΆΧͺ ΧΦΌΦΈΧΦΈΧΧ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ¦Φ΅Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΌΦ΄ΧΧ! ΧΦ΄Χ Χ§ΦΈΧ¨Φ΅ΧΧ Φ·Χ Χ΄Χ§ΧΦΉΧΦΆΧ©ΧΧ΄? Χ΄Χ§ΦΈΧΧΦΉΧ©ΧΧ΄ Χ§ΦΈΧ¨Φ΅ΧΧ Φ·Χ.
The Gemara asks: If the hair of a nazirite can be compared to consecrated property by use of the term βholy,β then just as with regard to consecrated property, it transfers its sanctity to the money with which it is redeemed and it becomes desacralized, so too, a naziriteβs hair should transfer its sanctity to the money with which it is redeemed and the hair itself should become desacralized. This is not the halakha. The Gemara answers: Do we read holy [kodesh] in this verse, which is the term the verse uses for a consecrated item (see Leviticus 22:14)? We read βholy [kadosh].β Since a different conjugation of the term is used, the halakhot of the hair of a nazirite are not derived from those of consecrated property.
ΧΦΌΦ°Χ€ΦΆΧΦΆΧ¨ ΧΦ²ΧΧΦΉΧ¨. Χ Φ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΄ΧΧͺΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ Χ©ΧΦ΄ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ, ΧΦΌΦ°ΧͺΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ: Χ€ΦΌΦΆΧΦΆΧ¨ ΧΦ²ΧΧΦΉΧ¨ ΧΦΈΧ‘ΧΦΌΧ¨ ΧΦΌΦ·ΧΦ²Χ ΦΈΧΦΈΧ, ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ΅Χ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ, ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ Χ©ΧΦ΄ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ ΧΦ·ΧͺΦΌΦ΄ΧΧ¨. ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ Χ Φ·ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦ²ΧΧΦΌΧΦΌ: ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χ¨ Χ’Φ²Χ¨Φ΄ΧΧ€ΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΉΧ.
Β§ The mishna teaches that if a man betroths a woman with a firstborn donkey, she is not betrothed. The Gemara suggests: Shall we say the mishna is not in accordance with the opinion of Rabbi Shimon? As it is taught in a baraita: With regard to a firstborn donkey, deriving benefit from it is prohibited; this is the statement of Rabbi Yehuda. And Rabbi Shimon permits it. Rav NaαΈ₯man said that Rabba bar Avuh said: The mishna can be referring to one who betrothed a woman with a firstborn donkey after it has had its neck broken, and everyone agrees that it is prohibited to derive benefit from the donkey once its neck is broken.
ΧΦΌΦΈΧ©ΧΦΈΧ¨ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ. ΧΦ°Χ ΦΈΧΦ·Χ? ΧΦΌΦ°ΧͺΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ’Φ΅ΧΧ: Χ΄ΧΦΉΧ ΧͺΦ°ΧΦ·Χ©ΦΌΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ·ΧΦ²ΧΦ΅Χ ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΉΧ΄ Χ©ΧΦΈΧΦΉΧ©Χ Χ€ΦΌΦ°Χ’ΦΈΧΦ΄ΧΧ: ΧΦΆΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧ‘ΦΌΧΦΌΧ¨ ΧΦ²ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦΆΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧ‘ΦΌΧΦΌΧ¨ ΧΦ²Χ ΦΈΧΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦΆΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧ‘ΦΌΧΦΌΧ¨ ΧΦΌΦ΄ΧΧ©ΦΌΧΧΦΌΧ.
Β§ The mishna teaches that if a man betroths a woman with meat cooked in milk, she is not betrothed. The Gemara asks: From where do we derive that one is prohibited from deriving benefit from meat cooked in milk? The school of Rabbi Yishmael taught: The Torah states three times: βYou shall not cook a kid in its motherβs milkβ (Exodus 23:19; Exodus 34:26; Deuteronomy 14:21). One verse serves to teach the prohibition against eating meat cooked in milk, and one verse serves to teach the prohibition against deriving benefit from meat cooked in milk, and one verse serves to teach the prohibition against cooking meat in milk.
ΧΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΄ΧΧͺΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ·ΧΧ ΧͺΦΌΦ·Χ ΦΌΦΈΧ. ΧΦΌΦ°ΧͺΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ, Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ Χ©ΧΦ΄ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ ΧΦΌΦΆΧ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦΌΦΈΧ©ΧΦΈΧ¨ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΈΧ‘ΧΦΌΧ¨ ΧΦΌΦ·ΧΦ²ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΧΧΦΌΧͺΦΌΦΈΧ¨ ΧΦΌΦ·ΧΦ²Χ ΦΈΧΦΈΧ, Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦΌΦ΄Χ Χ’Φ·Χ Χ§ΦΈΧΧΦΉΧ©Χ ΧΦ·ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦ·ΧΧ³ ΧΦ±ΧΦΉΧΦΆΧΧΦΈ ΧΦΉΧ ΧͺΦ°ΧΦ·Χ©ΦΌΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ·ΧΦ²ΧΦ΅Χ ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΉΧ΄, ΧΦΌΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΧΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: Χ΄ΧΦ°ΧΦ·Χ Φ°Χ©ΧΦ΅Χ Χ§ΦΉΧΦΆΧ©Χ ΧͺΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΧΦΌΧ ΧΦ΄ΧΧ΄. ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧ‘ΧΦΌΧ¨ ΧΦΌΦ·ΧΦ²ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΧΧΦΌΧͺΦΌΦΈΧ¨ ΧΦΌΦ·ΧΦ²Χ ΦΈΧΦΈΧ β ΧΦ·Χ£ ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦΈΧ‘ΧΦΌΧ¨ ΧΦΌΦ·ΧΦ²ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΧΧΦΌΧͺΦΌΦΈΧ¨ ΧΦΌΦ·ΧΦ²Χ ΦΈΧΦΈΧ.
The Gemara comments: The mishna is not in accordance with the opinion of this tanna, as it is taught in a baraita: Rabbi Shimon ben Yehuda says: It is prohibited to eat meat cooked in milk but one is permitted to derive benefit from it, as it is stated: βFor you are a holy people to the Lord your God. You shall not cook a kid in its motherβs milkβ (Deuteronomy 14:21), and it states there with regard to the prohibition of an unslaughtered animal carcass: βAnd you shall be holy men to Meβ (Exodus 22:30). Since both verses employ the term βholyβ he derives: Just as there, in the case of an animal carcass, it is prohibited to eat it but one is permitted to derive benefit from it, as the Torah explicitly states that it may be sold to a gentile, so too here, with regard to meat cooked in milk, it is prohibited to eat it but one is permitted to derive benefit from it.
ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΌΦ΄ΧΧ Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦ²ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ·Χ’Φ²ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ. ΧΦ°Χ ΦΈΧ ΧΦΈΧ Φ΅Χ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ΅Χ? ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΅ΧΦ΄ΧΧ¨: ΧΦΈΧΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧͺΦΌΧΦΉΧ¨ΦΈΧ: Χ©ΧΦ°ΧΧΦΉΧ ΧΦ΄Χ β ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΄Χ. ΧΦ°Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧΦ° β ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧΦ°. ΧΦ·Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧΦ° β ΧΦΈΧ‘ΧΦΌΧ¨, ΧΦ·Χ£ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧΦ° ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΄Χ β ΧΦΈΧ‘ΧΦΌΧ¨.
Β§ The mishna teaches that if a man betroths a woman with the items it enumerated, or with non-sacred animals that were slaughtered in the Temple courtyard, she is not betrothed. The Gemara asks: From where are these matters, i.e., that one is prohibited from deriving benefit from a non-sacred animal that was slaughtered in the Temple courtyard, derived? Rabbi YoαΈ₯anan said in the name of Rabbi Meir: The Torah said: Slaughter for Me, i.e., for offerings to God, in My place, inside the Temple courtyard, and your non-sacred animals that are intended for eating should be slaughtered in your place, outside the Temple courtyard. Just as one is prohibited from deriving benefit from My consecrated animals if they were slaughtered in your place, as one is prohibited from deriving benefit from a consecrated animal slaughtered outside the Temple, so too, one is prohibited from deriving benefit from your non-sacred animals if they were slaughtered in My place.
ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧΦ° Χ’ΦΈΧ ΧΦΌΧ©Χ ΧΦΌΦΈΧ¨Φ΅Χͺ, ΧΦ·Χ£ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧΦ° ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΄Χ Χ’ΦΈΧ ΧΦΌΧ©Χ ΧΦΌΦΈΧ¨Φ΅Χͺ? ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ§Φ°Χ¨ΦΈΧ: Χ΄ΧΦ°ΧΦΆΧ Χ€ΦΌΦΆΧͺΦ·Χ ΧΦΉΧΦΆΧ ΧΧΦΉΧ’Φ΅Χ ΧΦΉΧ ΧΦ±ΧΦ΄ΧΧΧΦΉ ΧΦ°ΧΦ·Χ§Φ°Χ¨Φ΄ΧΧ Χ§ΧΧ¨Φ°ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ·ΧΧ³… ΧΦ°Χ Φ΄ΧΦ°Χ¨Φ·ΧͺΧ΄, Χ’Φ·Χ Χ§ΧΧ¨Φ°ΧΦΌΦΈΧ β Χ’ΦΈΧ ΧΦΌΧ©Χ ΧΦΌΦΈΧ¨Φ΅Χͺ, Χ’Φ·Χ ΧΧΦΌΧΦΌΦ΄ΧΧ Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦ²ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ·Χ’Φ²ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ β ΧΦ΅ΧΧ Χ’ΦΈΧ ΧΦΌΧ©Χ ΧΦΌΦΈΧ¨Φ΅Χͺ.
The Gemara asks: If so, just as the act of slaughtering My consecrated animals in your place is punishable by karet, so too, to the act of slaughtering your non-sacred animals in My place should be punishable by karet. To counter this logic, the verse states: βIf a man from the house of Israel slaughters an ox or lambβ¦and has not brought it to the door of the Tent of Meeting to sacrifice an offering to the Lordβ¦and that man shall be cut offβ (Leviticus 17:3β4). This teaches that it is only for an offering that one slaughtered outside the Tent of Meeting of the Tabernacle, or the Temple courtyard, that he is punishable with karet, but for non-sacred animals that one slaughtered in the Temple courtyard he is not punishable with karet.
ΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ€Φ°Χ¨Φ·ΧΦ°: ΧΦΈΧ ΧΦ°Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧΦ° β Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΅Χ Χ’ΦΈΧ ΧΦΌΧ©Χ ΧΦΌΦΈΧ¨Φ΅Χͺ!
The Gemara asks: In light of the above difference in halakha between these two cases, the entire comparison can be refuted in the following manner: What is an aspect unique to slaughtering My consecrated animals in your place? It is that it is punishable by karet, and is therefore a severe prohibition, which could explain the halakha that one is prohibited from deriving benefit from them. The prohibition against slaughtering a non-sacred animal in the Temple courtyard, which is not punishable by karet, could be regarded as a less severe prohibition, and perhaps in this case it is permitted to derive benefit from the slaughtered animal. Therefore, the halakha that one is prohibited from deriving benefit from a non-sacred animal that was slaughtered in the Temple courtyard still does not have a source.
ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ: ΧΦ΅ΧΦΈΧΦΈΧ: Χ΄ΧΦΌΧ©ΧΦ°ΧΦΈΧΧΦΉΧ΄ Χ΄ΧΦ°Χ©ΧΦΈΧΦ·Χ ΧΦΉΧͺΧΦΉΧ΄ Χ΄ΧΦ°Χ©ΧΦΈΧΦ·Χ ΧΦΉΧͺΧΦΉΧ΄. ΧͺΦΌΦ°ΧΦΈΧͺΦΈΧ Χ§Φ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ·ΧͺΦΌΦ΄ΧΧ¨Φ΅Χ, ΧΦΈΧ ΧͺΦΌΦ·ΧΦ°ΧΧΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦ·Χ¨?
Abaye quotes a lengthy baraita that serves as a source for the halakha that one is prohibited from deriving benefit from a non-sacred animal slaughtered in the Temple courtyard. Rather, Abaye said it is derived from here: The Torah states three verses that have a superfluous element with regard to the various species from which one may bring a peace-offering: The verse βand he slaughters itβ (Leviticus 3:2), the verse βand he shall slaughter itβ (Leviticus 3:8), and the verse βand he shall slaughter itβ (Leviticus 3:13). The Torah could simply have stated: βAnd he shall slaughter,β without adding: βIt.β Why must the verse state the term βitβ these three times?
ΧΦ°Χ€Φ΄Χ Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΄Χ¨Φ°ΧΦ·Χ§ ΧΦ΄ΧΦΌΦ°ΧΦΈ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ§ΧΦΉΧ… ΧΦ°ΧΦΈΧΦ·ΧΦ°ΧͺΦΌΦΈΧ΄, ΧΦΌΦ°Χ¨Φ΄ΧΧΦΌΧ§ ΧΦΈΧ§ΧΦΉΧ ΧΦ·ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΅ΧΦ· ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦ·ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΅ΧΦ· ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ§ΧΦΉΧ Χ§ΦΈΧ¨ΧΦΉΧ, Χ€ΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΌΦ΄ΧΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧΦ²ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ·Χ’Φ²ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ.
The baraita continues: The source for the halakha is because it is stated with regard to the ritual slaughter of animals for meat consumption: βIf the place which the Lord your God shall choose to put His name there be too far from you, then you shall slaughter of your herd and of your flockβ (Deuteronomy 12:21), from which it is derived: When you are far from the place, i.e., the Temple, you may slaughter non-sacred animals for meat consumption, but you may not slaughter non-sacred animals in a near place, i.e., in the Temple. The verse serves to exclude non-sacred animals, thereby teaching that they may not be slaughtered in the Temple courtyard.
ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΧΦ΄Χ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧͺΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ΄ΧΧ ΧΦΈΧ¨Φ°ΧΧΦΌΧΦ΄Χ ΧΦ΄ΧΧ§ΦΌΦΈΧ¨Φ΅Χ, ΧΦ΄Χ ΦΌΦ·ΧΦ΄Χ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΧΦΉΧͺ ΧΦΌΦ·Χ’Φ²ΧΦ΅Χ ΧΧΦΌΧΦ΄ΧΧ? ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΆΧ ΧΦ²Χ Φ΄Χ ΧΦΆΧͺ ΧΦΌΦ·Χ’Φ²ΧΦ΅Χ ΧΧΦΌΧΦ΄ΧΧ, Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΅Χ: ΧΦ΄ΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦ°Χ©ΧΦ΄ΧΧ¨. ΧΦ΄Χ ΦΌΦ·ΧΦ΄Χ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΧΦΉΧͺ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ? ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΆΧ ΧΦ²Χ Φ΄Χ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ, Χ©ΧΦΆΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦ΅ΧΦΈΧ. ΧΦ΄Χ ΦΌΦ·ΧΦ΄Χ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΧΦΉΧͺ ΧΦΆΧͺ ΧΦΈΧ’ΧΦΉΧ€ΧΦΉΧͺ? ΧͺΦΌΦ·ΧΦ°ΧΧΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦΌΧ©ΧΦ°ΧΦΈΧΧΦΉΧ΄ Χ΄ΧΦ°Χ©ΧΦΈΧΦ·Χ ΧΧΦΉΧͺΧΦΉΧ΄ Χ΄ΧΦ°Χ©ΧΦΈΧΦ·Χ ΧΧΦΉΧͺΧΦΉΧ΄.
The baraita continues: And I have derived the prohibition against slaughtering a non-sacred animal in the Temple courtyard only with regard to unblemished animals, which are fit to be sacrificed. From where do I know to include even blemished animals, which are not fit to be sacrificed, in this prohibition? I include blemished animals since they are at least of the type that is fit to be sacrificed. From where do I know to include the undomesticated animal, which is never sacrificed as an offering, in this prohibition? I include the undomesticated animal since it is rendered fit for consumption by means of slaughtering, like a domesticated animal. From where do I know to include fowl, as the Torah does not mention slaughter with regard to fowl, in this prohibition? The verse states: βAnd he slaughters it,β βand he shall slaughter it,β as well as βand he shall slaughter it,β employing the additional term βitβ each time. These three verses teach that one may not slaughter any non-sacred animal in the Temple courtyard.
ΧΦΈΧΧΦΉΧ ΧΦΉΧ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΧΦΉΧ, ΧΦ°ΧΦ΄Χ Χ©ΧΦΈΧΦ·Χ ΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧΧΦΌΧͺΦΌΦΈΧ¨? ΧͺΦΌΦ·ΧΦ°ΧΧΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΄Χ¨Φ°ΧΦ·Χ§ ΧΦ΄ΧΦΌΦ°ΧΦΈ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ§ΧΦΉΧ… ΧΦ°ΧΦΈΧΦ·ΧΦ°ΧͺΦΌΦΈ… ΧΦ°ΧΦΈΧΦ·ΧΦ°ΧͺΦΌΦΈΧ΄, ΧΦ·Χ Χ©ΧΦΌΦΆΧΦ·ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΅ΧΦ· ΧΦΌΦ°Χ¨Φ΄ΧΧΦΌΧ§ ΧΦΈΧ§ΧΦΉΧ β ΧΦ·ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ, ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦ·ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΦ·Χ Χ©ΧΦΌΦΆΧΦ·ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΅ΧΦ· ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ§ΧΦΉΧ Χ§ΦΈΧ¨ΧΦΉΧ, Χ€ΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΌΦ΄ΧΧ Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦ²ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ·Χ’Φ²ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ.
The baraita continues: One might have thought that one may not slaughter ab initio but if he did slaughter it would be permitted for him to eat it. Therefore, the verse states: βIf the place which the Lord your God shall choose to put His name there be too far from you, then you shall slaughter of your herd and of your flock, which the Lord has given you, as I have commanded you, and you shall eat within your gates, after all the desire of your soulβ (Deuteronomy 12:21), which is expounded as follows: That which you slaughter in a far place, outside the Temple, you may eat, but you may not eat that which you slaughter in a near place, which excludes non-sacred animals that were slaughtered in the Temple courtyard. Therefore, it is prohibited to eat a non-sacred animal slaughtered in the Temple courtyard even after the fact.
ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΧΦ΄Χ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧͺΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ΄ΧΧ
The baraita continues: And I have derived only that the prohibition against eating the meat after the fact applies to unblemished animals,