Search

Kiddushin 57

Want to dedicate learning? Get started here:

English
עברית
podcast placeholder

0:00
0:00




podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

Today’s daf is sponsored by Gail Licht in loving memory of her father, Harav Avraham Shaul Halevi Licht. “He would have been very proud of his children and grandchildren, all engaged in lives filled with Torah study and acts of chesed. Yasher Koach to my grandson Yaakov Stechler on his siyum of Mishnayot Seder Nezikin and to his dad, Rabbi Aryeh Stechler his siyum of Kiddushin in my dad’s memory.”

May our learning be in memory of all the soldiers and civilians that have been killed and for a zechut for a refuah shleima for all the injured. We continue to pray for the safety of our soldiers, those living in the South under direct attack, those taken captive and all the citizens of Israel.

From where do we derive that it is forbidden to derive benefit from the  egla arufa? From what moment does it become forbidden? One cannot derive benefit from the birds brought by a leper. There is a debate between Rabbi Yochanan and Reish Lakish whether it is forbidden from the moment of purchasing the birds or from the moment of slaughter. The latter is derived from the egla arufa. Rabbi Yochanan raises three difficulties against Reish Lakish’s position from tannitic sources. After the last question which is not resolved, Reish Lakish answers that it is a subject of debate among tannaim? Three different reasons are brought to explain why the slaughtered bird is the one that is forbidden to benefit from but the live one (that is sent away) is permitted. From where do we derive that it is forbidden to derive benefit from the hair of the nazir? Is the first-born donkey forbidden according to all opinions? From where do we derive the prohibition to derive benefit from milk and meat together? Whether or not it is forbidden is a subject of debate among tannaim. Two different explanations are brought for the source for chulin slaughtered in the Temple.

Today’s daily daf tools:

Kiddushin 57

״אֶת״ לָא דָּרֵישׁ. כִּדְתַנְיָא: שִׁמְעוֹן הָעַמְסוֹנִי וְאָמְרִי לַהּ נְחֶמְיָה הָעַמְסוֹנִי הָיָה דּוֹרֵשׁ כׇּל אֶתִּין שֶׁבַּתּוֹרָה. כֵּיוָן שֶׁהִגִּיעַ לְ״אֶת ה׳ אֱלֹהֶיךָ תִּירָא״, פֵּירַשׁ.

The Gemara answers: This Sage does not interpret the word et as a means to derive new halakhot. He considers the word “et” to be an ordinary part of the sentence structure and not a source for exegetical exposition. As it is taught in a baraita: Shimon HaAmasoni, and some say that it was Neḥemya HaAmasoni, would interpret all occurrences of the word et” in the Torah, deriving additional halakhot with regard to the particular subject matter. Once he reached the verse: “You shall fear the Lord your God” (Deuteronomy 6:13), which is written with the added word “et,” he withdrew from this method of exposition, as whose fear could be an extension of the fear of God?

אָמְרוּ לוֹ תַּלְמִידָיו: רַבִּי, כׇּל אֶתִּין שֶׁדָּרַשְׁתָּ מָה תְּהֵא עֲלֵיהֶם? אָמַר לָהֶם: כְּשֵׁם שֶׁקִּבַּלְתִּי שָׂכָר עַל הַדְּרִישָׁה, כָּךְ קִבַּלְתִּי עַל הַפְּרִישָׁה. עַד שֶׁבָּא רַבִּי עֲקִיבָא וְלִימֵּד: ״אֶת ה׳ אֱלֹהֶיךָ תִּירָא״ – לְרַבּוֹת תַּלְמִידֵי חֲכָמִים.

His students said to him: Our teacher, what will be with all the occurrences of the word et” that you interpreted until now? He said to them: Just as I received reward for the exposition, so I received reward for my withdrawal from using this method of exposition. The word “et” in this verse was not explained until Rabbi Akiva came and expounded: “You shall fear the Lord your God”: The word “et” serves to include Torah scholars, i.e., that one is commanded to fear them just as one fears God. In any event, Shimon HaAmasoni no longer derived additional halakhot from the word et.

בְּעֶגְלָה עֲרוּפָה: מְנָלַן? אָמְרִי דְּבֵי רַבִּי יַנַּאי: ״כַּפָּרָה״ כְּתִיב בַּהּ, כְּקָדָשִׁים.

§ The mishna teaches that if a man betroths a woman with a heifer whose neck is broken, she is not betrothed. The Gemara clarifies: From where do we derive that one is prohibited from deriving benefit from a heifer whose neck is broken? The school of Rabbi Yannai said: An expression of atonement was written with regard to it. The verse: “Atone for Your people Israel” (Deuteronomy 21:8), was written with regard to a heifer whose neck was broken, as was also written with regard to sacrificial animals. Therefore, one is prohibited from deriving benefit from it, just as one may not benefit from an offering.

״צִיפּוֹרֵי מְצוֹרָע״ מְנָלַן? דְּתָנָא דְּבֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל: נֶאֱמַר מַכְשִׁיר וּמְכַפֵּר מִבִּפְנִים, וְנֶאֱמַר מַכְשִׁיר וּמְכַפֵּר מִבַּחוּץ.

§ The mishna teaches that if a man betroths a woman with the leper’s birds, she is not betrothed. The Gemara clarifies: From where do we derive that one is prohibited from deriving benefit from a leper’s birds? As the school of Rabbi Yishmael taught: A mitzva that enables is stated in the verses with regard to a leper, and the Torah also discusses a mitzva that atones, both of which are performed inside the Temple. Here, a mitzva that enables is a reference to the leper’s guilt-offering, which enables him to partake of offerings; and a mitzva that atones is a reference to all other offerings. And a mitzva that enables is stated in the verses with regard to a leper, and the Torah also discusses a mitzva that atones, both of which are performed outside the Temple. Here, a mitzva that enables is a reference to the leper’s birds, which permit him to reenter the camp; and a mitzva that atones is a reference to the heifer whose neck is broken, which atones for the inhabitants of the city nearest to an unsolved murder.

מָה מַכְשִׁיר וּמְכַפֵּר הָאָמוּר בִּפְנִים עָשָׂה בּוֹ מַכְשִׁיר כִּמְכַפֵּר – אַף מַכְשִׁיר וּמְכַפֵּר הָאָמוּר בַּחוּץ עָשָׂה בּוֹ מַכְשִׁיר כִּמְכַפֵּר.

Just as in the case of the enabling and atoning rites stated in the Torah that are performed inside the Temple the Torah made the item of the enabling rite, i.e., the leper’s guilt-offering, from which one is prohibited from deriving benefit, like the item of the atoning rite, i.e., offerings in general, so too, in the case of the enabling and atoning rites stated in the Torah that are performed outside the Temple the Torah made the item of the enabling rite, i.e., the leper’s birds, from which one is prohibited from deriving benefit, like the item of the atoning rite, i.e., the heifer whose neck is broken.

אִיתְּמַר: צִיפּוֹרֵי מְצוֹרָע מֵאֵימָתַי אֲסוּרִים? רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר: מִשְּׁעַת שְׁחִיטָה, וְרֵישׁ לָקִישׁ אָמַר: מִשְּׁעַת לְקִיחָה. רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר מִשְּׁעַת שְׁחִיטָה, שְׁחִיטָה הוּא דְּאָסְרָה לַהּ. רֵישׁ לָקִישׁ אָמַר: מִשְּׁעַת לְקִיחָה, מֵעֶגְלָה עֲרוּפָה נָפְקָא, מָה עֶגְלָה עֲרוּפָה מֵחַיִּים – אַף צִיפּוֹרֵי מְצוֹרָע מֵחַיִּים.

It was stated that the amora’im disputed the following issue: From when is one prohibited from deriving benefit from the leper’s birds? Rabbi Yoḥanan says: From the moment of their slaughter; and Reish Lakish says: From the moment they are taken and designated to be a leper’s birds. The Gemara explains their respective opinions: Rabbi Yoḥanan says: From the moment of their slaughter, because it is the slaughter that prohibits them, since they are not consecrated beforehand. Reish Lakish says: From the moment they are taken, since this halakha is derived from the heifer whose neck is broken. Just as one is prohibited from deriving benefit from a heifer whose neck is broken during its lifetime, so too, one is prohibited from deriving benefit from the leper’s birds during their lifetime.

וְעֶגְלָה עֲרוּפָה גּוּפַהּ מֵאֵימָתַי? אָמַר רַבִּי יַנַּאי: גְּבוּל שָׁמַעְתִּי בָּהּ וְשָׁכַחְתִּי, וְנָסְבִין חַבְרַיָּא לוֹמַר: יְרִידָתָהּ לְנַחַל אֵיתָן הִיא אוֹסַרְתָּהּ. אִי מָה עֶגְלָה עֲרוּפָה מִשְּׁעַת לְקִיחָה לָא מִיתַּסְרָא, אַף צִיפּוֹרֵי מְצוֹרָע נָמֵי מִשְּׁעַת לְקִיחָה לָא מִיתַּסְרִי! הָכִי הַשְׁתָּא?! הָתָם אִית לֵיהּ גְּבוּל אַחֲרִינָא, הָכָא מִי אִית לֵיהּ גְּבוּל אַחֲרִינָא?!

The Gemara asks: And with regard to it, the heifer whose neck is broken, itself, from when is it a forbidden item? Rabbi Yannai said: I heard the boundary, i.e., stage, beyond which it is forbidden, but I have forgotten what it is. But the group of scholars were inclined to say that its descent to a hard valley, where its neck is broken, is the action that renders it forbidden. The Gemara asks: If so, just as with a heifer whose neck is broken, it is not forbidden from the moment it is taken but only afterward, so too, the leper’s birds should also not be forbidden from the moment they are taken. The Gemara rejects this: How can these cases be compared? There, in the case of the heifer, it has another boundary that can render it forbidden, namely its descent to the valley; here, in the case of the leper’s birds, does it have another boundary? It is taken and immediately slaughtered.

אֵיתִיבֵיהּ רַבִּי יוֹחָנָן לְרֵישׁ לָקִישׁ: ״כׇּל צִפּוֹר טְהֹרָה תֹּאכֵלוּ״ – לְרַבּוֹת אֶת הַמְשׁוּלַּחַת, ״וְזֶה אֲשֶׁר לֹא תֹאכְלוּ מֵהֶם״ – לְרַבּוֹת אֶת הַשְּׁחוּטָה. וְאִי סָלְקָא דַעְתָּךְ מֵחַיִּים אֲסוּרָה, לְאַחַר שְׁחִיטָה מִיבַּעְיָא?! מַהוּ דְּתֵימָא מִידֵּי דְּהָוֵה אַקֳּדָשִׁים, דְּמֵחַיִּים אֲסִירִי, וְאָתְיָא שְׁחִיטָה וּמַכְשְׁרָה לְהוּ, קָא מַשְׁמַע לַן.

Rabbi Yoḥanan raised an objection to Reish Lakish from a baraita: The verse states: “Of all clean birds you may eat” (Deuteronomy 14:11). The superfluous word “all” is stated to include one of the leper’s birds, which is sent away to freedom, while the words: “But these are they of which you shall not eat” (Deuteronomy 14:12), are stated to include in the prohibition the other, slaughtered bird. Rabbi Yoḥanan asks: And if it enters your mind to say that the bird is forbidden from when it is alive, is a verse necessary to teach that it is forbidden after its slaughter? The Gemara answers: The verse is necessary, lest you say: Just as it is in the case of sacrificial animals, where one is prohibited from deriving benefit from them when they are alive, and the act of slaughter comes and renders them fit to be eaten, so too with regard to the bird. The verse teaches us that with regard to the leper’s bird this is not the case, and it remains forbidden even after it has been slaughtered.

אֵיתִיבֵיהּ: שְׁחָטָהּ וְנִמְצֵאת טְרֵיפָה – יִקַּח זוּג לַשְּׁנִיָּה, וְהָרִאשׁוֹנָה מוּתֶּרֶת בַּהֲנָאָה. וְאִי סָלְקָא דַעְתָּךְ מֵחַיִּים אֲסוּרָה, הָרִאשׁוֹנָה אַמַּאי מוּתֶּרֶת בַּהֲנָאָה? אֲמַר לֵיהּ: הָכָא בְּמַאי עָסְקִינַן, כְּגוֹן שֶׁנִּמְצֵאת טְרֵיפָה בִּבְנֵי מֵעֶיהָ, דְּלָא חָל עֲלַהּ קְדוּשָּׁה כְּלָל.

Rabbi Yoḥanan raised another objection to Reish Lakish: The mishna (Nega’im 14:5) teaches that if one slaughtered one of the leper’s birds and it was found to be a bird with a condition that would have caused it to die within twelve months [tereifa], a partner is taken for the second, i.e., remaining, bird, while with regard to the first bird, i.e., the tereifa, one is permitted to derive benefit from it. And if it enters your mind that the bird is forbidden from when it is alive, why is one permitted to derive benefit from the first one, if the prohibition took effect before it was slaughtered? Reish Lakish said to him: With what are we dealing here? We are dealing with a case where the slaughtered bird was found to be a tereifa in its inner organs, so that the consecration did not take effect at all, as the bird was not fit to be used for this purpose.

אֵיתִיבֵיהּ: שְׁחָטָהּ שֶׁלֹּא בְּאֵזוֹב וְשֶׁלֹּא בְּעֵץ אֶרֶז וְשֶׁלֹּא בִּשְׁנִי תוֹלַעַת, רַבִּי יַעֲקֹב אוֹמֵר: הוֹאִיל וְהוּקְצָה לְמִצְוָתָהּ – אֲסוּרָה, רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: הוֹאִיל וְנִשְׁחֲטָה שֶׁלֹּא כְּמִצְוָתָהּ – מוּתֶּרֶת.

Rabbi Yoḥanan raised another objection to Reish Lakish from a baraita (Tosefta, Nega’im 8:8): If he slaughtered the bird without bringing a hyssop, or without bringing cedar wood, or without bringing a scarlet thread, which were all used in the rite, Rabbi Ya’akov says: Since the bird was set aside for its mitzva, it is forbidden anyway. Rabbi Shimon says: Since it was not slaughtered in accordance with its mitzva, it is permitted.

עַד כָּאן לָא פְּלִיגִי אֶלָּא מָר סָבַר: שְׁחִיטָה שֶׁאֵינָהּ רְאוּיָה – שְׁמָהּ שְׁחִיטָה, וּמָר סָבַר: שְׁחִיטָה שֶׁאֵינָהּ רְאוּיָה – לֹא שְׁמָהּ שְׁחִיטָה. דְּכוּלֵּי עָלְמָא מִיהָא מֵחַיִּים לָא מִיתַּסְרָא!

Rabbi Yoḥanan infers from this: They disagree only with regard to this issue, that one Sage, Rabbi Ya’akov, holds that an act of slaughter that is not fit for accomplishing its full ritual purpose is nevertheless considered an act of slaughter, and the bird is therefore forbidden; and one Sage, Rabbi Shimon, holds that an act of slaughter that is not fit for accomplishing its full ritual purpose is not considered an act of slaughter at all, and therefore one is permitted to derive benefit from the bird. But everyone agrees at least that one is not prohibited from deriving benefit from it when it is alive, but only after it has been slaughtered.

תַּנָּאֵי הִיא, דְּתָנָא דְּבֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל: נֶאֱמַר מַכְשִׁיר וּמְכַפֵּר מִבִּפְנִים, וְנֶאֱמַר מַכְשִׁיר וּמְכַפֵּר בַּחוּץ.

Reish Lakish replied: I concede that this baraita does not accord with my opinion, but this issue is a dispute between the tanna’im. As the school of Rabbi Yishmael taught: A mitzva that enables is stated in the verses with regard to a leper, and the Torah also discusses a mitzva that atones, both of which are performed inside the Temple. And a mitzva that enables is stated in the verses with regard to a leper, and the Torah also discusses a mitzva that atones, both of which are performed outside the Temple.

מָה מַכְשִׁיר וּמְכַפֵּר הָאָמוּר בִּפְנִים – עָשָׂה בּוֹ מַכְשִׁיר כִּמְכַפֵּר, אַף מַכְשִׁיר וּמְכַפֵּר הָאָמוּר בַּחוּץ – עָשָׂה בּוֹ מַכְשִׁיר כִּמְכַפֵּר.

The baraita continues: Just as in the case of the enabling and atoning rites stated in the Torah that are performed inside the Temple the Torah made the item of the enabling rite like the item of the atoning rite, so too, in the case of the enabling and atoning rites stated in the Torah that are performed outside the Temple, the Torah made the item of the enabling rite like the item of the atoning rite. The baraita of the school of Rabbi Yishmael compares the leper’s birds to a heifer whose neck is broken, and therefore would also prohibit one from deriving benefit from the birds before they are slaughtered. The opinion of Reish Lakish is therefore in accordance with that baraita.

גּוּפָא: ״כָּל צִפּוֹר טְהֹרָה תֹּאכֵלוּ״ – לְרַבּוֹת אֶת הַמְשׁוּלַּחַת, ״וְזֶה אֲשֶׁר לֹא תֹאכְלוּ מֵהֶם״ – לְרַבּוֹת אֶת הַשְּׁחוּטָה.

With regard to the matter itself, the baraita teaches: The verse states: “Of all clean birds you may eat” (Deuteronomy 14:11). The superfluous word “all” is stated to include one of the leper’s birds, which is sent away to freedom, while the words: “But these are they of which you shall not eat” (Deuteronomy 14:12), are stated to include in the prohibition the other, slaughtered bird.

וְאֵיפוֹךְ אֲנָא! אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן מִשּׁוּם רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחַי: לֹא מָצִינוּ בַּעֲלֵי חַיִּים שֶׁאֲסוּרִים. מַתְקֵיף לַהּ רַב שְׁמוּאֵל בַּר רַב יִצְחָק: וְלָא הֲרֵי

The Gemara questions this interpretation: And I will reverse the exposition, and say that one may derive benefit from the slaughtered bird and not from the one that was sent away. Rabbi Yoḥanan says in the name of Rabbi Shimon ben Yoḥai: The reason to expound the verse as the baraita does is that we have not found kosher living creatures that are permanently forbidden with regard to eating. Therefore, it stands to reason that the slaughtered bird is forbidden, not the living one. Rav Shmuel bar Rav Yitzḥak objects to this explanation: But haven’t we found kosher living animals that are permanently forbidden? But there are

מוּקְצֶה וְנֶעֱבָד, דְּבַעֲלֵי חַיִּים נִינְהוּ וַאֲסִירִי! כִּי אֲסִירִי – לְגָבוֹהַּ, לְהֶדְיוֹט – מִישְׁרֵא שְׁרֵי.

the cases of an animal set aside as an offering to an idol, and an animal that was itself worshipped as an idol, which are living creatures and yet are permanently forbidden. The Gemara answers: There is a difference, as when they are forbidden, they are forbidden only to be used for the Most High, i.e., to be used as offerings in the Temple service, but it is permitted for a common Jew to derive benefit from them.

מַתְקֵיף לַהּ רַבִּי יִרְמְיָה: הֲרֵי רוֹבֵעַ וְנִרְבָּע בְּעֵדִים, דְּבַעֲלֵי חַיִּים נִינְהוּ וַאֲסִירִי! אֶלָּא: אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן מִשּׁוּם רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחַי: לֹא מָצִינוּ רוֹב בַּעֲלֵי חַיִּים שֶׁאֲסוּרִים.

Rabbi Yirmeya objects to the explanation of Rabbi Yoḥanan: But an animal that copulated with a woman, and an animal that copulated with a man, in the presence of witnesses, they are living creatures and yet they are permanently forbidden, as the halakha is that these animals are killed, and one is prohibited from deriving benefit from them once they have been sentenced. Rather, the above explanation should be emended to say: Rabbi Yoḥanan says in the name of Rabbi Shimon ben Yoḥai: We have not found most kosher living creatures that are permanently forbidden while they are still alive, and it can be assumed that the inclusion of the verse is referring to that which is generally forbidden, even if there are exceptions.

דְּבֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל תָּנָא: דְּאָמַר קְרָא: ״וְשִׁלַּח עַל פְּנֵי הַשָּׂדֶה״ – כְּשָׂדֶה, מָה שָׂדֶה מוּתֶּרֶת – אַף הַאי נָמֵי מוּתֶּרֶת. הַאי ״שָׂדֶה״ לְהָכִי הוּא דַּאֲתָא? הַהוּא מִיבְּעֵי לֵיהּ לְכִדְתַנְיָא: ״שָׂדֶה״ – שֶׁלֹּא יַעֲמוֹד בְּיָפוֹ וְיִזְרְקֶנָּה לַיָּם, בִּגְבָת וְיִזְרְקֶנָּה לַמִּדְבָּר, וְשֶׁלֹּא יַעֲמוֹד חוּץ לָעִיר וְיִזְרְקֶנָּה בְּתוֹךְ הָעִיר. אֶלָּא כֹּל שֶׁעוֹמֵד בָּעִיר וְיִזְרְקֶנָּה חוּץ לַחוֹמָה.

The Gemara offers another answer to the question of how the baraita knew which bird the verse is permitting. The school of Rabbi Yishmael taught: The verse states: “And shall let go the living bird into the open field” (Leviticus 14:7), which indicates that the bird is like a field: Just as a field is permitted, so too, this bird is also permitted. The Gemara asks: Is that word “field” coming to teach this? That word is necessary for that which is taught in a baraita: The word “field” teaches that one may not stand in Jaffa and throw the bird that is set free to the sea, or stand in Gevat and throw it to the desert, and that he may not stand outside the city and throw it inside the city. Rather, any manner in which he is standing in the city and throws it outside the wall to the field is valid. The word “field” teaches that one must set it free only to the field and nowhere else, not to teach that the bird is permitted.

וְאִידַּךְ? אִם כֵּן נִיכְתּוֹב קְרָא: ״שָׂדֶה״, מַאי ״הַשָּׂדֶה״? שְׁמַע מִינַּהּ תַּרְתֵּי.

And the other tanna, the school of Rabbi Yishmael, who derives that one is permitted to derive benefit from the bird based on the word “field,” replies: If so, that this was the only halakha the word is teaching, let the Torah write “field”; what is the significance of “the field”? Conclude two conclusions from it, i.e., both the place to throw the bird and the permission to derive benefit.

רָבָא אָמַר: לֹא אָמְרָה תּוֹרָה: ״שַׁלַּח״ לְתַקָּלָה.

Rava says a different answer to the question of how the baraita knew which bird the verse is permitting: The Torah did not say “let go” for it to serve as a stumbling block. If the bird sent free was forbidden, the Torah would not have commanded him to send it away, since people might eat it unwittingly.

בִּשְׂעַר נָזִיר. מְנָלַן? דְּאָמַר קְרָא ״קָדֹשׁ יִהְיֶה גַּדֵּל פֶּרַע שְׂעַר רֹאשׁוֹ״ – גִּידּוּלוֹ יִהְיֶה קָדוֹשׁ.

§ The mishna teaches that if a man betroths a woman with a nazirite’s hair, she is not betrothed. The Gemara asks: From where do we derive that one is prohibited from deriving benefit from a nazirite’s hair? The Gemara answers: As the verse states with regard to a nazirite: “He shall be holy [kadosh], he shall let the locks of the hair of his head grow long” (Numbers 6:5), which teaches: His hair growth shall be holy.

אִי מָה קֹדֶשׁ תּוֹפֵס אֶת דָּמָיו, וְיוֹצֵא לְחוּלִּין – אַף שְׂעַר נָזִיר תּוֹפֵס אֶת דָּמָיו וְיוֹצֵא לְחוּלִּין! מִי קָרֵינַן ״קוֹדֶשׁ״? ״קָדוֹשׁ״ קָרֵינַן.

The Gemara asks: If the hair of a nazirite can be compared to consecrated property by use of the term “holy,” then just as with regard to consecrated property, it transfers its sanctity to the money with which it is redeemed and it becomes desacralized, so too, a nazirite’s hair should transfer its sanctity to the money with which it is redeemed and the hair itself should become desacralized. This is not the halakha. The Gemara answers: Do we read holy [kodesh] in this verse, which is the term the verse uses for a consecrated item (see Leviticus 22:14)? We read “holy [kadosh].” Since a different conjugation of the term is used, the halakhot of the hair of a nazirite are not derived from those of consecrated property.

בְּפֶטֶר חֲמוֹר. נֵימָא מַתְנִיתִין דְּלָא כְּרַבִּי שִׁמְעוֹן, דְּתַנְיָא: פֶּטֶר חֲמוֹר אָסוּר בַּהֲנָאָה, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה, וְרַבִּי שִׁמְעוֹן מַתִּיר. אָמַר רַב נַחְמָן אָמַר רַבָּה בַּר אֲבוּהּ: לְאַחַר עֲרִיפָה, וְדִבְרֵי הַכֹּל.

§ The mishna teaches that if a man betroths a woman with a firstborn donkey, she is not betrothed. The Gemara suggests: Shall we say the mishna is not in accordance with the opinion of Rabbi Shimon? As it is taught in a baraita: With regard to a firstborn donkey, deriving benefit from it is prohibited; this is the statement of Rabbi Yehuda. And Rabbi Shimon permits it. Rav Naḥman said that Rabba bar Avuh said: The mishna can be referring to one who betrothed a woman with a firstborn donkey after it has had its neck broken, and everyone agrees that it is prohibited to derive benefit from the donkey once its neck is broken.

בָּשָׂר בְּחָלָב. מְנָלַן? דְּתָנָא דְּבֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל: ״לֹא תְבַשֵּׁל גְּדִי בַּחֲלֵב אִמּוֹ״ שָׁלֹשׁ פְּעָמִים: אֶחָד אִיסּוּר אֲכִילָה, וְאֶחָד אִיסּוּר הֲנָאָה, וְאֶחָד אִיסּוּר בִּישּׁוּל.

§ The mishna teaches that if a man betroths a woman with meat cooked in milk, she is not betrothed. The Gemara asks: From where do we derive that one is prohibited from deriving benefit from meat cooked in milk? The school of Rabbi Yishmael taught: The Torah states three times: “You shall not cook a kid in its mother’s milk” (Exodus 23:19; Exodus 34:26; Deuteronomy 14:21). One verse serves to teach the prohibition against eating meat cooked in milk, and one verse serves to teach the prohibition against deriving benefit from meat cooked in milk, and one verse serves to teach the prohibition against cooking meat in milk.

מַתְנִיתִין דְּלָא כִּי הַאי תַּנָּא. דְּתַנְיָא, רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יְהוּדָה אוֹמֵר: בָּשָׂר בְּחָלָב אָסוּר בַּאֲכִילָה וּמוּתָּר בַּהֲנָאָה, שֶׁנֶּאֱמַר: ״כִּי עַם קָדוֹשׁ אַתָּה לַה׳ אֱלֹהֶיךָ לֹא תְבַשֵּׁל גְּדִי בַּחֲלֵב אִמּוֹ״, וּלְהַלָּן הוּא אוֹמֵר: ״וְאַנְשֵׁי קֹדֶשׁ תִּהְיוּן לִי״. מָה לְהַלָּן אָסוּר בַּאֲכִילָה וּמוּתָּר בַּהֲנָאָה – אַף כָּאן אָסוּר בַּאֲכִילָה וּמוּתָּר בַּהֲנָאָה.

The Gemara comments: The mishna is not in accordance with the opinion of this tanna, as it is taught in a baraita: Rabbi Shimon ben Yehuda says: It is prohibited to eat meat cooked in milk but one is permitted to derive benefit from it, as it is stated: “For you are a holy people to the Lord your God. You shall not cook a kid in its mother’s milk” (Deuteronomy 14:21), and it states there with regard to the prohibition of an unslaughtered animal carcass: “And you shall be holy men to Me” (Exodus 22:30). Since both verses employ the term “holy” he derives: Just as there, in the case of an animal carcass, it is prohibited to eat it but one is permitted to derive benefit from it, as the Torah explicitly states that it may be sold to a gentile, so too here, with regard to meat cooked in milk, it is prohibited to eat it but one is permitted to derive benefit from it.

וְחוּלִּין שֶׁנִּשְׁחֲטוּ בַּעֲזָרָה. מְנָא הָנֵי מִילֵּי? אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן מִשּׁוּם רַבִּי מֵאִיר: אָמְרָה תּוֹרָה: שְׁחוֹט לִי – בְּשֶׁלִּי. וְשֶׁלָּךְ – בְּשֶׁלָּךְ. מַה שֶׁלִּי בְּשֶׁלָּךְ – אָסוּר, אַף שֶׁלָּךְ בְּשֶׁלִּי – אָסוּר.

§ The mishna teaches that if a man betroths a woman with the items it enumerated, or with non-sacred animals that were slaughtered in the Temple courtyard, she is not betrothed. The Gemara asks: From where are these matters, i.e., that one is prohibited from deriving benefit from a non-sacred animal that was slaughtered in the Temple courtyard, derived? Rabbi Yoḥanan said in the name of Rabbi Meir: The Torah said: Slaughter for Me, i.e., for offerings to God, in My place, inside the Temple courtyard, and your non-sacred animals that are intended for eating should be slaughtered in your place, outside the Temple courtyard. Just as one is prohibited from deriving benefit from My consecrated animals if they were slaughtered in your place, as one is prohibited from deriving benefit from a consecrated animal slaughtered outside the Temple, so too, one is prohibited from deriving benefit from your non-sacred animals if they were slaughtered in My place.

אִי מָה שֶׁלִּי בְּשֶׁלָּךְ עָנוּשׁ כָּרֵת, אַף שֶׁלָּךְ בְּשֶׁלִּי עָנוּשׁ כָּרֵת? אָמַר קְרָא: ״וְאֶל פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד לֹא הֱבִיאוֹ לְהַקְרִיב קׇרְבָּן לַה׳… וְנִכְרַת״, עַל קׇרְבָּן – עָנוּשׁ כָּרֵת, עַל חוּלִּין שֶׁנִּשְׁחֲטוּ בַּעֲזָרָה – אֵין עָנוּשׁ כָּרֵת.

The Gemara asks: If so, just as the act of slaughtering My consecrated animals in your place is punishable by karet, so too, to the act of slaughtering your non-sacred animals in My place should be punishable by karet. To counter this logic, the verse states: “If a man from the house of Israel slaughters an ox or lamb…and has not brought it to the door of the Tent of Meeting to sacrifice an offering to the Lord…and that man shall be cut off” (Leviticus 17:3–4). This teaches that it is only for an offering that one slaughtered outside the Tent of Meeting of the Tabernacle, or the Temple courtyard, that he is punishable with karet, but for non-sacred animals that one slaughtered in the Temple courtyard he is not punishable with karet.

אִיכָּא לְמִיפְרַךְ: מָה לְשֶׁלִּי בְּשֶׁלָּךְ – שֶׁכֵּן עָנוּשׁ כָּרֵת!

The Gemara asks: In light of the above difference in halakha between these two cases, the entire comparison can be refuted in the following manner: What is an aspect unique to slaughtering My consecrated animals in your place? It is that it is punishable by karet, and is therefore a severe prohibition, which could explain the halakha that one is prohibited from deriving benefit from them. The prohibition against slaughtering a non-sacred animal in the Temple courtyard, which is not punishable by karet, could be regarded as a less severe prohibition, and perhaps in this case it is permitted to derive benefit from the slaughtered animal. Therefore, the halakha that one is prohibited from deriving benefit from a non-sacred animal that was slaughtered in the Temple courtyard still does not have a source.

אֶלָּא אָמַר אַבָּיֵי: מֵהָכָא: ״וּשְׁחָטוֹ״ ״וְשָׁחַט אֹתוֹ״ ״וְשָׁחַט אֹתוֹ״. תְּלָתָא קְרָאֵי יַתִּירֵי, מָה תַּלְמוּד לוֹמַר?

Abaye quotes a lengthy baraita that serves as a source for the halakha that one is prohibited from deriving benefit from a non-sacred animal slaughtered in the Temple courtyard. Rather, Abaye said it is derived from here: The Torah states three verses that have a superfluous element with regard to the various species from which one may bring a peace-offering: The verse “and he slaughters it” (Leviticus 3:2), the verse “and he shall slaughter it” (Leviticus 3:8), and the verse “and he shall slaughter it” (Leviticus 3:13). The Torah could simply have stated: “And he shall slaughter,” without adding: “It.” Why must the verse state the term “it” these three times?

לְפִי שֶׁנֶּאֱמַר: ״כִּי יִרְחַק מִמְּךָ הַמָּקוֹם… וְזָבַחְתָּ״, בְּרִחוּק מָקוֹם אַתָּה זוֹבֵחַ וְאִי אַתָּה זוֹבֵחַ בְּמָקוֹם קָרוֹב, פְּרָט לְחוּלִּין שֶׁלֹּא יִשָּׁחֲטוּ בַּעֲזָרָה.

The baraita continues: The source for the halakha is because it is stated with regard to the ritual slaughter of animals for meat consumption: “If the place which the Lord your God shall choose to put His name there be too far from you, then you shall slaughter of your herd and of your flock” (Deuteronomy 12:21), from which it is derived: When you are far from the place, i.e., the Temple, you may slaughter non-sacred animals for meat consumption, but you may not slaughter non-sacred animals in a near place, i.e., in the Temple. The verse serves to exclude non-sacred animals, thereby teaching that they may not be slaughtered in the Temple courtyard.

וְאֵין לִי אֶלָּא תְּמִימִים הָרְאוּיִם לִיקָּרֵב, מִנַּיִן לְרַבּוֹת בַּעֲלֵי מוּמִין? מְרַבֶּה אֲנִי אֶת בַּעֲלֵי מוּמִים, שֶׁכֵּן: מִין הַמַּכְשִׁיר. מִנַּיִן לְרַבּוֹת אֶת הַחַיָּה? מְרַבֶּה אֲנִי אֶת הַחַיָּה, שֶׁהִיא בִּשְׁחִיטָה כִּבְהֵמָה. מִנַּיִן לְרַבּוֹת אֶת הָעוֹפוֹת? תַּלְמוּד לוֹמַר: ״וּשְׁחָטוֹ״ ״וְשָׁחַט אוֹתוֹ״ ״וְשָׁחַט אוֹתוֹ״.

The baraita continues: And I have derived the prohibition against slaughtering a non-sacred animal in the Temple courtyard only with regard to unblemished animals, which are fit to be sacrificed. From where do I know to include even blemished animals, which are not fit to be sacrificed, in this prohibition? I include blemished animals since they are at least of the type that is fit to be sacrificed. From where do I know to include the undomesticated animal, which is never sacrificed as an offering, in this prohibition? I include the undomesticated animal since it is rendered fit for consumption by means of slaughtering, like a domesticated animal. From where do I know to include fowl, as the Torah does not mention slaughter with regard to fowl, in this prohibition? The verse states: “And he slaughters it,” “and he shall slaughter it,” as well as “and he shall slaughter it,” employing the additional term “it” each time. These three verses teach that one may not slaughter any non-sacred animal in the Temple courtyard.

יָכוֹל לֹא יִשְׁחוֹט, וְאִם שָׁחַט יְהֵא מוּתָּר? תַּלְמוּד לוֹמַר: ״כִּי יִרְחַק מִמְּךָ הַמָּקוֹם… וְזָבַחְתָּ… וְאָכַלְתָּ״, מַה שֶּׁאַתָּה זוֹבֵחַ בְּרִחוּק מָקוֹם – אַתָּה אוֹכֵל, וְאִי אַתָּה אוֹכֵל מַה שֶּׁאַתָּה זוֹבֵחַ בְּמָקוֹם קָרוֹב, פְּרָט לְחוּלִּין שֶׁנִּשְׁחֲטוּ בַּעֲזָרָה.

The baraita continues: One might have thought that one may not slaughter ab initio but if he did slaughter it would be permitted for him to eat it. Therefore, the verse states: “If the place which the Lord your God shall choose to put His name there be too far from you, then you shall slaughter of your herd and of your flock, which the Lord has given you, as I have commanded you, and you shall eat within your gates, after all the desire of your soul” (Deuteronomy 12:21), which is expounded as follows: That which you slaughter in a far place, outside the Temple, you may eat, but you may not eat that which you slaughter in a near place, which excludes non-sacred animals that were slaughtered in the Temple courtyard. Therefore, it is prohibited to eat a non-sacred animal slaughtered in the Temple courtyard even after the fact.

וְאֵין לִי אֶלָּא תְּמִימִים

The baraita continues: And I have derived only that the prohibition against eating the meat after the fact applies to unblemished animals,

Today’s daily daf tools:

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

In January 2020 on a Shabbaton to Baltimore I heard about the new cycle of Daf Yomi after the siyum celebration in NYC stadium. I started to read “ a daily dose of Talmud “ and really enjoyed it . It led me to google “ do Orthodox women study Talmud? “ and found HADRAN! Since then I listen to the podcast every morning, participate in classes and siyum. I love to learn, this is amazing! Thank you

Sandrine Simons
Sandrine Simons

Atlanta, United States

In January 2020, my chevruta suggested that we “up our game. Let’s do Daf Yomi” – and she sent me the Hadran link. I lost my job (and went freelance), there was a pandemic, and I am still opening the podcast with my breakfast coffee, or after Shabbat with popcorn. My Aramaic is improving. I will need a new bookcase, though.

Rhondda May
Rhondda May

Atlanta, Georgia, United States

Since I started in January of 2020, Daf Yomi has changed my life. It connects me to Jews all over the world, especially learned women. It makes cooking, gardening, and folding laundry into acts of Torah study. Daf Yomi enables me to participate in a conversation with and about our heritage that has been going on for more than 2000 years.

Shira Eliaser
Shira Eliaser

Skokie, IL, United States

I started learning Dec 2019 after reading “If all the Seas Were Ink”. I found
Daily daf sessions of Rabbanit Michelle in her house teaching, I then heard about the siyum and a new cycle starting wow I am in! Afternoon here in Sydney, my family and friends know this is my sacred time to hide away to live zoom and learn. Often it’s hard to absorb and relate then a gem shines touching my heart.

Dianne Kuchar
Dianne Kuchar

Dover Heights, Australia

Jill Shames
Jill Shames

Jerusalem, Israel

I began my Daf Yomi journey on January 5, 2020. I had never learned Talmud before. Initially it struck me as a bunch of inane and arcane details with mind bending logic. I am now smitten. Rabbanit Farber brings the page to life and I am eager to learn with her every day!

Lori Stark
Lori Stark

Highland Park, United States

It has been a pleasure keeping pace with this wonderful and scholarly group of women.

Janice Block
Janice Block

Beit Shemesh, Israel

When we heard that R. Michelle was starting daf yomi, my 11-year-old suggested that I go. Little did she know that she would lose me every morning from then on. I remember standing at the Farbers’ door, almost too shy to enter. After that first class, I said that I would come the next day but couldn’t commit to more. A decade later, I still look forward to learning from R. Michelle every morning.

Ruth Leah Kahan
Ruth Leah Kahan

Ra’anana, Israel

I began my journey with Rabbanit Michelle more than five years ago. My friend came up with a great idea for about 15 of us to learn the daf and one of us would summarize weekly what we learned.
It was fun but after 2-3 months people began to leave. I have continued. Since the cycle began Again I have joined the Teaneck women.. I find it most rewarding in so many ways. Thank you

Dena Heller
Dena Heller

New Jersey, United States

I tried Daf Yomi in the middle of the last cycle after realizing I could listen to Michelle’s shiurim online. It lasted all of 2 days! Then the new cycle started just days before my father’s first yahrzeit and my youngest daughter’s bat mitzvah. It seemed the right time for a new beginning. My family, friends, colleagues are immensely supportive!

Catriella-Freedman-jpeg
Catriella Freedman

Zichron Yaakov, Israel

I started learning Jan 2020 when I heard the new cycle was starting. I had tried during the last cycle and didn’t make it past a few weeks. Learning online from old men didn’t speak to my soul and I knew Talmud had to be a soul journey for me. Enter Hadran! Talmud from Rabbanit Michelle Farber from a woman’s perspective, a mother’s perspective and a modern perspective. Motivated to continue!

Keren Carter
Keren Carter

Brentwood, California, United States

I started learning Daf in Jan 2020 with Brachot b/c I had never seen the Jewish people united around something so positive, and I wanted to be a part of it. Also, I wanted to broaden my background in Torah Shebal Peh- Maayanot gave me a great gemara education, but I knew that I could hold a conversation in most parts of tanach but almost no TSB. I’m so thankful for Daf and have gained immensely.

Meira Shapiro
Meira Shapiro

NJ, United States

I learned Talmud as a student in Yeshivat Ramaz and felt at the time that Talmud wasn’t for me. After reading Ilana Kurshan’s book I was intrigued and after watching the great siyum in Yerushalayim it ignited the spark to begin this journey. It has been a transformative life experience for me as a wife, mother, Savta and member of Klal Yisrael.
Elana Storch
Elana Storch

Phoenix, Arizona, United States

I was inspired to start learning after attending the 2020 siyum in Binyanei Hauma. It has been a great experience for me. It’s amazing to see the origins of stories I’ve heard and rituals I’ve participated in my whole life. Even when I don’t understand the daf itself, I believe that the commitment to learning every day is valuable and has multiple benefits. And there will be another daf tomorrow!

Khaya Eisenberg
Khaya Eisenberg

Jerusalem, Israel

Attending the Siyyum in Jerusalem 26 months ago inspired me to become part of this community of learners. So many aspects of Jewish life have been illuminated by what we have learned in Seder Moed. My day is not complete without daf Yomi. I am so grateful to Rabbanit Michelle and the Hadran Community.

Nancy Kolodny
Nancy Kolodny

Newton, United States

My curiosity was peaked after seeing posts about the end of the last cycle. I am always looking for opportunities to increase my Jewish literacy & I am someone that is drawn to habit and consistency. Dinnertime includes a “Guess what I learned on the daf” segment for my husband and 18 year old twins. I also love the feelings of connection with my colleagues who are also learning.

Diana Bloom
Diana Bloom

Tampa, United States

“I got my job through the NY Times” was an ad campaign when I was growing up. I can headline “I got my daily Daf shiur and Hadran through the NY Times”. I read the January 4, 2020 feature on Reb. Michelle Farber and Hadran and I have been participating ever since. Thanks NY Times & Hadran!
Deborah Aschheim
Deborah Aschheim

New York, United States

I tried Daf Yomi in the middle of the last cycle after realizing I could listen to Michelle’s shiurim online. It lasted all of 2 days! Then the new cycle started just days before my father’s first yahrzeit and my youngest daughter’s bat mitzvah. It seemed the right time for a new beginning. My family, friends, colleagues are immensely supportive!

Catriella-Freedman-jpeg
Catriella Freedman

Zichron Yaakov, Israel

I started learning Daf Yomi to fill what I saw as a large gap in my Jewish education. I also hope to inspire my three daughters to ensure that they do not allow the same Talmud-sized gap to form in their own educations. I am so proud to be a part of the Hadran community, and I have loved learning so many of the stories and halachot that we have seen so far. I look forward to continuing!
Dora Chana Haar
Dora Chana Haar

Oceanside NY, United States

My family recently made Aliyah, because we believe the next chapter in the story of the Jewish people is being written here, and we want to be a part of it. Daf Yomi, on the other hand, connects me BACK, to those who wrote earlier chapters thousands of years ago. So, I feel like I’m living in the middle of this epic story. I’m learning how it all began, and looking ahead to see where it goes!
Tina Lamm
Tina Lamm

Jerusalem, Israel

Kiddushin 57

״א֢ΧͺΧ΄ לָא דָּר֡ישׁ. Χ›ΦΌΦ΄Χ“Φ°Χͺַנְיָא: Χ©ΧΦ΄ΧžΦ°Χ’Χ•ΦΉΧŸ Χ”ΦΈΧ’Φ·ΧžΦ°Χ‘Χ•ΦΉΧ Φ΄Χ™ Χ•Φ°ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™ ΧœΦ·Χ”ΦΌ Χ Φ°Χ—ΦΆΧžΦ°Χ™ΦΈΧ” Χ”ΦΈΧ’Φ·ΧžΦ°Χ‘Χ•ΦΉΧ Φ΄Χ™ Χ”ΦΈΧ™ΦΈΧ” דּוֹר֡שׁ Χ›ΦΌΧ‡Χœ א֢ΧͺΦΌΦ΄Χ™ΧŸ שׁ֢בַּΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ”. Χ›ΦΌΦ΅Χ™Χ•ΦΈΧŸ שׁ֢הִגִּיגַ לְ״א֢Χͺ Χ”Χ³ ΧΦ±ΧœΦΉΧ”ΦΆΧ™ΧšΦΈ Χͺִּירָא״, ׀ּ֡ירַשׁ.

The Gemara answers: This Sage does not interpret the word β€œet” as a means to derive new halakhot. He considers the word β€œet” to be an ordinary part of the sentence structure and not a source for exegetical exposition. As it is taught in a baraita: Shimon HaAmasoni, and some say that it was NeαΈ₯emya HaAmasoni, would interpret all occurrences of the word β€œet” in the Torah, deriving additional halakhot with regard to the particular subject matter. Once he reached the verse: β€œYou shall fear the Lord your God” (Deuteronomy 6:13), which is written with the added word β€œet,” he withdrew from this method of exposition, as whose fear could be an extension of the fear of God?

ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Χ•ΦΌ ΧœΧ•ΦΉ ΧͺΦΌΦ·ΧœΦ°ΧžΦ΄Χ™Χ“ΦΈΧ™Χ•: Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™, Χ›ΦΌΧ‡Χœ א֢ΧͺΦΌΦ΄Χ™ΧŸ שׁ֢דָּרַשְׁΧͺΦΌΦΈ ΧžΦΈΧ” Χͺְּה֡א Χ’Φ²ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΆΧ? אָמַר ΧœΦΈΧ”ΦΆΧ: כְּשׁ֡ם Χ©ΧΦΆΧ§ΦΌΦ΄Χ‘ΦΌΦ·ΧœΦ°ΧͺΦΌΦ΄Χ™ Χ©Χ‚ΦΈΧ›ΦΈΧ¨ גַל הַדְּרִישָׁה, Χ›ΦΌΦΈΧšΦ° Χ§Φ΄Χ‘ΦΌΦ·ΧœΦ°ΧͺΦΌΦ΄Χ™ גַל הַ׀ְּרִישָׁה. Χ’Φ·Χ“ שׁ֢בָּא Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ גֲקִיבָא Χ•Φ°ΧœΦ΄Χ™ΧžΦΌΦ΅Χ“: ״א֢Χͺ Χ”Χ³ ΧΦ±ΧœΦΉΧ”ΦΆΧ™ΧšΦΈ Χͺִּירָא״ – ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧͺ ΧͺΦΌΦ·ΧœΦ°ΧžΦ΄Χ™Χ“Φ΅Χ™ Χ—Φ²Χ›ΦΈΧžΦ΄Χ™Χ.

His students said to him: Our teacher, what will be with all the occurrences of the word β€œet” that you interpreted until now? He said to them: Just as I received reward for the exposition, so I received reward for my withdrawal from using this method of exposition. The word β€œet” in this verse was not explained until Rabbi Akiva came and expounded: β€œYou shall fear the Lord your God”: The word β€œet” serves to include Torah scholars, i.e., that one is commanded to fear them just as one fears God. In any event, Shimon HaAmasoni no longer derived additional halakhot from the word et.

Χ‘ΦΌΦ°Χ’ΦΆΧ’Φ°ΧœΦΈΧ” Χ’Φ²Χ¨Χ•ΦΌΧ€ΦΈΧ”: מְנָלַן? ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™ Χ“ΦΌΦ°Χ‘Φ΅Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ יַנַּאי: Χ΄Χ›ΦΌΦ·Χ€ΦΌΦΈΧ¨ΦΈΧ”Χ΄ Χ›ΦΌΦ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘ Χ‘ΦΌΦ·Χ”ΦΌ, כְּקָדָשִׁים.

Β§ The mishna teaches that if a man betroths a woman with a heifer whose neck is broken, she is not betrothed. The Gemara clarifies: From where do we derive that one is prohibited from deriving benefit from a heifer whose neck is broken? The school of Rabbi Yannai said: An expression of atonement was written with regard to it. The verse: β€œAtone for Your people Israel” (Deuteronomy 21:8), was written with regard to a heifer whose neck was broken, as was also written with regard to sacrificial animals. Therefore, one is prohibited from deriving benefit from it, just as one may not benefit from an offering.

Χ΄Χ¦Φ΄Χ™Χ€ΦΌΧ•ΦΉΧ¨Φ΅Χ™ ΧžΦ°Χ¦Χ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ’Χ΄ מְנָלַן? Χ“ΦΌΦ°Χͺָנָא Χ“ΦΌΦ°Χ‘Φ΅Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ΄Χ©ΧΦ°ΧžΦΈΧ’Φ΅ΧΧœ: נ֢אֱמַר ΧžΦ·Χ›Φ°Χ©ΧΦ΄Χ™Χ¨ Χ•ΦΌΧžΦ°Χ›Φ·Χ€ΦΌΦ΅Χ¨ ΧžΦ΄Χ‘ΦΌΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΄Χ™Χ, Χ•Φ°Χ ΦΆΧΦ±ΧžΦ·Χ¨ ΧžΦ·Χ›Φ°Χ©ΧΦ΄Χ™Χ¨ Χ•ΦΌΧžΦ°Χ›Φ·Χ€ΦΌΦ΅Χ¨ ΧžΦ΄Χ‘ΦΌΦ·Χ—Χ•ΦΌΧ₯.

Β§ The mishna teaches that if a man betroths a woman with the leper’s birds, she is not betrothed. The Gemara clarifies: From where do we derive that one is prohibited from deriving benefit from a leper’s birds? As the school of Rabbi Yishmael taught: A mitzva that enables is stated in the verses with regard to a leper, and the Torah also discusses a mitzva that atones, both of which are performed inside the Temple. Here, a mitzva that enables is a reference to the leper’s guilt-offering, which enables him to partake of offerings; and a mitzva that atones is a reference to all other offerings. And a mitzva that enables is stated in the verses with regard to a leper, and the Torah also discusses a mitzva that atones, both of which are performed outside the Temple. Here, a mitzva that enables is a reference to the leper’s birds, which permit him to reenter the camp; and a mitzva that atones is a reference to the heifer whose neck is broken, which atones for the inhabitants of the city nearest to an unsolved murder.

ΧžΦΈΧ” ΧžΦ·Χ›Φ°Χ©ΧΦ΄Χ™Χ¨ Χ•ΦΌΧžΦ°Χ›Φ·Χ€ΦΌΦ΅Χ¨ Χ”ΦΈΧΦΈΧžΧ•ΦΌΧ¨ בִּ׀ְנִים Χ’ΦΈΧ©Χ‚ΦΈΧ” Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ ΧžΦ·Χ›Φ°Χ©ΧΦ΄Χ™Χ¨ Χ›ΦΌΦ΄ΧžΦ°Χ›Φ·Χ€ΦΌΦ΅Χ¨ – אַף ΧžΦ·Χ›Φ°Χ©ΧΦ΄Χ™Χ¨ Χ•ΦΌΧžΦ°Χ›Φ·Χ€ΦΌΦ΅Χ¨ Χ”ΦΈΧΦΈΧžΧ•ΦΌΧ¨ Χ‘ΦΌΦ·Χ—Χ•ΦΌΧ₯ Χ’ΦΈΧ©Χ‚ΦΈΧ” Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ ΧžΦ·Χ›Φ°Χ©ΧΦ΄Χ™Χ¨ Χ›ΦΌΦ΄ΧžΦ°Χ›Φ·Χ€ΦΌΦ΅Χ¨.

Just as in the case of the enabling and atoning rites stated in the Torah that are performed inside the Temple the Torah made the item of the enabling rite, i.e., the leper’s guilt-offering, from which one is prohibited from deriving benefit, like the item of the atoning rite, i.e., offerings in general, so too, in the case of the enabling and atoning rites stated in the Torah that are performed outside the Temple the Torah made the item of the enabling rite, i.e., the leper’s birds, from which one is prohibited from deriving benefit, like the item of the atoning rite, i.e., the heifer whose neck is broken.

אִיΧͺְּמַר: Χ¦Φ΄Χ™Χ€ΦΌΧ•ΦΉΧ¨Φ΅Χ™ ΧžΦ°Χ¦Χ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ’ ΧžΦ΅ΧΦ΅Χ™ΧžΦΈΧͺΦ·Χ™ אֲבוּרִים? Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ אָמַר: מִשְּׁגַΧͺ Χ©ΧΦ°Χ—Φ΄Χ™Χ˜ΦΈΧ”, וְר֡ישׁ ΧœΦΈΧ§Φ΄Χ™Χ©Χ אָמַר: מִשְּׁגַΧͺ ΧœΦ°Χ§Φ΄Χ™Χ—ΦΈΧ”. Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ אָמַר מִשְּׁגַΧͺ Χ©ΧΦ°Χ—Φ΄Χ™Χ˜ΦΈΧ”, Χ©ΧΦ°Χ—Φ΄Χ™Χ˜ΦΈΧ” הוּא דְּאָבְרָה ΧœΦ·Χ”ΦΌ. ר֡ישׁ ΧœΦΈΧ§Φ΄Χ™Χ©Χ אָמַר: מִשְּׁגַΧͺ ΧœΦ°Χ§Φ΄Χ™Χ—ΦΈΧ”, ΧžΦ΅Χ’ΦΆΧ’Φ°ΧœΦΈΧ” Χ’Φ²Χ¨Χ•ΦΌΧ€ΦΈΧ” נָ׀ְקָא, ΧžΦΈΧ” Χ’ΦΆΧ’Φ°ΧœΦΈΧ” Χ’Φ²Χ¨Χ•ΦΌΧ€ΦΈΧ” ΧžΦ΅Χ—Φ·Χ™ΦΌΦ΄Χ™Χ – אַף Χ¦Φ΄Χ™Χ€ΦΌΧ•ΦΉΧ¨Φ΅Χ™ ΧžΦ°Χ¦Χ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ’ ΧžΦ΅Χ—Φ·Χ™ΦΌΦ΄Χ™Χ.

It was stated that the amora’im disputed the following issue: From when is one prohibited from deriving benefit from the leper’s birds? Rabbi YoαΈ₯anan says: From the moment of their slaughter; and Reish Lakish says: From the moment they are taken and designated to be a leper’s birds. The Gemara explains their respective opinions: Rabbi YoαΈ₯anan says: From the moment of their slaughter, because it is the slaughter that prohibits them, since they are not consecrated beforehand. Reish Lakish says: From the moment they are taken, since this halakha is derived from the heifer whose neck is broken. Just as one is prohibited from deriving benefit from a heifer whose neck is broken during its lifetime, so too, one is prohibited from deriving benefit from the leper’s birds during their lifetime.

Χ•Φ°Χ’ΦΆΧ’Φ°ΧœΦΈΧ” Χ’Φ²Χ¨Χ•ΦΌΧ€ΦΈΧ” Χ’ΦΌΧ•ΦΌΧ€Φ·Χ”ΦΌ ΧžΦ΅ΧΦ΅Χ™ΧžΦΈΧͺΦ·Χ™? אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ יַנַּאי: Χ’ΦΌΦ°Χ‘Χ•ΦΌΧœ שָׁמַגְΧͺΦΌΦ΄Χ™ Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΌ וְשָׁכַחְΧͺΦΌΦ΄Χ™, Χ•Φ°Χ ΦΈΧ‘Φ°Χ‘Φ΄Χ™ΧŸ חַבְרַיָּא ΧœΧ•ΦΉΧžΦ·Χ¨: Χ™Φ°Χ¨Φ΄Χ™Χ“ΦΈΧͺΦΈΧ”ΦΌ ΧœΦ°Χ Φ·Χ—Φ·Χœ א֡יΧͺָן הִיא אוֹבַרְΧͺΦΌΦΈΧ”ΦΌ. אִי ΧžΦΈΧ” Χ’ΦΆΧ’Φ°ΧœΦΈΧ” Χ’Φ²Χ¨Χ•ΦΌΧ€ΦΈΧ” מִשְּׁגַΧͺ ΧœΦ°Χ§Φ΄Χ™Χ—ΦΈΧ” לָא ΧžΦ΄Χ™Χͺַּבְרָא, אַף Χ¦Φ΄Χ™Χ€ΦΌΧ•ΦΉΧ¨Φ΅Χ™ ΧžΦ°Χ¦Χ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ’ Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ מִשְּׁגַΧͺ ΧœΦ°Χ§Φ΄Χ™Χ—ΦΈΧ” לָא ΧžΦ΄Χ™ΧͺΦΌΦ·Χ‘Φ°Χ¨Φ΄Χ™! Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™ הַשְׁΧͺָּא?! Χ”ΦΈΧͺָם אִיΧͺ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ’ΦΌΦ°Χ‘Χ•ΦΌΧœ אַחֲרִינָא, הָכָא ΧžΦ΄Χ™ אִיΧͺ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ’ΦΌΦ°Χ‘Χ•ΦΌΧœ אַחֲרִינָא?!

The Gemara asks: And with regard to it, the heifer whose neck is broken, itself, from when is it a forbidden item? Rabbi Yannai said: I heard the boundary, i.e., stage, beyond which it is forbidden, but I have forgotten what it is. But the group of scholars were inclined to say that its descent to a hard valley, where its neck is broken, is the action that renders it forbidden. The Gemara asks: If so, just as with a heifer whose neck is broken, it is not forbidden from the moment it is taken but only afterward, so too, the leper’s birds should also not be forbidden from the moment they are taken. The Gemara rejects this: How can these cases be compared? There, in the case of the heifer, it has another boundary that can render it forbidden, namely its descent to the valley; here, in the case of the leper’s birds, does it have another boundary? It is taken and immediately slaughtered.

א֡יΧͺΦ΄Χ™Χ‘Φ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ ΧœΦ°Χ¨Φ΅Χ™Χ©Χ ΧœΦΈΧ§Φ΄Χ™Χ©Χ: Χ΄Χ›ΦΌΧ‡Χœ Χ¦Φ΄Χ€ΦΌΧ•ΦΉΧ¨ Χ˜Φ°Χ”ΦΉΧ¨ΦΈΧ” ΧͺΦΌΦΉΧΧ›Φ΅ΧœΧ•ΦΌΧ΄ – ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧͺ א֢Χͺ Χ”Φ·ΧžΦ°Χ©ΧΧ•ΦΌΧœΦΌΦ·Χ—Φ·Χͺ, Χ΄Χ•Φ°Χ–ΦΆΧ” אֲשׁ֢ר לֹא ΧͺΦΉΧΧ›Φ°ΧœΧ•ΦΌ ΧžΦ΅Χ”ΦΆΧΧ΄ – ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧͺ א֢Χͺ Χ”Φ·Χ©ΦΌΧΦ°Χ—Χ•ΦΌΧ˜ΦΈΧ”. וְאִי בָלְקָא Χ“Φ·Χ’Φ°Χͺָּךְ ΧžΦ΅Χ—Φ·Χ™ΦΌΦ΄Χ™Χ אֲבוּרָה, ΧœΦ°ΧΦ·Χ—Φ·Χ¨ Χ©ΧΦ°Χ—Φ΄Χ™Χ˜ΦΈΧ” ΧžΦ΄Χ™Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ°Χ™ΦΈΧ?! ΧžΦ·Χ”Χ•ΦΌ Χ“ΦΌΦ°ΧͺΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ ΧžΦ΄Χ™Χ“ΦΌΦ΅Χ™ Χ“ΦΌΦ°Χ”ΦΈΧ•Φ΅Χ” אַקֳּדָשִׁים, Χ“ΦΌΦ°ΧžΦ΅Χ—Φ·Χ™ΦΌΦ΄Χ™Χ אֲבִירִי, וְאָΧͺְיָא Χ©ΧΦ°Χ—Φ΄Χ™Χ˜ΦΈΧ” Χ•ΦΌΧžΦ·Χ›Φ°Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧ” ΧœΦ°Χ”Χ•ΦΌ, קָא מַשְׁמַג לַן.

Rabbi YoαΈ₯anan raised an objection to Reish Lakish from a baraita: The verse states: β€œOf all clean birds you may eat” (Deuteronomy 14:11). The superfluous word β€œall” is stated to include one of the leper’s birds, which is sent away to freedom, while the words: β€œBut these are they of which you shall not eat” (Deuteronomy 14:12), are stated to include in the prohibition the other, slaughtered bird. Rabbi YoαΈ₯anan asks: And if it enters your mind to say that the bird is forbidden from when it is alive, is a verse necessary to teach that it is forbidden after its slaughter? The Gemara answers: The verse is necessary, lest you say: Just as it is in the case of sacrificial animals, where one is prohibited from deriving benefit from them when they are alive, and the act of slaughter comes and renders them fit to be eaten, so too with regard to the bird. The verse teaches us that with regard to the leper’s bird this is not the case, and it remains forbidden even after it has been slaughtered.

א֡יΧͺΦ΄Χ™Χ‘Φ΅Χ™Χ”ΦΌ: Χ©ΧΦ°Χ—ΦΈΧ˜ΦΈΧ”ΦΌ Χ•Φ°Χ Φ΄ΧžΦ°Χ¦Φ΅ΧΧͺ Χ˜Φ°Χ¨Φ΅Χ™Χ€ΦΈΧ” – Χ™Φ΄Χ§ΦΌΦ·Χ— Χ–Χ•ΦΌΧ’ ΧœΦ·Χ©ΦΌΧΦ°Χ Φ΄Χ™ΦΌΦΈΧ”, וְהָרִאשׁוֹנָה ΧžΧ•ΦΌΧͺΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧͺ בַּהֲנָאָה. וְאִי בָלְקָא Χ“Φ·Χ’Φ°Χͺָּךְ ΧžΦ΅Χ—Φ·Χ™ΦΌΦ΄Χ™Χ אֲבוּרָה, הָרִאשׁוֹנָה ΧΦ·ΧžΦΌΦ·ΧΧ™ ΧžΧ•ΦΌΧͺΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧͺ בַּהֲנָאָה? אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: הָכָא Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ·ΧΧ™ Χ’ΦΈΧ‘Φ°Χ§Φ΄Χ™Χ Φ·ΧŸ, Χ›ΦΌΦ°Χ’Χ•ΦΉΧŸ שׁ֢נִּמְצ֡אΧͺ Χ˜Φ°Χ¨Φ΅Χ™Χ€ΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ Φ΅Χ™ ΧžΦ΅Χ’ΦΆΧ™Χ”ΦΈ, Χ“ΦΌΦ°ΧœΦΈΧ Χ—ΦΈΧœ Χ’Φ²ΧœΦ·Χ”ΦΌ קְדוּשָּׁה Χ›ΦΌΦ°ΧœΦΈΧœ.

Rabbi YoαΈ₯anan raised another objection to Reish Lakish: The mishna (Nega’im 14:5) teaches that if one slaughtered one of the leper’s birds and it was found to be a bird with a condition that would have caused it to die within twelve months [tereifa], a partner is taken for the second, i.e., remaining, bird, while with regard to the first bird, i.e., the tereifa, one is permitted to derive benefit from it. And if it enters your mind that the bird is forbidden from when it is alive, why is one permitted to derive benefit from the first one, if the prohibition took effect before it was slaughtered? Reish Lakish said to him: With what are we dealing here? We are dealing with a case where the slaughtered bird was found to be a tereifa in its inner organs, so that the consecration did not take effect at all, as the bird was not fit to be used for this purpose.

א֡יΧͺΦ΄Χ™Χ‘Φ΅Χ™Χ”ΦΌ: Χ©ΧΦ°Χ—ΦΈΧ˜ΦΈΧ”ΦΌ שׁ֢לֹּא בְּא֡זוֹב Χ•Φ°Χ©ΧΦΆΧœΦΌΦΉΧ Χ‘ΦΌΦ°Χ’Φ΅Χ₯ א֢ר֢ז Χ•Φ°Χ©ΧΦΆΧœΦΌΦΉΧ בִּשְׁנִי ΧͺΧ•ΦΉΧœΦ·Χ’Φ·Χͺ, Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ·Χ’Φ²Χ§ΦΉΧ‘ ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: Χ”Χ•ΦΉΧΦ΄Χ™Χœ Χ•Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ§Φ°Χ¦ΦΈΧ” ΧœΦ°ΧžΦ΄Χ¦Φ°Χ•ΦΈΧͺΦΈΧ”ΦΌ – אֲבוּרָה, Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ©ΧΦ΄ΧžΦ°Χ’Χ•ΦΉΧŸ ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: Χ”Χ•ΦΉΧΦ΄Χ™Χœ Χ•Φ°Χ Φ΄Χ©ΧΦ°Χ—Φ²Χ˜ΦΈΧ” שׁ֢לֹּא Χ›ΦΌΦ°ΧžΦ΄Χ¦Φ°Χ•ΦΈΧͺΦΈΧ”ΦΌ – ΧžΧ•ΦΌΧͺΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧͺ.

Rabbi YoαΈ₯anan raised another objection to Reish Lakish from a baraita (Tosefta, Nega’im 8:8): If he slaughtered the bird without bringing a hyssop, or without bringing cedar wood, or without bringing a scarlet thread, which were all used in the rite, Rabbi Ya’akov says: Since the bird was set aside for its mitzva, it is forbidden anyway. Rabbi Shimon says: Since it was not slaughtered in accordance with its mitzva, it is permitted.

Χ’Φ·Χ“ Χ›ΦΌΦΈΧΧŸ לָא Χ€ΦΌΦ°ΧœΦ΄Χ™Χ’Φ΄Χ™ א֢לָּא מָר Χ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨: Χ©ΧΦ°Χ—Φ΄Χ™Χ˜ΦΈΧ” שׁ֢א֡ינָהּ רְאוּיָה – Χ©ΧΦ°ΧžΦΈΧ”ΦΌ Χ©ΧΦ°Χ—Φ΄Χ™Χ˜ΦΈΧ”, Χ•ΦΌΧžΦΈΧ¨ Χ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨: Χ©ΧΦ°Χ—Φ΄Χ™Χ˜ΦΈΧ” שׁ֢א֡ינָהּ רְאוּיָה – לֹא Χ©ΧΦ°ΧžΦΈΧ”ΦΌ Χ©ΧΦ°Χ—Φ΄Χ™Χ˜ΦΈΧ”. Χ“ΦΌΦ°Χ›Χ•ΦΌΧœΦΌΦ΅Χ™ גָלְמָא ΧžΦ΄Χ™Χ”ΦΈΧ ΧžΦ΅Χ—Φ·Χ™ΦΌΦ΄Χ™Χ לָא ΧžΦ΄Χ™Χͺַּבְרָא!

Rabbi YoαΈ₯anan infers from this: They disagree only with regard to this issue, that one Sage, Rabbi Ya’akov, holds that an act of slaughter that is not fit for accomplishing its full ritual purpose is nevertheless considered an act of slaughter, and the bird is therefore forbidden; and one Sage, Rabbi Shimon, holds that an act of slaughter that is not fit for accomplishing its full ritual purpose is not considered an act of slaughter at all, and therefore one is permitted to derive benefit from the bird. But everyone agrees at least that one is not prohibited from deriving benefit from it when it is alive, but only after it has been slaughtered.

Χͺַּנָּא֡י הִיא, Χ“ΦΌΦ°Χͺָנָא Χ“ΦΌΦ°Χ‘Φ΅Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ΄Χ©ΧΦ°ΧžΦΈΧ’Φ΅ΧΧœ: נ֢אֱמַר ΧžΦ·Χ›Φ°Χ©ΧΦ΄Χ™Χ¨ Χ•ΦΌΧžΦ°Χ›Φ·Χ€ΦΌΦ΅Χ¨ ΧžΦ΄Χ‘ΦΌΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΄Χ™Χ, Χ•Φ°Χ ΦΆΧΦ±ΧžΦ·Χ¨ ΧžΦ·Χ›Φ°Χ©ΧΦ΄Χ™Χ¨ Χ•ΦΌΧžΦ°Χ›Φ·Χ€ΦΌΦ΅Χ¨ Χ‘ΦΌΦ·Χ—Χ•ΦΌΧ₯.

Reish Lakish replied: I concede that this baraita does not accord with my opinion, but this issue is a dispute between the tanna’im. As the school of Rabbi Yishmael taught: A mitzva that enables is stated in the verses with regard to a leper, and the Torah also discusses a mitzva that atones, both of which are performed inside the Temple. And a mitzva that enables is stated in the verses with regard to a leper, and the Torah also discusses a mitzva that atones, both of which are performed outside the Temple.

ΧžΦΈΧ” ΧžΦ·Χ›Φ°Χ©ΧΦ΄Χ™Χ¨ Χ•ΦΌΧžΦ°Χ›Φ·Χ€ΦΌΦ΅Χ¨ Χ”ΦΈΧΦΈΧžΧ•ΦΌΧ¨ בִּ׀ְנִים – Χ’ΦΈΧ©Χ‚ΦΈΧ” Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ ΧžΦ·Χ›Φ°Χ©ΧΦ΄Χ™Χ¨ Χ›ΦΌΦ΄ΧžΦ°Χ›Φ·Χ€ΦΌΦ΅Χ¨, אַף ΧžΦ·Χ›Φ°Χ©ΧΦ΄Χ™Χ¨ Χ•ΦΌΧžΦ°Χ›Φ·Χ€ΦΌΦ΅Χ¨ Χ”ΦΈΧΦΈΧžΧ•ΦΌΧ¨ Χ‘ΦΌΦ·Χ—Χ•ΦΌΧ₯ – Χ’ΦΈΧ©Χ‚ΦΈΧ” Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ ΧžΦ·Χ›Φ°Χ©ΧΦ΄Χ™Χ¨ Χ›ΦΌΦ΄ΧžΦ°Χ›Φ·Χ€ΦΌΦ΅Χ¨.

The baraita continues: Just as in the case of the enabling and atoning rites stated in the Torah that are performed inside the Temple the Torah made the item of the enabling rite like the item of the atoning rite, so too, in the case of the enabling and atoning rites stated in the Torah that are performed outside the Temple, the Torah made the item of the enabling rite like the item of the atoning rite. The baraita of the school of Rabbi Yishmael compares the leper’s birds to a heifer whose neck is broken, and therefore would also prohibit one from deriving benefit from the birds before they are slaughtered. The opinion of Reish Lakish is therefore in accordance with that baraita.

גּוּ׀ָא: Χ΄Χ›ΦΌΦΈΧœ Χ¦Φ΄Χ€ΦΌΧ•ΦΉΧ¨ Χ˜Φ°Χ”ΦΉΧ¨ΦΈΧ” ΧͺΦΌΦΉΧΧ›Φ΅ΧœΧ•ΦΌΧ΄ – ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧͺ א֢Χͺ Χ”Φ·ΧžΦ°Χ©ΧΧ•ΦΌΧœΦΌΦ·Χ—Φ·Χͺ, Χ΄Χ•Φ°Χ–ΦΆΧ” אֲשׁ֢ר לֹא ΧͺΦΉΧΧ›Φ°ΧœΧ•ΦΌ ΧžΦ΅Χ”ΦΆΧΧ΄ – ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧͺ א֢Χͺ Χ”Φ·Χ©ΦΌΧΦ°Χ—Χ•ΦΌΧ˜ΦΈΧ”.

With regard to the matter itself, the baraita teaches: The verse states: β€œOf all clean birds you may eat” (Deuteronomy 14:11). The superfluous word β€œall” is stated to include one of the leper’s birds, which is sent away to freedom, while the words: β€œBut these are they of which you shall not eat” (Deuteronomy 14:12), are stated to include in the prohibition the other, slaughtered bird.

Χ•Φ°ΧΦ΅Χ™Χ€Χ•ΦΉΧšΦ° אֲנָא! אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ©ΧΦ΄ΧžΦ°Χ’Χ•ΦΉΧŸ Χ‘ΦΌΦΆΧŸ Χ™Χ•ΦΉΧ—Φ·Χ™: לֹא ΧžΦΈΧ¦Φ΄Χ™Χ Χ•ΦΌ Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ²ΧœΦ΅Χ™ חַיִּים שׁ֢אֲבוּרִים. מַΧͺΦ°Χ§Φ΅Χ™Χ£ ΧœΦ·Χ”ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ Χ©ΧΦ°ΧžΧ•ΦΌΧΦ΅Χœ Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Φ΄Χ¦Φ°Χ—ΦΈΧ§: Χ•Φ°ΧœΦΈΧ Χ”Φ²Χ¨Φ΅Χ™

The Gemara questions this interpretation: And I will reverse the exposition, and say that one may derive benefit from the slaughtered bird and not from the one that was sent away. Rabbi YoαΈ₯anan says in the name of Rabbi Shimon ben YoαΈ₯ai: The reason to expound the verse as the baraita does is that we have not found kosher living creatures that are permanently forbidden with regard to eating. Therefore, it stands to reason that the slaughtered bird is forbidden, not the living one. Rav Shmuel bar Rav YitzαΈ₯ak objects to this explanation: But haven’t we found kosher living animals that are permanently forbidden? But there are

ΧžΧ•ΦΌΧ§Φ°Χ¦ΦΆΧ” Χ•Φ°Χ ΦΆΧ’Φ±Χ‘ΦΈΧ“, Χ“ΦΌΦ°Χ‘Φ·Χ’Φ²ΧœΦ΅Χ™ חַיִּים Χ Φ΄Χ™Χ Φ°Χ”Χ•ΦΌ וַאֲבִירִי! Χ›ΦΌΦ΄Χ™ אֲבִירִי – ΧœΦ°Χ’ΦΈΧ‘Χ•ΦΉΧ”ΦΌΦ·, ΧœΦ°Χ”ΦΆΧ“Φ°Χ™Χ•ΦΉΧ˜ – ΧžΦ΄Χ™Χ©ΧΦ°Χ¨Φ΅Χ שְׁר֡י.

the cases of an animal set aside as an offering to an idol, and an animal that was itself worshipped as an idol, which are living creatures and yet are permanently forbidden. The Gemara answers: There is a difference, as when they are forbidden, they are forbidden only to be used for the Most High, i.e., to be used as offerings in the Temple service, but it is permitted for a common Jew to derive benefit from them.

מַΧͺΦ°Χ§Φ΅Χ™Χ£ ΧœΦ·Χ”ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ΄Χ¨Φ°ΧžΦ°Χ™ΦΈΧ”: Χ”Φ²Χ¨Φ΅Χ™ Χ¨Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ’Φ· Χ•Φ°Χ Φ΄Χ¨Φ°Χ‘ΦΌΦΈΧ’ בְּג֡דִים, Χ“ΦΌΦ°Χ‘Φ·Χ’Φ²ΧœΦ΅Χ™ חַיִּים Χ Φ΄Χ™Χ Φ°Χ”Χ•ΦΌ וַאֲבִירִי! א֢לָּא: אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ©ΧΦ΄ΧžΦ°Χ’Χ•ΦΉΧŸ Χ‘ΦΌΦΆΧŸ Χ™Χ•ΦΉΧ—Φ·Χ™: לֹא ΧžΦΈΧ¦Φ΄Χ™Χ Χ•ΦΌ Χ¨Χ•ΦΉΧ‘ Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ²ΧœΦ΅Χ™ חַיִּים שׁ֢אֲבוּרִים.

Rabbi Yirmeya objects to the explanation of Rabbi YoαΈ₯anan: But an animal that copulated with a woman, and an animal that copulated with a man, in the presence of witnesses, they are living creatures and yet they are permanently forbidden, as the halakha is that these animals are killed, and one is prohibited from deriving benefit from them once they have been sentenced. Rather, the above explanation should be emended to say: Rabbi YoαΈ₯anan says in the name of Rabbi Shimon ben YoαΈ₯ai: We have not found most kosher living creatures that are permanently forbidden while they are still alive, and it can be assumed that the inclusion of the verse is referring to that which is generally forbidden, even if there are exceptions.

Χ“ΦΌΦ°Χ‘Φ΅Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ΄Χ©ΧΦ°ΧžΦΈΧ’Φ΅ΧΧœ Χͺָּנָא: Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ קְרָא: Χ΄Χ•Φ°Χ©ΧΦ΄ΧœΦΌΦ·Χ— גַל Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ™ Χ”Φ·Χ©ΦΌΧ‚ΦΈΧ“ΦΆΧ”Χ΄ – Χ›ΦΌΦ°Χ©Χ‚ΦΈΧ“ΦΆΧ”, ΧžΦΈΧ” Χ©Χ‚ΦΈΧ“ΦΆΧ” ΧžΧ•ΦΌΧͺΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧͺ – אַף הַאי Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ ΧžΧ•ΦΌΧͺΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧͺ. הַאי Χ΄Χ©Χ‚ΦΈΧ“ΦΆΧ”Χ΄ ΧœΦ°Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™ הוּא דַּאֲΧͺָא? הַהוּא ΧžΦ΄Χ™Χ‘ΦΌΦ°Χ’Φ΅Χ™ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧœΦ°Χ›Φ΄Χ“Φ°Χͺַנְיָא: Χ΄Χ©Χ‚ΦΈΧ“ΦΆΧ”Χ΄ – שׁ֢לֹּא Χ™Φ·Χ’Φ²ΧžΧ•ΦΉΧ“ Χ‘ΦΌΦ°Χ™ΦΈΧ€Χ•ΦΉ Χ•Φ°Χ™Φ΄Χ–Φ°Χ¨Φ°Χ§ΦΆΧ ΦΌΦΈΧ” ΧœΦ·Χ™ΦΌΦΈΧ, Χ‘ΦΌΦ΄Χ’Φ°Χ‘ΦΈΧͺ Χ•Φ°Χ™Φ΄Χ–Φ°Χ¨Φ°Χ§ΦΆΧ ΦΌΦΈΧ” ΧœΦ·ΧžΦΌΦ΄Χ“Φ°Χ‘ΦΌΦΈΧ¨, Χ•Φ°Χ©ΧΦΆΧœΦΌΦΉΧ Χ™Φ·Χ’Φ²ΧžΧ•ΦΉΧ“ Χ—Χ•ΦΌΧ₯ ΧœΦΈΧ’Φ΄Χ™Χ¨ Χ•Φ°Χ™Φ΄Χ–Φ°Χ¨Φ°Χ§ΦΆΧ ΦΌΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ°ΧͺΧ•ΦΉΧšΦ° Χ”ΦΈΧ’Φ΄Χ™Χ¨. א֢לָּא Χ›ΦΌΦΉΧœ Χ©ΧΦΆΧ’Χ•ΦΉΧžΦ΅Χ“ Χ‘ΦΌΦΈΧ’Φ΄Χ™Χ¨ Χ•Φ°Χ™Φ΄Χ–Φ°Χ¨Φ°Χ§ΦΆΧ ΦΌΦΈΧ” Χ—Χ•ΦΌΧ₯ ΧœΦ·Χ—Χ•ΦΉΧžΦΈΧ”.

The Gemara offers another answer to the question of how the baraita knew which bird the verse is permitting. The school of Rabbi Yishmael taught: The verse states: β€œAnd shall let go the living bird into the open field” (Leviticus 14:7), which indicates that the bird is like a field: Just as a field is permitted, so too, this bird is also permitted. The Gemara asks: Is that word β€œfield” coming to teach this? That word is necessary for that which is taught in a baraita: The word β€œfield” teaches that one may not stand in Jaffa and throw the bird that is set free to the sea, or stand in Gevat and throw it to the desert, and that he may not stand outside the city and throw it inside the city. Rather, any manner in which he is standing in the city and throws it outside the wall to the field is valid. The word β€œfield” teaches that one must set it free only to the field and nowhere else, not to teach that the bird is permitted.

Χ•Φ°ΧΦ΄Χ™Χ“ΦΌΦ·ΧšΦ°? אִם Χ›ΦΌΦ΅ΧŸ Χ Φ΄Χ™Χ›Φ°ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ‘ קְרָא: Χ΄Χ©Χ‚ΦΈΧ“ΦΆΧ”Χ΄, ΧžΦ·ΧΧ™ Χ΄Χ”Φ·Χ©ΦΌΧ‚ΦΈΧ“ΦΆΧ”Χ΄? שְׁמַג ΧžΦ΄Χ™Χ ΦΌΦ·Χ”ΦΌ ΧͺΦΌΦ·Χ¨Φ°ΧͺΦΌΦ΅Χ™.

And the other tanna, the school of Rabbi Yishmael, who derives that one is permitted to derive benefit from the bird based on the word β€œfield,” replies: If so, that this was the only halakha the word is teaching, let the Torah write β€œfield”; what is the significance of β€œthe field”? Conclude two conclusions from it, i.e., both the place to throw the bird and the permission to derive benefit.

רָבָא אָמַר: לֹא ΧΦΈΧžΦ°Χ¨ΦΈΧ” ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ”: Χ΄Χ©ΧΦ·ΧœΦΌΦ·Χ—Χ΄ לְΧͺΦ·Χ§ΦΌΦΈΧœΦΈΧ”.

Rava says a different answer to the question of how the baraita knew which bird the verse is permitting: The Torah did not say β€œlet go” for it to serve as a stumbling block. If the bird sent free was forbidden, the Torah would not have commanded him to send it away, since people might eat it unwittingly.

Χ‘ΦΌΦ΄Χ©Χ‚Φ°Χ’Φ·Χ¨ Χ ΦΈΧ–Φ΄Χ™Χ¨. מְנָלַן? Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ קְרָא ״קָדֹשׁ Χ™Φ΄Χ”Φ°Χ™ΦΆΧ” Χ’ΦΌΦ·Χ“ΦΌΦ΅Χœ Χ€ΦΌΦΆΧ¨Φ·Χ’ Χ©Χ‚Φ°Χ’Φ·Χ¨ רֹאשׁוֹ״ – Χ’ΦΌΦ΄Χ™Χ“ΦΌΧ•ΦΌΧœΧ•ΦΉ Χ™Φ΄Χ”Φ°Χ™ΦΆΧ” קָדוֹשׁ.

Β§ The mishna teaches that if a man betroths a woman with a nazirite’s hair, she is not betrothed. The Gemara asks: From where do we derive that one is prohibited from deriving benefit from a nazirite’s hair? The Gemara answers: As the verse states with regard to a nazirite: β€œHe shall be holy [kadosh], he shall let the locks of the hair of his head grow long” (Numbers 6:5), which teaches: His hair growth shall be holy.

אִי ΧžΦΈΧ” קֹד֢שׁ ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ€Φ΅Χ‘ א֢Χͺ Χ“ΦΌΦΈΧžΦΈΧ™Χ•, וְיוֹצ֡א ΧœΦ°Χ—Χ•ΦΌΧœΦΌΦ΄Χ™ΧŸ – אַף Χ©Χ‚Φ°Χ’Φ·Χ¨ Χ ΦΈΧ–Φ΄Χ™Χ¨ ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ€Φ΅Χ‘ א֢Χͺ Χ“ΦΌΦΈΧžΦΈΧ™Χ• וְיוֹצ֡א ΧœΦ°Χ—Χ•ΦΌΧœΦΌΦ΄Χ™ΧŸ! ΧžΦ΄Χ™ Χ§ΦΈΧ¨Φ΅Χ™Χ Φ·ΧŸ ״קוֹד֢שׁ״? ״קָדוֹשׁ״ Χ§ΦΈΧ¨Φ΅Χ™Χ Φ·ΧŸ.

The Gemara asks: If the hair of a nazirite can be compared to consecrated property by use of the term β€œholy,” then just as with regard to consecrated property, it transfers its sanctity to the money with which it is redeemed and it becomes desacralized, so too, a nazirite’s hair should transfer its sanctity to the money with which it is redeemed and the hair itself should become desacralized. This is not the halakha. The Gemara answers: Do we read holy [kodesh] in this verse, which is the term the verse uses for a consecrated item (see Leviticus 22:14)? We read β€œholy [kadosh].” Since a different conjugation of the term is used, the halakhot of the hair of a nazirite are not derived from those of consecrated property.

Χ‘ΦΌΦ°Χ€ΦΆΧ˜ΦΆΧ¨ Χ—Φ²ΧžΧ•ΦΉΧ¨. Χ Φ΅Χ™ΧžΦΈΧ מַΧͺΦ°Χ Φ΄Χ™ΧͺΦ΄Χ™ΧŸ Χ“ΦΌΦ°ΧœΦΈΧ Χ›ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ©ΧΦ΄ΧžΦ°Χ’Χ•ΦΉΧŸ, Χ“ΦΌΦ°Χͺַנְיָא: ׀ּ֢ט֢ר Χ—Φ²ΧžΧ•ΦΉΧ¨ אָבוּר בַּהֲנָאָה, Χ“ΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ¨Φ΅Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ”, Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ©ΧΦ΄ΧžΦ°Χ’Χ•ΦΉΧŸ מַΧͺΦΌΦ΄Χ™Χ¨. אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ Χ Φ·Χ—Φ°ΧžΦΈΧŸ אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ אֲבוּהּ: ΧœΦ°ΧΦ·Χ—Φ·Χ¨ Χ’Φ²Χ¨Φ΄Χ™Χ€ΦΈΧ”, Χ•Φ°Χ“Φ΄Χ‘Φ°Χ¨Φ΅Χ™ Χ”Φ·Χ›ΦΌΦΉΧœ.

Β§ The mishna teaches that if a man betroths a woman with a firstborn donkey, she is not betrothed. The Gemara suggests: Shall we say the mishna is not in accordance with the opinion of Rabbi Shimon? As it is taught in a baraita: With regard to a firstborn donkey, deriving benefit from it is prohibited; this is the statement of Rabbi Yehuda. And Rabbi Shimon permits it. Rav NaαΈ₯man said that Rabba bar Avuh said: The mishna can be referring to one who betrothed a woman with a firstborn donkey after it has had its neck broken, and everyone agrees that it is prohibited to derive benefit from the donkey once its neck is broken.

Χ‘ΦΌΦΈΧ©Χ‚ΦΈΧ¨ Χ‘ΦΌΦ°Χ—ΦΈΧœΦΈΧ‘. מְנָלַן? Χ“ΦΌΦ°Χͺָנָא Χ“ΦΌΦ°Χ‘Φ΅Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ΄Χ©ΧΦ°ΧžΦΈΧ’Φ΅ΧΧœ: ״לֹא ΧͺΦ°Χ‘Φ·Χ©ΦΌΧΦ΅Χœ Χ’ΦΌΦ°Χ“Φ΄Χ™ Χ‘ΦΌΦ·Χ—Φ²ΧœΦ΅Χ‘ ΧΦ΄ΧžΦΌΧ•ΦΉΧ΄ שָׁלֹשׁ Χ€ΦΌΦ°Χ’ΦΈΧžΦ΄Χ™Χ: א֢חָד אִיבּוּר ΧΦ²Χ›Φ΄Χ™ΧœΦΈΧ”, וְא֢חָד אִיבּוּר הֲנָאָה, וְא֢חָד אִיבּוּר Χ‘ΦΌΦ΄Χ™Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧœ.

Β§ The mishna teaches that if a man betroths a woman with meat cooked in milk, she is not betrothed. The Gemara asks: From where do we derive that one is prohibited from deriving benefit from meat cooked in milk? The school of Rabbi Yishmael taught: The Torah states three times: β€œYou shall not cook a kid in its mother’s milk” (Exodus 23:19; Exodus 34:26; Deuteronomy 14:21). One verse serves to teach the prohibition against eating meat cooked in milk, and one verse serves to teach the prohibition against deriving benefit from meat cooked in milk, and one verse serves to teach the prohibition against cooking meat in milk.

מַΧͺΦ°Χ Φ΄Χ™ΧͺΦ΄Χ™ΧŸ Χ“ΦΌΦ°ΧœΦΈΧ Χ›ΦΌΦ΄Χ™ הַאי Χͺַּנָּא. Χ“ΦΌΦ°Χͺַנְיָא, Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ©ΧΦ΄ΧžΦ°Χ’Χ•ΦΉΧŸ Χ‘ΦΌΦΆΧŸ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: Χ‘ΦΌΦΈΧ©Χ‚ΦΈΧ¨ Χ‘ΦΌΦ°Χ—ΦΈΧœΦΈΧ‘ אָבוּר Χ‘ΦΌΦ·ΧΦ²Χ›Φ΄Χ™ΧœΦΈΧ” Χ•ΦΌΧžΧ•ΦΌΧͺΦΌΦΈΧ¨ בַּהֲנָאָה, שׁ֢נּ֢אֱמַר: Χ΄Χ›ΦΌΦ΄Χ™ גַם קָדוֹשׁ אַΧͺΦΌΦΈΧ” ΧœΦ·Χ”Χ³ ΧΦ±ΧœΦΉΧ”ΦΆΧ™ΧšΦΈ לֹא ΧͺΦ°Χ‘Φ·Χ©ΦΌΧΦ΅Χœ Χ’ΦΌΦ°Χ“Φ΄Χ™ Χ‘ΦΌΦ·Χ—Φ²ΧœΦ΅Χ‘ ΧΦ΄ΧžΦΌΧ•ΦΉΧ΄, Χ•ΦΌΧœΦ°Χ”Φ·ΧœΦΌΦΈΧŸ הוּא ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: ״וְאַנְשׁ֡י קֹד֢שׁ ΧͺΦΌΦ΄Χ”Φ°Χ™Χ•ΦΌΧŸ ΧœΦ΄Χ™Χ΄. ΧžΦΈΧ” ΧœΦ°Χ”Φ·ΧœΦΌΦΈΧŸ אָבוּר Χ‘ΦΌΦ·ΧΦ²Χ›Φ΄Χ™ΧœΦΈΧ” Χ•ΦΌΧžΧ•ΦΌΧͺΦΌΦΈΧ¨ בַּהֲנָאָה – אַף Χ›ΦΌΦΈΧΧŸ אָבוּר Χ‘ΦΌΦ·ΧΦ²Χ›Φ΄Χ™ΧœΦΈΧ” Χ•ΦΌΧžΧ•ΦΌΧͺΦΌΦΈΧ¨ בַּהֲנָאָה.

The Gemara comments: The mishna is not in accordance with the opinion of this tanna, as it is taught in a baraita: Rabbi Shimon ben Yehuda says: It is prohibited to eat meat cooked in milk but one is permitted to derive benefit from it, as it is stated: β€œFor you are a holy people to the Lord your God. You shall not cook a kid in its mother’s milk” (Deuteronomy 14:21), and it states there with regard to the prohibition of an unslaughtered animal carcass: β€œAnd you shall be holy men to Me” (Exodus 22:30). Since both verses employ the term β€œholy” he derives: Just as there, in the case of an animal carcass, it is prohibited to eat it but one is permitted to derive benefit from it, as the Torah explicitly states that it may be sold to a gentile, so too here, with regard to meat cooked in milk, it is prohibited to eat it but one is permitted to derive benefit from it.

Χ•Φ°Χ—Χ•ΦΌΧœΦΌΦ΄Χ™ΧŸ Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°Χ—Φ²Χ˜Χ•ΦΌ Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ²Χ–ΦΈΧ¨ΦΈΧ”. מְנָא Χ”ΦΈΧ Φ΅Χ™ ΧžΦ΄Χ™ΧœΦΌΦ΅Χ™? אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧžΦ΅ΧΦ΄Χ™Χ¨: ΧΦΈΧžΦ°Χ¨ΦΈΧ” ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ”: Χ©ΧΦ°Χ—Χ•ΦΉΧ˜ ΧœΦ΄Χ™ – Χ‘ΦΌΦ°Χ©ΧΦΆΧœΦΌΦ΄Χ™. Χ•Φ°Χ©ΧΦΆΧœΦΌΦΈΧšΦ° – Χ‘ΦΌΦ°Χ©ΧΦΆΧœΦΌΦΈΧšΦ°. ΧžΦ·Χ” Χ©ΧΦΆΧœΦΌΦ΄Χ™ Χ‘ΦΌΦ°Χ©ΧΦΆΧœΦΌΦΈΧšΦ° – אָבוּר, אַף שׁ֢לָּךְ Χ‘ΦΌΦ°Χ©ΧΦΆΧœΦΌΦ΄Χ™ – אָבוּר.

Β§ The mishna teaches that if a man betroths a woman with the items it enumerated, or with non-sacred animals that were slaughtered in the Temple courtyard, she is not betrothed. The Gemara asks: From where are these matters, i.e., that one is prohibited from deriving benefit from a non-sacred animal that was slaughtered in the Temple courtyard, derived? Rabbi YoαΈ₯anan said in the name of Rabbi Meir: The Torah said: Slaughter for Me, i.e., for offerings to God, in My place, inside the Temple courtyard, and your non-sacred animals that are intended for eating should be slaughtered in your place, outside the Temple courtyard. Just as one is prohibited from deriving benefit from My consecrated animals if they were slaughtered in your place, as one is prohibited from deriving benefit from a consecrated animal slaughtered outside the Temple, so too, one is prohibited from deriving benefit from your non-sacred animals if they were slaughtered in My place.

אִי ΧžΦΈΧ” Χ©ΧΦΆΧœΦΌΦ΄Χ™ Χ‘ΦΌΦ°Χ©ΧΦΆΧœΦΌΦΈΧšΦ° גָנוּשׁ Χ›ΦΌΦΈΧ¨Φ΅Χͺ, אַף שׁ֢לָּךְ Χ‘ΦΌΦ°Χ©ΧΦΆΧœΦΌΦ΄Χ™ גָנוּשׁ Χ›ΦΌΦΈΧ¨Φ΅Χͺ? אָמַר קְרָא: Χ΄Χ•Φ°ΧΦΆΧœ Χ€ΦΌΦΆΧͺΦ·Χ— ΧΦΉΧ”ΦΆΧœ ΧžΧ•ΦΉΧ’Φ΅Χ“ לֹא הֱבִיאוֹ ΧœΦ°Χ”Φ·Χ§Φ°Χ¨Φ΄Χ™Χ‘ Χ§Χ‡Χ¨Φ°Χ‘ΦΌΦΈΧŸ ΧœΦ·Χ”Χ³… Χ•Φ°Χ Φ΄Χ›Φ°Χ¨Φ·ΧͺΧ΄, גַל Χ§Χ‡Χ¨Φ°Χ‘ΦΌΦΈΧŸ – גָנוּשׁ Χ›ΦΌΦΈΧ¨Φ΅Χͺ, גַל Χ—Χ•ΦΌΧœΦΌΦ΄Χ™ΧŸ Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°Χ—Φ²Χ˜Χ•ΦΌ Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ²Χ–ΦΈΧ¨ΦΈΧ” – ΧΦ΅Χ™ΧŸ גָנוּשׁ Χ›ΦΌΦΈΧ¨Φ΅Χͺ.

The Gemara asks: If so, just as the act of slaughtering My consecrated animals in your place is punishable by karet, so too, to the act of slaughtering your non-sacred animals in My place should be punishable by karet. To counter this logic, the verse states: β€œIf a man from the house of Israel slaughters an ox or lamb…and has not brought it to the door of the Tent of Meeting to sacrifice an offering to the Lord…and that man shall be cut off” (Leviticus 17:3–4). This teaches that it is only for an offering that one slaughtered outside the Tent of Meeting of the Tabernacle, or the Temple courtyard, that he is punishable with karet, but for non-sacred animals that one slaughtered in the Temple courtyard he is not punishable with karet.

אִיכָּא ΧœΦ°ΧžΦ΄Χ™Χ€Φ°Χ¨Φ·ΧšΦ°: ΧžΦΈΧ” ΧœΦ°Χ©ΧΦΆΧœΦΌΦ΄Χ™ Χ‘ΦΌΦ°Χ©ΧΦΆΧœΦΌΦΈΧšΦ° – Χ©ΧΦΆΧ›ΦΌΦ΅ΧŸ גָנוּשׁ Χ›ΦΌΦΈΧ¨Φ΅Χͺ!

The Gemara asks: In light of the above difference in halakha between these two cases, the entire comparison can be refuted in the following manner: What is an aspect unique to slaughtering My consecrated animals in your place? It is that it is punishable by karet, and is therefore a severe prohibition, which could explain the halakha that one is prohibited from deriving benefit from them. The prohibition against slaughtering a non-sacred animal in the Temple courtyard, which is not punishable by karet, could be regarded as a less severe prohibition, and perhaps in this case it is permitted to derive benefit from the slaughtered animal. Therefore, the halakha that one is prohibited from deriving benefit from a non-sacred animal that was slaughtered in the Temple courtyard still does not have a source.

א֢לָּא אָמַר אַבָּי֡י: ΧžΦ΅Χ”ΦΈΧ›ΦΈΧ: Χ΄Χ•ΦΌΧ©ΧΦ°Χ—ΦΈΧ˜Χ•ΦΉΧ΄ Χ΄Χ•Φ°Χ©ΧΦΈΧ—Φ·Χ˜ אֹΧͺΧ•ΦΉΧ΄ Χ΄Χ•Φ°Χ©ΧΦΈΧ—Φ·Χ˜ אֹΧͺΧ•ΦΉΧ΄. ΧͺְּלָΧͺָא קְרָא֡י Χ™Φ·ΧͺΦΌΦ΄Χ™Χ¨Φ΅Χ™, ΧžΦΈΧ” ΧͺΦΌΦ·ΧœΦ°ΧžΧ•ΦΌΧ“ ΧœΧ•ΦΉΧžΦ·Χ¨?

Abaye quotes a lengthy baraita that serves as a source for the halakha that one is prohibited from deriving benefit from a non-sacred animal slaughtered in the Temple courtyard. Rather, Abaye said it is derived from here: The Torah states three verses that have a superfluous element with regard to the various species from which one may bring a peace-offering: The verse β€œand he slaughters it” (Leviticus 3:2), the verse β€œand he shall slaughter it” (Leviticus 3:8), and the verse β€œand he shall slaughter it” (Leviticus 3:13). The Torah could simply have stated: β€œAnd he shall slaughter,” without adding: β€œIt.” Why must the verse state the term β€œit” these three times?

ΧœΦ°Χ€Φ΄Χ™ שׁ֢נּ֢אֱמַר: Χ΄Χ›ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ΄Χ¨Φ°Χ—Φ·Χ§ מִמְּךָ Χ”Φ·ΧžΦΌΦΈΧ§Χ•ΦΉΧ… Χ•Φ°Χ–ΦΈΧ‘Φ·Χ—Φ°ΧͺΦΌΦΈΧ΄, Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Φ΄Χ—Χ•ΦΌΧ§ ΧžΦΈΧ§Χ•ΦΉΧ אַΧͺΦΌΦΈΧ” Χ–Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ—Φ· וְאִי אַΧͺΦΌΦΈΧ” Χ–Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ—Φ· Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦΈΧ§Χ•ΦΉΧ Χ§ΦΈΧ¨Χ•ΦΉΧ‘, ׀ְּרָט ΧœΦ°Χ—Χ•ΦΌΧœΦΌΦ΄Χ™ΧŸ שׁ֢לֹּא Χ™Φ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧ—Φ²Χ˜Χ•ΦΌ Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ²Χ–ΦΈΧ¨ΦΈΧ”.

The baraita continues: The source for the halakha is because it is stated with regard to the ritual slaughter of animals for meat consumption: β€œIf the place which the Lord your God shall choose to put His name there be too far from you, then you shall slaughter of your herd and of your flock” (Deuteronomy 12:21), from which it is derived: When you are far from the place, i.e., the Temple, you may slaughter non-sacred animals for meat consumption, but you may not slaughter non-sacred animals in a near place, i.e., in the Temple. The verse serves to exclude non-sacred animals, thereby teaching that they may not be slaughtered in the Temple courtyard.

Χ•Φ°ΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧœΦ΄Χ™ א֢לָּא ΧͺΦΌΦ°ΧžΦ΄Χ™ΧžΦ΄Χ™Χ הָרְאוּיִם ΧœΦ΄Χ™Χ§ΦΌΦΈΧ¨Φ΅Χ‘, ΧžΦ΄Χ ΦΌΦ·Χ™Φ΄ΧŸ ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧͺ Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ²ΧœΦ΅Χ™ ΧžΧ•ΦΌΧžΦ΄Χ™ΧŸ? ΧžΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΆΧ” אֲנִי א֢Χͺ Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ²ΧœΦ΅Χ™ ΧžΧ•ΦΌΧžΦ΄Χ™Χ, Χ©ΧΦΆΧ›ΦΌΦ΅ΧŸ: ΧžΦ΄Χ™ΧŸ Χ”Φ·ΧžΦΌΦ·Χ›Φ°Χ©ΧΦ΄Χ™Χ¨. ΧžΦ΄Χ ΦΌΦ·Χ™Φ΄ΧŸ ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧͺ א֢Χͺ Χ”Φ·Χ—Φ·Χ™ΦΌΦΈΧ”? ΧžΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΆΧ” אֲנִי א֢Χͺ Χ”Φ·Χ—Φ·Χ™ΦΌΦΈΧ”, שׁ֢הִיא Χ‘ΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°Χ—Φ΄Χ™Χ˜ΦΈΧ” Χ›ΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ”Φ΅ΧžΦΈΧ”. ΧžΦ΄Χ ΦΌΦ·Χ™Φ΄ΧŸ ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧͺ א֢Χͺ Χ”ΦΈΧ’Χ•ΦΉΧ€Χ•ΦΉΧͺ? ΧͺΦΌΦ·ΧœΦ°ΧžΧ•ΦΌΧ“ ΧœΧ•ΦΉΧžΦ·Χ¨: Χ΄Χ•ΦΌΧ©ΧΦ°Χ—ΦΈΧ˜Χ•ΦΉΧ΄ Χ΄Χ•Φ°Χ©ΧΦΈΧ—Φ·Χ˜ אוֹΧͺΧ•ΦΉΧ΄ Χ΄Χ•Φ°Χ©ΧΦΈΧ—Φ·Χ˜ אוֹΧͺΧ•ΦΉΧ΄.

The baraita continues: And I have derived the prohibition against slaughtering a non-sacred animal in the Temple courtyard only with regard to unblemished animals, which are fit to be sacrificed. From where do I know to include even blemished animals, which are not fit to be sacrificed, in this prohibition? I include blemished animals since they are at least of the type that is fit to be sacrificed. From where do I know to include the undomesticated animal, which is never sacrificed as an offering, in this prohibition? I include the undomesticated animal since it is rendered fit for consumption by means of slaughtering, like a domesticated animal. From where do I know to include fowl, as the Torah does not mention slaughter with regard to fowl, in this prohibition? The verse states: β€œAnd he slaughters it,” β€œand he shall slaughter it,” as well as β€œand he shall slaughter it,” employing the additional term β€œit” each time. These three verses teach that one may not slaughter any non-sacred animal in the Temple courtyard.

Χ™ΦΈΧ›Χ•ΦΉΧœ לֹא Χ™Φ΄Χ©ΧΦ°Χ—Χ•ΦΉΧ˜, וְאִם Χ©ΧΦΈΧ—Φ·Χ˜ יְה֡א ΧžΧ•ΦΌΧͺΦΌΦΈΧ¨? ΧͺΦΌΦ·ΧœΦ°ΧžΧ•ΦΌΧ“ ΧœΧ•ΦΉΧžΦ·Χ¨: Χ΄Χ›ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ΄Χ¨Φ°Χ—Φ·Χ§ מִמְּךָ Χ”Φ·ΧžΦΌΦΈΧ§Χ•ΦΉΧ… Χ•Φ°Χ–ΦΈΧ‘Φ·Χ—Φ°ΧͺΦΌΦΈ… Χ•Φ°ΧΦΈΧ›Φ·ΧœΦ°ΧͺΦΌΦΈΧ΄, ΧžΦ·Χ” שּׁ֢אַΧͺΦΌΦΈΧ” Χ–Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ—Φ· Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Φ΄Χ—Χ•ΦΌΧ§ ΧžΦΈΧ§Χ•ΦΉΧ – אַΧͺΦΌΦΈΧ” ΧΧ•ΦΉΧ›Φ΅Χœ, וְאִי אַΧͺΦΌΦΈΧ” ΧΧ•ΦΉΧ›Φ΅Χœ ΧžΦ·Χ” שּׁ֢אַΧͺΦΌΦΈΧ” Χ–Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ—Φ· Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦΈΧ§Χ•ΦΉΧ Χ§ΦΈΧ¨Χ•ΦΉΧ‘, ׀ְּרָט ΧœΦ°Χ—Χ•ΦΌΧœΦΌΦ΄Χ™ΧŸ Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°Χ—Φ²Χ˜Χ•ΦΌ Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ²Χ–ΦΈΧ¨ΦΈΧ”.

The baraita continues: One might have thought that one may not slaughter ab initio but if he did slaughter it would be permitted for him to eat it. Therefore, the verse states: β€œIf the place which the Lord your God shall choose to put His name there be too far from you, then you shall slaughter of your herd and of your flock, which the Lord has given you, as I have commanded you, and you shall eat within your gates, after all the desire of your soul” (Deuteronomy 12:21), which is expounded as follows: That which you slaughter in a far place, outside the Temple, you may eat, but you may not eat that which you slaughter in a near place, which excludes non-sacred animals that were slaughtered in the Temple courtyard. Therefore, it is prohibited to eat a non-sacred animal slaughtered in the Temple courtyard even after the fact.

Χ•Φ°ΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧœΦ΄Χ™ א֢לָּא ΧͺΦΌΦ°ΧžΦ΄Χ™ΧžΦ΄Χ™Χ

The baraita continues: And I have derived only that the prohibition against eating the meat after the fact applies to unblemished animals,

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete