Makkot 18
ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ Χ§Φ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦ·ΧͺΦΌΦ΄ΧΧ¨ΦΈΧ ΧΧΦΌΧ, ΧΦ΄ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ Χ΄ΧΦ°ΧΦ΅ΧΦ΅ΧΧͺΦΈ Χ©ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΈΧΦ·ΧΦ°ΧͺΦΌΦΈ ΧΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Χ ΧΧ³ ΧΦ±ΧΦΉΧΦΆΧΧΦΈ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΈΧ§ΧΦΉΧ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ³Χ΄, ΧΦ΄ΧΦ°ΧͺΦΌΧΦΉΧ Χ¨Φ·ΧΦ²ΧΦΈΧ ΦΈΧ Χ΄ΧΦΉΧ ΧͺΧΦΌΧΦ·Χ ΧΦ°ΧΧΦΉΧΦ°ΧΦΈΧΧ΄, ΧΦ΄ΧΧΦ°ΧΦΌΦΈΧ¨ ΧΦ°Χ€ΦΈΧ¨Φ΅Χ©Χ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦ²ΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ?
Rather, the derivation is that the entire verse beginning: βYou may not eat within your gates the tithe of your grainβ (Deuteronomy 12:17) is a superfluous verse. After all, it is already written: βAnd there you shall bring your burnt-offerings, and your sacrifices, and your tithes, and the donation of your hand, and your vows, and your gift offerings, and the firstborn of your herd and of your flock, and there you shall eat before the Lord your Godβ (Deuteronomy 12:6β7); all the items that must be eaten within the walls of Jerusalem are enumerated. Let the Merciful One write simply: You may not eat them, in general terms, which would constitute a prohibition for which one would be liable to receive lashes for each of the cases enumerated. Why do I need the Merciful One to again specifically enumerate and detail each of them?
ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΦ°ΧΧΦΌ ΧΦΈΧΧΦ΅Χ ΧΦ°ΧΧΧ ΧΦ·Χ ΧΦ°ΧΦ·Χ.
Rather, this repetition serves to designate additional prohibitions for each and every one of the cases enumerated in the later verse (Deuteronomy 12:17). The prohibition is derived not by means of an a fortiori inference; rather, it is derived from the superfluous verse. Rabbi Shimon derives by means of the a fortiori inferences the additional prohibition that is in effect in each of these cases.
ΧΦΌΧΦΌΧ€ΦΈΧ, ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨ΦΈΧΦΈΧ: ΧΦΈΧ¨ Χ©ΧΦΆΧΦΈΧΦ·Χ ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧ’ΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Χ ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ§ΦΈΧ ΧΧΦΌΧ₯ ΧΦ·ΧΧΦΉΧΦΈΧ β ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ Χ©ΧΦ΄ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ ΧΧΦΉΧ§ΦΆΧ ΧΦΈΧΦ΅Χ©Χ. ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ°Χ§Φ΅Χ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ: Χ΄ΧΦ°ΧΦΈΧ¨ ΧΦΉΧ ΧΦΉΧΧΦ·Χ ΧΦΌΦ΄Χ Χ§ΦΉΧΦΆΧ©Χ ΧΦ΅ΧΧ΄! ΧΦΈΧ Φ΅Χ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦΉΧΦ²Χ Φ΄ΧΧ ΧΦ²ΧΦ΅Χ, ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦΉΧΦ²Χ Φ΄ΧΧ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΈΧ ΧΦ²ΧΦ΅Χ.
Β§ With regard to the matter itself, Rava says: With regard to a non-priest who ate the flesh of a burnt-offering before sprinkling its blood, outside the walls, according to Rabbi Shimon he is flogged with five sets of lashes. The Gemara suggests: And let him also be flogged for violating the prohibition: βAnd a non-priest may not eat, as they are sacredβ (Exodus 29:33). The Gemara explains: This matter prohibiting a non-priest from eating consecrated food applies only in a case where the food is fit for consumption by priests. Here, where the food is not fit for consumption by priests either, as it is not permitted for anyone to partake of a burnt-offering, there is no specific prohibition that applies to a non-priest.
ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ°Χ§Φ΅Χ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ Χ΄ΧΦΌΧΦΈΧ©ΧΦΈΧ¨ ΧΦΌΦ·Χ©ΦΌΧΦΈΧΦΆΧ ΧΦ°Χ¨Φ΅Χ€ΦΈΧ ΧΦΉΧ ΧͺΦΉΧΧΦ΅ΧΧΦΌΧ΄, ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ¦ΦΈΧ ΧΦΌΦΈΧ©ΧΦΈΧ¨ ΧΧΦΌΧ₯ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ¦ΦΈΧͺΧΦΉ β Χ ΦΆΧΦ±Χ‘ΦΈΧ¨! ΧΦΈΧ Φ΅Χ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΄ΧΧ ΧΦ²ΧΦ΅Χ, ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ€ΦΈΧ Φ΄ΧΧ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΈΧ ΧΦ²ΧΦ΅Χ.
The Gemara suggests: And let him also be flogged for violating the prohibition: βAnd any flesh torn of animals in the field you shall not eatβ (Exodus 22:30). From the term βin the field,β a general halakha is derived: Once the flesh emerged outside its partition and is in the field, e.g., sacrificial meat that was taken outside the Tabernacle curtains that demarcate the courtyard, there is a prohibition, and the flesh is forbidden. The Gemara explains: This matter, the prohibition against eating sacrificial flesh outside the partition of the Temple courtyard, applies only in a case where the flesh is fit for consumption inside the courtyard. Here, in the case of a burnt-offering, where the flesh is not fit for consumption inside the courtyard either, as it is not permitted for anyone to partake of a burnt-offering, there is no specific prohibition that applies to a non-priest partaking of the flesh outside the courtyard.
ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ°Χ§Φ΅Χ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ±ΧΦ΄ΧΧ’ΦΆΧΦΆΧ¨, ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ±ΧΦ΄ΧΧ’ΦΆΧΦΆΧ¨: Χ΄ΧΦΉΧ ΧΦ΅ΧΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ΄Χ Χ§ΦΉΧΦΆΧ©Χ ΧΧΦΌΧΧ΄,
The Gemara suggests: And let him also be flogged in accordance with the statement of Rabbi Eliezer. As Rabbi Eliezer says that when it is stated with regard to leftover flesh and loaves from the inauguration offerings: βIt shall not be eaten because it is sacredβ (Exodus 29:34),
ΧΦΌΦΉΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ·Χ§ΦΌΦΉΧΦΆΧ©Χ Χ€ΦΌΦΈΧ‘ΧΦΌΧ β ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧͺΧΦΌΧ ΧΦ΄ΧΧͺΦΌΦ΅Χ ΧΦΉΧ ΧͺΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΦΆΧ Χ’Φ·Χ ΧΦ²ΧΦ΄ΧΧΦΈΧͺΧΦΉ! ΧΦΈΧ Φ΅Χ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ§ΧΦΉΧΦΆΧ Χ€ΦΌΦ°Χ‘ΧΦΌΧΧΦΉ ΧΦ²ΧΦ΅Χ, ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ§ΧΦΉΧΦΆΧ Χ€ΦΌΦ°Χ‘ΧΦΌΧΧΦΉ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΈΧ ΧΦ²ΧΦ΅Χ.
it is derived that with regard to any item that is sacrificial and disqualified for whatever reason, the verse comes to impose a prohibition upon its consumption. The Gemara explains: This matter applies only in a case where before its disqualification it was fit; here, it is a case where before its disqualification it was not fit either, and therefore the prohibition does not apply.
ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ°Χ§Φ΅Χ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ·ΧΦ° ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ±ΧΦ΄ΧΧ’ΦΆΧΦΆΧ¨. ΧΦΌΦ°ΧͺΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ, Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ±ΧΦ΄ΧΧ’ΦΆΧΦΆΧ¨ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦΌΧΧ Χ©ΧΦΆΧΧΦΌΧ ΧΦΌΦ°Χ΄ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧͺΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦΆΧΧ΄ β ΧΦ΄ΧΧͺΦΌΦ΅Χ ΧΦΉΧ ΧͺΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΦΆΧ Χ’Φ·Χ ΧΦ²ΧΦ΄ΧΧΦΈΧͺΧΦΉ! ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΈΧΦ΄Χ Χ ΦΈΧΦ΅Χ, ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦΈΧ β ΧΦ΅ΧΦ·ΧΧ Χ§Φ°Χ¨ΦΈΧ Χ§ΦΈΧΦΈΧΦ·Χ¨.
The Gemara suggests: And let him also be flogged in accordance with the other statement of Rabbi Eliezer, as it is taught in a baraita that Rabbi Eliezer says: With regard to any item that is included in the mitzva: βIt shall be burned in its entiretyβ (Leviticus 6:16), the verse serves to impose a prohibition upon its consumption, as it is written: βIt shall be burned in its entirety; it shall not be eatenβ (Leviticus 6:16). The Gemara explains: Yes, it is indeed so that according to Rabbi Shimon one is flogged for violating this prohibition as well, and Rava is saying that from this verse he is interpreting that it is derived that one is flogged with five sets of lashes according to Rabbi Shimon.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦΌΦ΄ΧΧΦΌΦ΅Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ: (Χ‘Φ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΧΦΌΧΦΈΧ) ΧΦΌΦΉΧΦ΅Χ Χ©ΧΦΆΧΦΈΧΦ·Χ ΧΦ΅ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧͺ ΧΦ°ΧΦΈΧ©ΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Χ ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ§ΦΈΧ β ΧΧΦΉΧ§ΦΆΧ. ΧΦ·ΧΧ ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ? ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ§Φ°Χ¨ΦΈΧ: Χ΄ΧΦ°ΧΦΈΧΦ°ΧΧΦΌ ΧΦΉΧͺΦΈΧ ΧΦ²Χ©ΧΦΆΧ¨ ΧΦΌΦ»Χ€ΦΌΦ·Χ¨ ΧΦΌΦΈΧΦΆΧΧ΄, ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦ·Χ€ΦΌΦΈΧ¨ΦΈΧ β ΧΦ΄ΧΧ, ΧΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Χ ΧΦΌΦ·Χ€ΦΌΦΈΧ¨ΦΈΧ β ΧΦΈΧ. ΧΦΈΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ Χ’Φ²Χ©ΧΦ΅Χ, β ΧΦΈΧΧ ΧΧΦΌΧ.
Β§ Rav Giddel says that Rav says a statement about a priest [kohen] and another statement about a non-priest [zar]. Before proceeding, the Gemara provides a mnemonic for these statements: Kaf, vav, zayin, alef. Rav says: A priest who ate of a sin-offering or a guilt-offering before sprinkling their blood on the altar is flogged. What is the reason that he is flogged? It is as the verse states with regard to the inauguration offerings, whose halakhic status was like that of sin-offerings and guilt-offerings in that it was permitted only for priests to partake of their flesh: βAnd they shall eat them, that with which they were atonedβ (Exodus 29:33), from which it is inferred: After atonement, yes, they may eat the flesh of the offerings; before atonement, no, they may not eat it. And in Ravβs opinion, the status of a prohibition that stems from a positive mitzva is that of a prohibition, for which one is flogged.
ΧΦ΅ΧͺΦ΄ΧΧ Χ¨ΦΈΧΦΈΧ: Χ΄ΧΦ°ΧΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΦΈΧ ΧΦ·Χ€Φ°Χ¨ΦΆΧ‘ΦΆΧͺ Χ€ΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ‘ΦΈΧ ΧΦ°Χ©ΧΦΉΧ‘Φ·Χ’Φ·Χͺ Χ©ΧΦΆΧ‘Φ·Χ’ Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦ΅Χ Χ€Φ°Χ¨ΦΈΧ‘ΧΦΉΧͺ ΧΦ·Χ’Φ²ΧΦ·Χͺ ΧΦΌΦ΅Χ¨ΦΈΧ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΦΈΧ ΧΦΉΧͺΦΈΧΦΌ ΧͺΦΌΦΉΧΧΦ΅ΧΧΦΌΧ΄, Χ΄ΧΦΉΧͺΦΈΧΦΌ ΧͺΦΌΦΉΧΧΦ΅ΧΧΦΌΧ΄ β ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΆΧ¨ΦΆΧͺ ΧͺΦΌΦΉΧΧΦ΅ΧΧΦΌ. ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ§ΦΈΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ·ΧͺΦΌΦ°, Χ΄ΧΦΆΧͺ ΧΦΆΧ ΧΦΉΧ ΧͺΦΉΧΧΦ°ΧΧΦΌΧ΄ ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ?
Rava raises an objection based on the verse: βAnd every beast that splits the hoof and has the hoof cloven in two, and chews the cud among the animals, that, you may eatβ (Deuteronomy 14:6), from which a prohibition may be inferred: βThat, you may eat,β but there is not any other animal that you may eat. The Torah prohibits eating the flesh of any animal that lacks the indicators that it is a kosher animal. And if it is as you say, that an inference from a positive mitzva entails a prohibition, why do I need the following verse: βThis you may not eatβ (Deuteronomy 14:7), as it was already inferred from the mitzva? Rather, apparently, the status of a prohibition that stems from a positive mitzva is that of a positive mitzva, and one is not liable to receive lashes for its violation.
ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ΄Χ ΧΦ΄ΧΧͺΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨ ΧΦΈΧΦ΄Χ ΧΦ΄ΧΧͺΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨, ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦΌΦ΄ΧΧΦΌΦ΅Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ: ΧΦΈΧ¨ Χ©ΧΦΆΧΦΈΧΦ·Χ ΧΦ΅ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧͺ ΧΦ°ΧΦΈΧ©ΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Χ ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ§ΦΈΧ β Χ€ΦΌΦΈΧΧΦΌΧ¨, ΧΦ·ΧΧ ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ β ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ§Φ°Χ¨ΦΈΧ: Χ΄ΧΦ°ΧΦΈΧΦ°ΧΧΦΌ ΧΦΉΧͺΦΈΧ ΧΦ²Χ©ΧΦΆΧ¨ ΧΦΌΦ»Χ€ΦΌΦ·Χ¨ ΧΦΌΦΈΧΦΆΧΧ΄, ΧΦΌΦΉΧ ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ§ΦΈΧ¨Φ΅ΧΧ Φ·Χ ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΌ Χ΄ΧΦ°ΧΦΈΧΦ°ΧΧΦΌ ΧΧΦΉΧͺΦΈΧ ΧΦ²Χ©ΧΦΆΧ¨ ΧΦΌΦ»Χ€ΦΌΦ·Χ¨ ΧΦΌΦΈΧΦΆΧΧ΄ β Χ§ΦΈΧ¨Φ΅ΧΧ Φ·Χ ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΌ Χ΄ΧΦ°ΧΦΈΧ¨ ΧΦΉΧ ΧΦΉΧΧΦ·Χ Χ§ΦΉΧΦΆΧ©ΧΧ΄, ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ Χ§ΦΈΧ¨Φ΅ΧΧ Φ·Χ ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΌ Χ΄ΧΦ°ΧΦΈΧΦ°ΧΧΦΌ ΧΦΉΧͺΦΈΧ ΧΦ²Χ©ΧΦΆΧ¨ ΧΦΌΦ»Χ€ΦΌΦ·Χ¨ ΧΦΌΦΈΧΦΆΧΧ΄ β ΧΦΈΧ Χ§ΦΈΧ¨Φ΅ΧΧ Φ·Χ ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΌ Χ΄ΧΦ°ΧΦΈΧ¨ ΧΦΉΧ ΧΦΉΧΧΦ·ΧΧ΄.
Rather, if it was stated, this was stated: Rav Giddel says that Rav says: A non-priest who ate of a sin-offering or a guilt-offering before the sprinkling of their blood is exempt from receiving lashes. What is the reason for this? It is as the verse states: βAnd they shall eat them, that with which they were atonedβ¦and a non-priest may not eat, as they are sacredβ (Exodus 29:33), and it is expounded as follows: Anywhere that we read concerning it: βAnd they shall eat them, that with which they were atoned,β we read concerning it: βAnd a non-priest may not eat sacrificial food.β But anywhere that we do not read concerning it: βAnd they shall eat them, that with which they were atoned,β e.g., in this case, where it is prohibited for priests to partake of the flesh of the offerings before the sprinkling of their blood, we do not read concerning it: βAnd a non-priest may not eat.β
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧ©ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ: ΧΦΌΦ΄ΧΦΌΧΦΌΧ¨Φ΄ΧΧ, ΧΦ·Χ ΦΌΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°Χ’Φ·ΧΦΌΦΆΧΦΆΧͺ ΧΦΌΦΈΧΦΆΧ, Χ§Φ°Χ¨Φ΄ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦ΅ΧΧ ΧΦ°Χ’Φ·ΧΦΌΦΆΧΦΆΧͺ ΧΦΌΦΈΧΦΆΧ.
Β§ The Gemara resumes the discussion of the halakha that was mentioned in the mishna with regard to the Torah verses that one recites when he brings his first fruits to the Temple. Rabbi Elazar says that Rabbi Hoshaya says: With regard to first fruits, the lack of placement alongside the altar invalidates them, and they may not be eaten by the priest; the lack of recitation of the accompanying Torah verses does not invalidate them.
ΧΦΌΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦΈΧΦ΄Χ? ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧ©ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ: ΧΦ΄Χ€Φ°Χ¨Φ΄ΧΧ©Χ ΧΦΌΦ΄ΧΦΌΧΦΌΧ¨Φ΄ΧΧ Χ§ΧΦΉΧΦΆΧ ΧΦΆΧΦΈΧ, ΧΦ°Χ’ΦΈΧΦ·Χ¨ Χ’Φ²ΧΦ΅ΧΧΦΆΧ ΧΦΆΧΦΈΧ β ΧΦ΅Χ¨ΦΈΧ§Φ°ΧΧΦΌ. ΧΦ·ΧΧ ΧΦΈΧΧ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧ¦Φ΅Χ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ§Φ°Χ¨Φ΅Χ Χ’Φ²ΧΦ΅ΧΧΦΆΧ? ΧΦ°ΧΦ΄Χ Χ‘ΦΈΧΦ°Χ§ΦΈΧ ΧΦ·Χ’Φ°ΧͺΦΌΦΈΧΦ° Χ§Φ°Χ¨Φ΄ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦ΅ΧΧ ΧΦ°Χ’Φ·ΧΦΌΦΆΧΦΆΧͺ ΧΦΌΦΈΧΦΆΧ, ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ ΧΦ΅Χ¨ΦΈΧ§Φ°ΧΧΦΌ?
The Gemara asks: And did Rabbi Elazar say that? But doesnβt Rabbi Elazar say that Rabbi Hoshaya says: If one set aside first fruits before the festival of Sukkot and the Festival elapsed over them while they remain in his possession, they shall be left to decay, as they cannot be rendered fit for consumption. What, is it not that they cannot be rendered fit due to the fact that he can no longer recite the Torah verses over them, as one may recite the Torah verses only until Sukkot? And if it enters your mind to say that the lack of recitation does not invalidate them, why must they be left to decay?
ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΅ΧΧ¨ΦΈΧ. ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΅ΧΧ¨ΦΈΧ: ΧΦΌΧΧ ΧΦΈΧ¨ΦΈΧΧΦΌΧ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ β ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΌΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°Χ’Φ·ΧΦΌΦΆΧΦΆΧͺ ΧΦΌΧΦΉ, ΧΦ°ΧΦΉΧ Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ Χ¨ΦΈΧΧΦΌΧ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ β ΧΦΌΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°Χ’Φ·ΧΦΌΦΆΧΦΆΧͺ ΧΦΌΧΦΉ.
The Gemara answers: Rabbi Elazar holds in accordance with the opinion of Rabbi Zeira, as Rabbi Zeira says a principle with regard to a meal-offering that applies in other areas as well: For any measure of flour that is suitable for mixing with oil in a meal-offering, the lack of mixing does not invalidate the meal-offering. Even though there is a mitzva to mix the oil and the flour ab initio, the meal-offering is fit for sacrifice even if the oil and the flour are not mixed. And for any measure of flour that is not suitable for mixing with oil in a meal-offering, the lack of mixing invalidates the meal-offering. Here too, although failure to recite the Torah verses does not invalidate the first fruits for consumption by the priest, that is referring only to when reciting the portion is possible. After Sukkot, when it is no longer possible to recite the portion, failure to recite the Torah verses invalidates the first fruits.
Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ·ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦ·Χ’Φ²Χ§ΦΉΧ ΧΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ, ΧΦ°Χ§Φ·Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ. ΧΦΌΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦΌΧΦΌΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ·Χ ΦΌΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°Χ’Φ·ΧΦΌΦΆΧΦΆΧͺ ΧΦΌΦΈΧΦΆΧ Χ§Φ°Χ¨Φ΄ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦ΅ΧΧ ΧΦ°Χ’Φ·ΧΦΌΦΆΧΦΆΧͺ ΧΦΌΦΈΧΦΆΧ? ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ’ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧ ΦΌΦ΅ΧΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ ΧΦ΅Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ: ΧΦΌΦ΄ΧΦΌΧΦΌΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ΅ΧΦ΅ΧΧΦΈΧͺΦ·Χ ΧΧΦΌΧͺΦΌΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦΉΧΦ²Χ Φ΄ΧΧ? ΧΦ·ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ: ΧΦΈΧ¨Φ°ΧΧΦΌΧΦ΄Χ ΧΦ΄Χ§Φ°Χ¨Φ΄ΧΦΌΦΈΧΧ β ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦΆΧ§ΦΌΦΈΧ¨ΦΈΧ Χ’Φ²ΧΦ΅ΧΧΦΆΧ, ΧΦ°Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ Χ¨Φ°ΧΧΦΌΧΦ΄Χ ΧΦ΄Χ§Φ°Χ¨Φ΄ΧΦΌΦΈΧΧ β ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦΆΧ¨ΦΈΧΧΦΌ Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦ΄Χͺ.
Rabbi AαΈ₯a bar Yaβakov teaches this halakha that was cited in the name of Rabbi Elazar as the statement that Rabbi Asi says that Rabbi YoαΈ₯anan says, and as a result, an apparent contradiction between one statement of Rabbi YoαΈ₯anan and another statement of Rabbi YoαΈ₯anan is difficult for him. Rabbi AαΈ₯a bar Yaβakov asks: And did Rabbi YoαΈ₯anan say that with regard to first fruits, the lack of placement alongside the altar invalidates them and they may not be eaten; while the lack of recitation of the accompanying Torah verses does not invalidate them? But didnβt Rabbi Asi raise a dilemma before Rabbi YoαΈ₯anan: With regard to first fruits, from when is it permitted for priests to partake of them? And Rabbi YoαΈ₯anan said to Rabbi Asi: It is permitted for the priest to partake of those first fruits that are fit for recitation of the accompanying Torah verses from when he recites those verses over them, and those first fruits that are not fit for recitation of the Torah verses are permitted once they entered inside the Temple.
Χ§Φ·Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ Χ§Φ°Χ¨Φ΄ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦ·Χ§ΦΌΦ°Χ¨Φ΄ΧΦΌΦΈΧΧ, Χ§Φ·Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ·Χ ΦΌΦΈΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ·Χ ΦΌΦΈΧΦΈΧ!
Rabbi YoαΈ₯anan apparently holds that first fruits that are not fit for recitation are not invalidated. In addition, he did not mention placement of the first fruits, indicating that the lack of their placement does not invalidate them for consumption by the priest. The Gemara notes: The apparent contradiction between one statement of Rabbi YoαΈ₯anan with regard to recitation and another statement of Rabbi YoαΈ₯anan with regard to recitation is difficult; and the apparent contradiction between one statement of Rabbi YoαΈ₯anan with regard to placement and another statement of Rabbi YoαΈ₯anan with regard to placement is difficult.
Χ§Φ°Χ¨Φ΄ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦ·Χ§ΦΌΦ°Χ¨Φ΄ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧ Χ§Φ·Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ: ΧΦΈΧ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ Χ©ΧΦ΄ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ, ΧΦΈΧ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ. ΧΦ·Χ ΦΌΦΈΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ·Χ ΦΌΦΈΧΦΈΧ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΈΧ Χ§Φ·Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ: ΧΦΈΧ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦΈΧ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ.
The Gemara answers: The apparent contradiction between one statement of Rabbi YoαΈ₯anan with regard to recitation and another statement of Rabbi YoαΈ₯anan with regard to recitation is not difficult, as this statement, that when recitation is impossible, lack of recitation invalidates the first fruits, is in accordance with the opinion of Rabbi Shimon cited in the mishna, and that statement, which states that when recitation is impossible, lack of recitation does not invalidate the first fruits, is in accordance with the opinion of the Rabbis. The apparent contradiction between one statement of Rabbi YoαΈ₯anan with regard to placement and another statement of Rabbi YoαΈ₯anan with regard to placement is not difficult either, as this statement, that lack of placement does not invalidate the first fruits, is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda, and that statement, which states that lack of placement invalidates the first fruits, is in accordance with the opinion of the Rabbis.
ΧΦ·ΧΧ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ? ΧΦΌΦ°ΧͺΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ, Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: Χ΄ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΦΌΦ·ΧΦ°ΧͺΦΌΧΦΉΧ΄ β ΧΧΦΉ ΧͺΦΌΦ°Χ ΧΦΌΧ€ΦΈΧ. ΧΦ·ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨ ΧΧΦΉ ΧͺΦΌΦ°Χ ΧΦΌΧ€ΦΈΧ, ΧΧΦΉ ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ·Χ ΦΌΦΈΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ©Χ? ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦΆΧΧΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨ Χ΄ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΦΌΦ΄ΧΧΧΦΉΧ΄ β ΧΦ²Χ¨Φ΅Χ ΧΦ·Χ ΦΌΦΈΧΦΈΧ ΧΦΈΧΧΦΌΧ¨, ΧΦΈΧ ΧΦΈΧ ΧΦ²Χ Φ΄Χ ΧΦ°Χ§Φ·ΧΦΌΦ΅ΧΧ Χ΄ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΦΌΦ·ΧΦ°ΧͺΦΌΧΦΉΧ΄ β ΧΧΦΉ ΧͺΦΌΦ°Χ ΧΦΌΧ€ΦΈΧ.
The Gemara asks: What is the statement of Rabbi Yehuda? It is as it is taught in a baraita: Rabbi Yehuda says with regard to the verse written in the portion of first fruits: βAnd you shall place it before the Lord your Godβ (Deuteronomy 26:10), that the reference is not to the placement of the fruits alongside the altar; rather, this is a reference to waving the first fruits. Do you say that this is a reference to waving, or perhaps it is a reference only to actual placement of the first fruits? He explains: When it states earlier: βAnd the priest shall take the basket from your hand and place it before the altar of the Lord your Godβ (Deuteronomy 26:4), placement alongside the altar is already stated; how do I realize the meaning of the term βAnd you shall place itβ? This is a reference to waving.
ΧΦΌΧΦ·ΧΧ ΧͺΦΌΦ·Χ ΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ΄Χ€Φ°ΧΦ΄ΧΧ Χ’Φ²ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ? Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ±ΧΦ΄ΧΧ’ΦΆΧΦΆΧ¨ ΧΦΌΦΆΧ ΧΦ·Χ’Φ²Χ§ΦΉΧ ΧΦ΄ΧΧ, ΧΦΌΦ°ΧͺΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ: Χ΄ΧΦ°ΧΦΈΧ§Φ·Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΉΧΦ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΆΧ ΦΆΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΦΆΧΦΈΧ΄ β ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ΅Χ Χ’Φ·Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΦΌΧΦΌΧ¨Φ΄ΧΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ°Χ’ΧΦΌΧ Φ΄ΧΧ ΧͺΦΌΦ°Χ ΧΦΌΧ€ΦΈΧ, ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ΅Χ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ±ΧΦ΄ΧΧ’ΦΆΧΦΆΧ¨ ΧΦΌΦΆΧ ΧΦ·Χ’Φ²Χ§ΦΉΧ. ΧΦ·ΧΧ ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ±ΧΦ΄ΧΧ’ΦΆΧΦΆΧ¨ ΧΦΌΦΆΧ ΧΦ·Χ’Φ²Χ§ΦΉΧ?
The Gemara clarifies: And who is the tanna who disagrees with Rabbi Yehuda? It is Rabbi Eliezer ben Yaβakov, as it is taught in a baraita with regard to the verse written in the portion of first fruits: βAnd the priest shall take the basket from your handβ (Deuteronomy 26:4); this verse taught about first fruits that they require waving, this is the statement of Rabbi Eliezer ben Yaβakov. The Gemara asks: What is the reason for the opinion of Rabbi Eliezer ben Yaβakov?
ΧΦΈΧͺΦ°ΧΦΈΧ Χ΄ΧΦΈΧΧ΄ Χ΄ΧΦΈΧΧ΄ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦ°ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ: ΧΦΌΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ ΧΦΈΧΦΈΧ Χ΄ΧΦ°ΧΦΈΧ§Φ·Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΉΧΦ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΆΧ ΦΆΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΦΆΧΦΈΧ΄, ΧΦΌΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ Χ΄ΧΦΈΧΦΈΧΧ ΧͺΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΆΧΧ ΦΈΧ ΧΦ΅Χͺ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦ΅Χ ΧΧ³Χ΄, ΧΦΈΧ ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦΌΦΉΧΦ΅Χ β ΧΦ·Χ£ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦΉΧΦ΅Χ, ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ’ΦΈΧΦ΄ΧΧ β ΧΦ·Χ£ ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦΌΦ°Χ’ΦΈΧΦ΄ΧΧ. ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΅ΧΧ¦Φ·Χ? ΧΦ·Χ ΦΌΦ΄ΧΧΦ· ΧΦΌΦΉΧΦ΅Χ ΧΦΈΧΦΈΧΧ ΧͺΦΌΦ·ΧΦ·Χͺ ΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ°Χ’ΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΧΦ΅Χ Φ΄ΧΧ£.
The Gemara explains: The matter is derived by means of a verbal analogy from one instance of the word βhandβ written with regard to first fruits and from another instance of the word βhandβ written with regard to a peace-offering. It is written here, with regard to first fruits: βAnd the priest shall take the basket from your handβ (Deuteronomy 26:4), and it is written with regard to a peace-offering: βHe who offers his peace-offering to Godβ¦his hands shall bring it, the fire of Godβ¦to raise it as a waving before Godβ (Leviticus 7:29β30). Just as here, in the case of first fruits, it is the priest who takes the basket in his hand and waves it, so too there, in the case of the peace-offering, a priest performs the waving. Just as there, with regard to a peace-offering, it is the owner who performs the waving, as it is written: βHe who offersβ¦his hands shall bring it,β so too here, the owner waves the first fruits. How so; how can the waving be performed by both the priest and the owner? The priest places his hands beneath the hands of the owner and waves the first fruits together with the owner.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨ΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΈΧ§: ΧΦΌΦ΄ΧΦΌΧΦΌΧ¨Φ΄ΧΧ
Β§ Rava bar Adda says that Rabbi YitzαΈ₯ak says: With regard to first fruits,