What parts of the mincha offering are necessary? Which parts of other offerings are critical? From where do we derive the law in all these cases?
This month’s learning is dedicated to the refuah shleima of our dear friend, Phyllis Hecht, גיטל פעשא בת מאשה רחל by all her many friends who love and admire her. Phyllis’ emuna, strength, and positivity are an inspiration.
This week’s learning is sponsored by Pnina Lipskier in loving memory of Major Yaniv Kula and Staff-Sgt. Itay Yavetz, both from Modi’in, who were killed in Gaza. “Yaniv brought light, wisdom, and values wherever he went. Throughout his life, he acted to make the country better—and out of a deep sense of mission, he said: ‘Now it is my turn.’ Itay, charismatic and full of strength, left behind words of depth and significance, writing that the world is full of infinite meaning. May their memory be a blessing.”
Want to dedicate learning? Get started here:

Today’s daily daf tools:
This month’s learning is dedicated to the refuah shleima of our dear friend, Phyllis Hecht, גיטל פעשא בת מאשה רחל by all her many friends who love and admire her. Phyllis’ emuna, strength, and positivity are an inspiration.
This week’s learning is sponsored by Pnina Lipskier in loving memory of Major Yaniv Kula and Staff-Sgt. Itay Yavetz, both from Modi’in, who were killed in Gaza. “Yaniv brought light, wisdom, and values wherever he went. Throughout his life, he acted to make the country better—and out of a deep sense of mission, he said: ‘Now it is my turn.’ Itay, charismatic and full of strength, left behind words of depth and significance, writing that the world is full of infinite meaning. May their memory be a blessing.”
Today’s daily daf tools:
Delve Deeper
Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.
New to Talmud?
Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you.
The Hadran Women’s Tapestry
Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories.
Menachot 27
ΧΦ°ΦΌΧ’Φ·Χ ΧΦΈΧ’Φ΅Χ¦Φ΄ΧΧ ΧΦ°ΦΌΧͺΦ΄ΧΧ.
as βupon [al] the woodβ is written, and not: Next to the wood.
ΧΦ΄ΦΌΧ ΧͺΦ΄ΦΌΧΧΦ°ΦΌΧ’Φ΅Χ ΧΦΈΧΦ°, ΧΦ·ΧΦ΄ΦΌΧΧΦΈΦΌΧ ΧΦ°ΦΌΧΦ·ΧΧ ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ΄Χ’Φ·ΧΧ΄ ΧΦ°ΦΌΧ‘ΦΈΧΧΦΌΧΦ°, ΧΦ·ΧΧ? ΧΦΈΧΦΈΧ Χ ΦΈΧΦ΅Χ Χ΄Χ’Φ·ΧΧ΄ ΧΦ°ΦΌΧ‘ΦΈΧΧΦΌΧΦ°, ΧΧΦΉ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΈΧ Χ΄Χ’Φ·Χ ΧΦΈΧ’Φ΅Χ¦Φ΄ΧΧΧ΄ ΧΦΌΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ°ΦΌΧ΄Χ’Φ·Χ ΧΦ·ΧΦ΄ΦΌΧΦ°ΧΦ΅ΦΌΧΦ·Χ΄ β ΧΦΈΧ ΧΦΈΧͺΦΈΧ Χ’Φ·Χ ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧ©Χ, ΧΦ·Χ£ ΧΦΈΧΦΈΧ Χ ΦΈΧΦ΅Χ Χ’Φ·Χ ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧ©Χ? ΧͺΦ΅ΦΌΧΧ§ΧΦΌ.
When should you raise the dilemma? Raise it according to the opinion of the one who says in the mishna (96a) that the term βupon [al]β (see Numbers 2:20) means adjacent to. According to that tanna, what is the halakha in this case? Is it explained that here, too, the phrase βupon [al] the woodβ can mean adjacent to the wood? Or perhaps, the phrase βupon [al] the wood that is on the fire upon the altarβ teaches that βupon the woodβ is to be understood as similar to βupon the altarβ: Just as there βupon the altarβ is meant literally, so too here, the phrase βupon the woodβ is meant literally. The Gemara comments: No answer was found, and the dilemma shall stand unresolved.
ΧΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΄ΧΧ³ ΧΦ·Χ§ΦΌΧΦΉΧΦΆΧ₯ ΧΦ΄ΧΧ’ΧΦΌΧΧΦΉ ΧΦ°Χ’Φ·ΧΦ΅ΦΌΧ ΧΦΆΧͺ Χ¨ΧΦΌΧΦΌΧΦΉ, Χ’Φ΄Χ©ΦΈΦΌΧΧ¨ΧΦΉΧ ΧΦ΄ΧΧ’ΧΦΌΧΧΦΉ ΧΦ°Χ’Φ·ΧΦ΅ΦΌΧ ΧΦΆΧͺ Χ¨ΧΦΌΧΦΌΧΦΉ, ΧΦ·ΧΦ·ΦΌΧΦ΄Χ ΧΦ΄ΧΧ’ΧΦΌΧΧΦΉ ΧΦ°Χ’Φ·ΧΦ΅ΦΌΧ ΧΦΆΧͺ Χ¨ΧΦΌΧΦΌΧΦΉ, ΧΦ·Χ©ΦΆΦΌΧΧΦΆΧ ΧΦ΄ΧΧ’ΧΦΌΧΧΦΉ ΧΦ°Χ’Φ·ΧΦ΅ΦΌΧ ΧΦΆΧͺ Χ¨ΧΦΌΧΦΌΧΦΉ.
MISHNA: With regard to the handful, failure to sacrifice the minority of it prevents the majority of it, which was sacrificed, from rendering it permitted for the priests to consume the remainder of the meal offering. With regard to a tenth of an ephah of flour brought as a meal offering, failure to sacrifice the minority of it prevents the majority of it, which was sacrificed, from qualifying as a proper meal offering. With regard to the wine poured as a libation, failure to pour the minority of it prevents the majority of it, which was poured, from qualifying as a proper libation. With regard to the log of oil that is required for the meal offering, failure to add the minority of it prevents the majority of it, which was added, from being a sufficient measure of oil.
ΧΦ·Χ‘ΦΌΧΦΉΧΦΆΧͺ ΧΦ°ΧΦ·Χ©ΦΆΦΌΧΧΦΆΧ ΧΦ°Χ’Φ·ΧΦ°ΦΌΧΦ΄ΧΧ ΧΦΆΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦΆΧ, ΧΦ·Χ§ΦΌΧΦΉΧΦΆΧ₯ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ°ΦΌΧΧΦΉΧ ΦΈΧ ΧΦ°Χ’Φ·ΧΦ°ΦΌΧΦ΄ΧΧ ΧΦΆΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦΆΧ.
With regard to the fine flour and the oil, failure to bring each prevents fulfillment of the mitzva with the other. With regard to the handful and the frankincense, failure to burn each prevents fulfillment of the mitzva with the other.
ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ³ ΧΦ·ΧΧ ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ? ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ§Φ°Χ¨ΦΈΧ Χ΄ΧΦ°ΧΦΉΧ Χ§Φ»ΧΦ°Χ¦ΧΦΉΧ΄ ΧͺΦ°ΦΌΧ¨Φ΅Χ ΧΦ΄ΧΧΦ°Χ Φ΅Χ.
GEMARA: What is the reason that the failure to sacrifice the minority of the handful disqualifies the entire offering? This is derived from the fact that the verse states βhis handfulβ twice, once with regard to the voluntary meal offering (Leviticus 2:2) and once with regard to the meal offering of a sinner (Leviticus 5:12), and any halakha repeated in the verses is deemed indispensable.
Χ’Φ΄Χ©ΦΈΦΌΧΧ¨ΧΦΉΧ ΧΦ΄ΧΧ’ΧΦΌΧΧΦΉ ΧΦ°Χ’Φ·ΧΦ΅ΦΌΧ ΧΦΆΧͺ Χ¨ΧΦΌΧΦΌΧΦΉ, ΧΦ·ΧΧ ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ? ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ§Φ°Χ¨ΦΈΧ: Χ΄ΧΦ΄Χ‘ΧΦΌΧΦ°ΧͺΦΈΦΌΧΦΌΧ΄, Χ©ΦΆΧΧΦ΄Χ ΧΦΈΧ‘Φ°Χ¨ΦΈΧ ΧΧΦΌΧ Χ©ΦΆΧΧΧΦΌΧ β Χ€Φ°ΦΌΧ‘ΧΦΌΧΦΈΧ.
The mishna teaches: With regard to a tenth of an ephah of flour brought as a meal offering, failure to sacrifice the minority of it prevents the majority of it from qualifying as a proper meal offering. What is the reason? The verse states: βThe priest shall remove of it a handful of its fine flourβ (Leviticus 2:2). The usage of the term βof its fine flourβ instead of: Of the fine flour, teaches that if any amount of its flour was missing, it is not valid.
ΧΦ·ΧΦ·ΦΌΧΦ΄Χ ΧΦ΄ΧΧ’ΧΦΌΧΧΦΉ ΧΦ°Χ’Φ·ΧΦ΅ΦΌΧ ΧΦΆΧͺ Χ¨ΧΦΌΧΦΌΧΦΉ, Χ΄ΧΦΈΦΌΧΦΈΧΧ΄.
The mishna teaches: With regard to the wine poured as a libation, failure to pour the minority of it prevents the majority of it from qualifying as a proper libation. What is the reason? The verse states concerning the libations: βSo shall it be doneβ (Numbers 15:11). The term βsoβ indicates that the libations must be sacrificed exactly in the manner described, without any deviation.
ΧΦ·Χ©ΦΆΦΌΧΧΦΆΧ ΧΦ΄ΧΧ’ΧΦΌΧΧΦΉ ΧΦ°Χ’Φ·ΧΦ΅ΦΌΧ ΧΦΆΧͺ Χ¨ΧΦΌΧΦΌΧΦΉ, ΧΦ°ΦΌΧΦ΄Χ Φ°ΧΦ·Χͺ Χ Φ°Χ‘ΦΈΧΦ΄ΧΧ β Χ΄ΧΦΈΦΌΧΦΈΧΧ΄, ΧΦΌΧΦ΄Χ Φ°ΧΦ·Χͺ Χ Φ°ΧΦΈΧΦΈΧ β ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ§Φ°Χ¨ΦΈΧ: Χ΄ΧΦΌΧΦ΄Χ©Φ·ΦΌΧΧΦ°Χ ΦΈΧΦΌΧ΄, Χ©ΦΆΧΧΦ΄Χ ΧΦΈΧ‘Φ·Χ¨ ΧΧΦΌΧ Χ©ΦΆΧΧΧΦΌΧ β Χ€Φ°ΦΌΧ‘ΧΦΌΧΦΈΧ.
The mishna teaches: With regard to the log of oil that is required for the meal offering, failure to add the minority of it prevents the majority of it from being a sufficient measure of oil. In the case of the oil of the meal offering that accompanies the libations, this halakha is learned from the term: βSoβ (Numbers 15:11), stated with regard to the libations. And in the case of the log of oil that accompanies a voluntary meal offering, the verse states: βAnd of its oilβ (Leviticus 2:2), demonstrating that if any amount of its oil was missing, it is not valid.
ΧΦ·Χ©ΦΆΦΌΧΧΦΆΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ‘ΦΌΧΦΉΧΦΆΧͺ ΧΦ°Χ’Φ·ΧΦ°ΦΌΧΦ΄ΧΧ ΧΦΆΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦΆΧ, Χ΄ΧΦ΄Χ‘ΧΦΌΧΦ°ΧͺΦΈΦΌΧΦΌ ΧΦΌΧΦ΄Χ©Φ·ΦΌΧΧΦ°Χ ΦΈΧΦΌΧ΄, Χ΄ΧΦ΄ΧΦ΄ΦΌΧ¨Φ°Χ©ΦΈΧΧΦΌ ΧΦΌΧΦ΄Χ©Φ·ΦΌΧΧΦ°Χ ΦΈΧΦΌΧ΄.
The mishna teaches: With regard to the fine flour and the oil, failure to bring each prevents fulfillment of the mitzva with the other. The halakha that each is indispensable is derived from the fact that the two are juxtaposed in the verse: βThe priest shall remove of it a handful of its fine flour and of its oilβ (Leviticus 2:2), and the fact that this requirement is repeated in the verse: βOf its groats, and of its oilβ (Leviticus 2:16), teaches that each is indispensable.
ΧΦ·Χ§ΦΌΧΦΉΧΦΆΧ₯ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ°ΦΌΧΧΦΉΧ ΦΈΧ ΧΦ°Χ’Φ·ΧΦ°ΦΌΧΦ΄ΧΧ ΧΦΆΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦΆΧ, Χ΄Χ’Φ·Χ ΧΧΦΌΧ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ ΦΈΧͺΦΈΧΦΌΧ΄, Χ΄ΧΦ°ΧΦ΅Χͺ ΧΧΦΌΧ ΧΦ·ΧΦ°ΦΌΧΧΦΉΧ ΦΈΧ ΧΦ²Χ©ΦΆΧΧ¨ Χ’Φ·Χ ΧΦ·ΧΦ΄ΦΌΧ Φ°ΧΦΈΧΧ΄.
The mishna teaches: With regard to the handful and the frankincense, failure to burn each prevents fulfillment of the mitzva with the other. The halakha that each is indispensable is derived from the repetition of the mention of the two together in the verse, as it is written: βThe priest shall remove of it a handful of its fine flour and of its oil, as well as all of its frankincenseβ (Leviticus 2:2), and again with regard to the meal offering of a sinner it is stated: βAnd all the frankincense which is upon the meal offeringβ (Leviticus 6:8).
ΧΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΄ΧΧ³ Χ©Φ°ΧΧ Φ΅Χ Χ©Φ°ΧΧ’Φ΄ΧΧ¨Φ΅Χ ΧΧΦΉΧ ΧΦ·ΧΦ΄ΦΌΧ€ΦΌΧΦΌΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ°Χ’Φ·ΧΦ°ΦΌΧΦ΄ΧΧ ΧΦΆΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦΆΧ, Χ©Φ°ΧΧ Φ΅Χ ΧΦ΄ΦΌΧΦ°Χ©Φ΅ΧΧ Χ’Φ²Χ¦ΦΆΧ¨ΦΆΧͺ ΧΦ°Χ’Φ·ΧΦ°ΦΌΧΦ΄ΧΧ ΧΦΆΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦΆΧ, Χ©Φ°ΧΧͺΦ΅ΦΌΧ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧͺ ΧΦ°Χ’Φ·ΧΦ°ΦΌΧΧΦΉΧͺ ΧΧΦΉ ΧΦΆΧͺ ΧΧΦΉ.
MISHNA: With regard to the two goats of Yom Kippur, the absence of each goat prevents fulfillment of the mitzva with the other. With regard to the two sheep brought together with the meal offering of the two loaves on Shavuot, failure to bring each of the sheep prevents fulfillment of the mitzva with the other. With regard to the two loaves brought on Shavuot, failure to bring each of the loaves prevents fulfillment of the mitzva with the other.
Χ©Φ°ΧΧ Φ΅Χ Χ‘Φ°ΧΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ°Χ’Φ·ΧΦ°ΦΌΧΦ΄ΧΧ ΧΦΆΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦΆΧ. Χ©Φ°ΧΧ Φ΅Χ ΧΦΈΦΌΧΦ΄ΧΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°Χ’Φ·ΧΦ°ΦΌΧΦ΄ΧΧ ΧΦΆΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦΆΧ. ΧΦ·Χ‘Φ°ΦΌΧΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧΦ΄ΧΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°Χ’Φ·ΧΦ°ΦΌΧΦ΄ΧΧ ΧΦΆΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦΆΧ.
With regard to the two arrangements of the shewbread, failure to place each of the arrangements prevents fulfillment of the mitzva with the other. With regard to the two bowls of frankincense that accompany the shewbread, failure to place each of the bowls prevents fulfillment of the mitzva with the other. With regard to the arrangements of the shewbread and the bowls of frankincense, failure to bring each of them prevents fulfillment of the mitzva with the other.
Χ©Φ°ΧΧ Φ΅Χ ΧΦ΄ΧΧ Φ΄ΧΧ Χ©ΦΆΧΧΦ·ΦΌΧ ΦΈΦΌΧΦ΄ΧΧ¨, Χ©Φ°ΧΧΦΉΧ©ΦΈΧΧ Χ©ΦΆΧΧΦ·ΦΌΧ€ΦΈΦΌΧ¨ΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΈΦΌΧ’ΦΈΧ Χ©ΦΆΧΧΦ·ΦΌΧͺΦΌΧΦΉΧΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΈΦΌΧ’ΦΈΧ Χ©ΦΆΧΧΦ·ΦΌΧΦΌΧΦΌΧΦΈΧ, (ΧΧΧ¨ΧΧ’) [ΧΦ°ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΈΦΌΧ’ΦΈΧ] Χ©ΦΆΧΧΦ·ΦΌΧΦ°ΦΌΧ¦ΧΦΉΧ¨ΦΈΧ’ β ΧΦ°Χ’Φ·ΧΦ°ΦΌΧΦ΄ΧΧ ΧΦΆΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦΆΧ.
With regard to the two types of loaves that accompany the offerings of a nazirite: The bread and wafers (see Numbers 6:15); the three species that are part of the rite of the red heifer: The cedar, hyssop, and scarlet wool (see Numbers 19:6); and the four types of loaves that accompany the thanks offering: The loaves, wafers, loaves soaked in hot water, and leavened bread (see Leviticus 7:12); and the four species of the lulav: The lulav, etrog, myrtle, and willow (see Leviticus 23:40); and the four species that are used in the purification process of the leper: The cedar, hyssop, scarlet wool, and birds (see Leviticus 14:4), failure to bring each of the components prevents fulfillment of the mitzva with the others.
Χ©ΦΆΧΧΦ·Χ’ ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧΧΦΉΧͺ Χ©ΦΆΧΧΦ·ΦΌΧ€ΦΈΦΌΧ¨ΦΈΧ ΧΦ°Χ’Φ·ΧΦ°ΦΌΧΧΦΉΧͺ ΧΧΦΉ ΧΦΆΧͺ ΧΧΦΉ, Χ©ΦΆΧΧΦ·Χ’ ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧΧΦΉΧͺ Χ©ΦΆΧΧ’Φ·Χ ΧΦ΅ΦΌΧΧ ΧΦ·ΧΦ·ΦΌΧΦ΄ΦΌΧΧ, Χ©ΦΆΧΧ’Φ·Χ ΧΦ·Χ€ΦΈΦΌΧ¨ΦΉΧΦΆΧͺ, Χ©ΦΆΧΧ’Φ·Χ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ·ΦΌΧ ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧΦΈΧ β ΧΦ°Χ’Φ·ΧΦ°ΦΌΧΧΦΉΧͺ ΧΧΦΉ ΧΦΆΧͺ ΧΧΦΉ.
With regard to the seven sprinklings of the blood of the red heifer that the priest sprinkles opposite the entrance to the Sanctuary (see Numbers 19:4), failure to sprinkle each prevents fulfillment of the mitzva with the others. With regard to the seven sprinklings of the blood of the bull and goat of Yom Kippur that are sprinkled on the Ark between the staves (see Leviticus 16:14β15), the seven sprinklings that are sprinkled on the Curtain separating the Sanctuary and Holy of Holies, and the sprinklings that are sprinkled on the golden altar on Yom Kippur, and from all other inner sin offerings, failure to sprinkle each prevents fulfillment of the mitzva with the others.
ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ³ Χ©Φ°ΧΧ Φ΅Χ Χ©Φ°ΧΧ’Φ΄ΧΧ¨Φ΅Χ ΧΧΦΉΧ ΧΦ·ΧΦ΄ΦΌΧ€ΦΌΧΦΌΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ°Χ’Φ·ΧΦ°ΦΌΧΦ΄ΧΧ ΧΦΆΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦΆΧ β ΧΧΦΌΧ§ΦΈΦΌΧ.
GEMARA: The mishna teaches: With regard to the two goats of Yom Kippur, the absence of each goat prevents fulfillment of the mitzva with the other. This is derived from the verse that states with regard to the Yom Kippur service: βAnd it shall be a statute foreverβ (Leviticus 16:29), since wherever the term βstatuteβ appears concerning a sacrificial rite, it signifies that the rite is an indispensable requirement.
Χ©Φ°ΧΧ Φ΅Χ ΧΦ΄ΦΌΧΦ°Χ©Φ΅ΧΧ Χ’Φ²Χ¦ΦΆΧ¨ΦΆΧͺ ΧΦ°Χ’Φ·ΧΦ°ΦΌΧΦ΄ΧΧ ΧΦΆΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦΆΧ β ΧΦ²ΧΦΈΧΦΈΧ, Χ©Φ°ΧΧͺΦ΅ΦΌΧ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧͺ β ΧΦ²ΧΦΈΧΦΈΧ.
The mishna teaches: With regard to the two sheep brought together with the meal offering of the two loaves on Shavuot, failure to bring each of the sheep prevents fulfillment of the mitzva with the other. This is derived from the verse: βThey shall be holyβ (Leviticus 23:20), since the employment of a term of being indicates an indispensable requirement. Similarly, with regard to the two loaves brought on Shavuot, the reason failure to bring each of the loaves prevents fulfillment of the mitzva with the other is that the verse states: βThey shall be of fine flourβ (Leviticus 23:17), employing a term of being.
Χ©Φ°ΧΧ Φ΅Χ Χ‘Φ°ΧΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ β ΧΧΦΌΧ§ΦΈΦΌΧ, Χ©Φ°ΧΧ Φ΅Χ ΧΦΈΦΌΧΦ΄ΧΧΦ΄ΧΧ β ΧΧΦΌΧ§ΦΈΦΌΧ, ΧΦ·Χ‘Φ°ΦΌΧΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧΦ΄ΧΧΦ΄ΧΧ β ΧΧΦΌΧ§ΦΈΦΌΧ.
With regard to the two arrangements of the shewbread, the reason failure to place each of the arrangements prevents fulfillment of the mitzva with the other is that the verse employs the term statute concerning them (see Leviticus 24:9). With regard to the two bowls of frankincense that accompany the shewbread, the reason failure to place each of the bowls prevents fulfillment of the mitzva with the other is that the verse employs the term statute concerning them (see Leviticus 24:9). With regard to the arrangements of the shewbread and the bowls of frankincense, the reason failure to bring each of them prevents fulfillment of the mitzva with the other is that the verse employs the term statute concerning them, as that verse addresses each of these two components.
Χ©Φ°ΧΧ Φ΅Χ ΧΦ΄ΧΧ Φ΄ΧΧ Χ©ΦΆΧΧΦ·ΦΌΧ ΦΈΦΌΧΦ΄ΧΧ¨, ΧΦ΄ΦΌΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ: Χ΄ΧΦ΅ΦΌΧ ΧΦ·Χ’Φ²Χ©ΦΆΧΧΧ΄, Χ©Φ°ΧΧΦΉΧ©ΦΈΧΧ Χ©ΦΆΧΧΦ·ΦΌΧ€ΦΈΦΌΧ¨ΦΈΧ β ΧΧΦΌΧ§ΦΈΦΌΧ.
With regard to the two types of loaves that accompany the offerings of a nazirite, each prevents fulfillment of the mitzva with the others, as it is written with regard to the nazirite: βSo he must do after the law of his naziriteshipβ (Numbers 6:21), demonstrating that must bring his offerings precisely as detailed in the verse. With regard to the three species that are part of the rite of the red heifer, each prevents fulfillment of the mitzva with the others, since the term statute is written about them: βThis is the statute of the lawβ (Numbers 19:2).
ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΈΦΌΧ’ΦΈΧ Χ©ΦΆΧΧΦ·ΦΌΧͺΦΌΧΦΉΧΦΈΧ, ΧΦ°ΦΌΧΦ΄ΧΧͺΦ·ΦΌΧ§Φ·ΦΌΧ©Χ ΧΦ°Χ ΦΈΧΦ΄ΧΧ¨, ΧΦ΄ΦΌΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ: Χ΄Χ’Φ·Χ ΧΦΆΧΦ·Χ ΧͺΦΌΧΦΉΧΦ·Χͺ Χ©Φ°ΧΧΦΈΧΦΈΧΧΧ΄, ΧΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΈΧ¨: Χ΄Χ©Φ°ΧΧΦΈΧΦΈΧΧΧ΄ β ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΧΦΉΧͺ Χ©Φ·ΧΧΦ°ΧΦ΅Χ Χ ΦΈΧΦ΄ΧΧ¨.
With regard to the four types of loaves that accompany the thanks offering, each prevents fulfillment of the mitzva with the others, since the thanks offering is juxtaposed to the offerings of a nazirite, as it is written with regard to the thanks offering: βWith the sacrifice of his peace offerings for thanksgivingβ (Leviticus 7:13). And the Master said: The term βhis peace offeringsβ serves to include the loaves of the peace offering of a nazirite, and it has already been demonstrated that with regard to the loaves that accompany the offerings of a nazirite, each prevents fulfillment of the mitzva with the others.
ΧΦ°ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΈΦΌΧ’ΦΈΧ Χ©ΦΆΧΧΦ΄ΦΌΧΦ°Χ¦ΧΦΉΧ¨ΦΈΧ’, ΧΦ΄ΦΌΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ: Χ΄ΧΦΉΧΧͺ ΧͺΦ΄ΦΌΧΦ°ΧΦΆΧ ΧͺΦΌΧΦΉΧ¨Φ·Χͺ ΧΦ·ΧΦ°ΦΌΧ¦ΦΉΧ¨ΦΈΧ’Χ΄, ΧΦ°ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΈΦΌΧ’ΦΈΧ Χ©ΦΆΧΧΦ·ΦΌΧΦΌΧΦΌΧΦΈΧ β Χ΄ΧΦΌΧΦ°Χ§Φ·ΧΦ°ΧͺΦΆΦΌΧΧ΄, ΧΦ°Χ§Φ΄ΧΧΦΈΧ ΧͺΦ·ΦΌΧΦΈΦΌΧ.
And with regard to the four species that are in the purification process of the leper, each prevents fulfillment of the mitzva with the others, as it is written: βThis shall be the law of the leperβ (Leviticus 14:2), and the term βshall beβ indicates an indispensable requirement. And with regard to the four species of the lulav, each prevents fulfillment of the mitzva with the others, as the verse states: βAnd you shall takeβ [ulkaαΈ₯tem]β (Leviticus 23:40), which alludes to: A complete taking [lekiαΈ₯a tamma], comprising all four species.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦ·ΦΌΧ¨ Χ¨ΦΈΧΦΈΧ: ΧΦΉΧ Χ©ΦΈΧΧ ΧΦΌ ΧΦΆΧΦΈΦΌΧ Χ©ΦΆΧΧΦ΅ΧΧ ΧΧΦΉ, ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦ΅Χ©Χ ΧΧΦΉ β ΧΦ΅ΧΧ ΧΦ°Χ’Φ·ΧΦ°ΦΌΧΦ΄ΧΧ.
Β§ Rav αΈ€anan bar Rava says: The mishna taught that the four species of the lulav are necessary for the fulfillment of the mitzva only in a case where one did not have all four species; but if one has all four species, failure to take each of the components does not prevent fulfillment of the mitzva with the others, and he fulfills the mitzva by taking each species individually.
ΧΦ΅ΧΧͺΦ΄ΧΧΦ΄Χ: ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΈΦΌΧ’ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧ Φ΄ΧΧ Χ©ΦΆΧΧΦ·ΦΌΧΦΌΧΦΌΧΦΈΧ, Χ©Φ°ΧΧ Φ·ΧΦ΄Χ ΧΦ΅ΧΦΆΧ Χ’ΧΦΉΧ©Φ΄ΧΧΧ Χ€Φ΅ΦΌΧΧ¨ΧΦΉΧͺ, ΧΦΌΧ©Φ°ΧΧ Φ·ΧΦ΄Χ ΧΦ΅ΧΦΆΧ ΧΦ΅ΧΧ Χ’ΧΦΉΧ©Φ΄ΧΧΧ Χ€Φ΅ΦΌΧΧ¨ΧΦΉΧͺ; ΧΦΈΧ’ΧΦΉΧ©Φ΄ΧΧΧ Χ€Φ΅ΦΌΧΧ¨ΧΦΉΧͺ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΧΦΌ ΧΦ°Χ§ΧΦΌΧ§Φ΄ΧΧ ΧΦ°Χ©ΦΆΧΧΦ΅ΧΧ Χ’ΧΦΉΧ©Φ΄ΧΧΧ, ΧΦ°Χ©ΦΆΧΧΦ΅ΧΧ Χ’ΧΦΉΧ©Φ΄ΧΧΧ Χ€Φ΅ΦΌΧΧ¨ΧΦΉΧͺ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΧΦΌ ΧΦ°Χ§ΧΦΌΧ§Φ΄ΧΧ ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ©Φ΄ΧΧΧ Χ€Φ΅ΦΌΧΧ¨ΧΦΉΧͺ, ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧ¦Φ΅Χ ΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧͺΧΦΉ ΧΦΈΦΌΧΦΆΧ Χ’Φ·Χ Χ©ΦΆΧΧΦ°ΦΌΧΧΦΌ ΧΦΌΧΦΌΧΦΈΦΌΧ ΧΦ·ΦΌΧΦ²ΧΧΦΌΧΦΈΦΌΧ ΧΦΆΧΦΈΧͺ.
The Gemara raises an objection from a baraita: With regard to the four species of the lulav, two of them, the lulav and etrog, produce fruit, and two of them, the myrtle and willow, do not produce fruit. Those that produce fruit have a bond with those that do not produce fruit, and those that do not produce fruit have a bond with those that produce fruit. And a person does not fulfill his obligation of taking the lulav until they are all bound together in a single bundle.
ΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦ΄Χ©Φ°ΧΧ¨ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ°ΦΌΧΦ·Χ¨Φ°Χ¦ΦΈΧΦΈΧ, Χ’Φ·Χ Χ©ΦΆΧΧΦ°ΦΌΧΧΦΌ ΧΦΌΧΦΌΧΦΈΦΌΧ ΧΦ·ΦΌΧΦ²ΧΧΦΌΧΦΈΦΌΧ ΧΦΆΧΦΈΧͺ, Χ©ΦΆΧΧ ΦΆΦΌΧΦ±ΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ ΦΆΧ ΧΦ·Χ©ΦΈΦΌΧΧΦ·ΧΦ΄Χ ΧΦ·Χ’Φ²ΧΧΦΉΧͺΦΈΧΧ ΧΦ·ΧΦ²ΧΦ»ΧΦΈΦΌΧͺΧΦΉ Χ’Φ·Χ ΧΦΆΧ¨ΦΆΧ₯ ΧΦ°Χ‘ΦΈΧΦΈΧΦΌΧ΄.
And so too, when the Jewish people fast and pray for acceptance of their repentance, this is not accomplished until they are all bound together in a single bundle, as it is stated: βIt is He that builds His upper chambers in the Heaven, and has established His bundle upon the earthβ (Amos 9:6), which is interpreted as stating that only when the Jewish people are bound together are they established upon the earth. This baraita contradicts Rav αΈ€anan bar Ravaβs statement, since it teaches that the four species of the lulav must be taken together in order for one to fulfill his obligation of taking the lulav.
ΧͺΦ·ΦΌΧ ΦΈΦΌΧΦ΅Χ ΧΦ΄ΧΧ, ΧΦ°ΦΌΧͺΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ: ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦ΅ΦΌΧΧ ΧΦΈΧΧΦΌΧ ΧΦ΅ΦΌΧΧ Χ©ΦΆΧΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧΦΈΧΧΦΌΧ β ΧΦΈΦΌΧ©Φ΅ΧΧ¨; Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦΈΧΧΦΌΧ β ΧΦΈΦΌΧ©Φ΅ΧΧ¨, Χ©ΦΆΧΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧΦΈΧΧΦΌΧ β Χ€ΦΈΦΌΧ‘ΧΦΌΧ.
The Gemara answers: Whether the different species must be taken together is a dispute between tannaβim; as it is taught in a baraita: A lulav, whether it is bound with the myrtle and willow or whether it is not bound, is fit. Rabbi Yehuda says: If it is bound, it is fit; if it is not bound, it is unfit.
ΧΦ·ΧΧ ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ°ΦΌΧ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ? ΧΦΈΦΌΧΦ·Χ¨ Χ§Φ΄ΧΧΦΈΧ Χ§Φ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦ΅Χ΄ΧΦ²ΧΧΦΌΧΦ·ΦΌΧͺ ΧΦ΅ΧΧΦΉΧΧ΄,
The Gemara asks: What is the reasoning of Rabbi Yehuda? The Gemara answers: By means of a verbal analogy, he derives the term taking, written with regard to the four species, from the term taking written with regard to the bundle of hyssop. It is written there, in the context of the sacrifice of the Paschal offering in Egypt: βTake a bundle of hyssopβ (Exodus 12:22), and it is written here, with regard to the four species: βAnd you shall take for you on the first day the fruit of a beautiful tree, branches of a date palm, boughs of dense-leaved trees, and willows of the brookβ (Leviticus 23:40).
ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧ ΧΦ·ΦΌΧΦ²ΧΧΦΌΧΦΈΦΌΧ β ΧΦ·Χ£ ΧΦΈΦΌΧΧ ΧΦ·ΦΌΧΦ²ΧΧΦΌΧΦΈΦΌΧ. ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΈΦΌΧ Φ·Χ, ΧΦΈΧ ΧΦΈΦΌΧΦ°Χ¨Φ΄Χ Χ΄Χ§Φ΄ΧΧΦΈΧ Χ§Φ΄ΧΧΦΈΧΧ΄.
Just as there, with regard to the Paschal offering, the mitzva to take the hyssop is specifically in a bundle, so too here, the mitzva to take the four species is specifically in a bundle. The Gemara asks: And what is the reasoning of the Rabbis? The Gemara answers: They do not derive the meaning of the term taking from the meaning of the term taking by means of the verbal analogy.
ΧΦ°ΦΌΧΦ·ΧΧ ΧΦΈΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧ ΧΦ°ΦΌΧͺΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ: ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΧΦΉΧΦ°ΧΧΦΉ, ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦΉΧ ΧΦ²ΧΦΈΧΧΦΉ β ΧΦΈΦΌΧ©Φ΅ΧΧ¨? ΧΦ°ΦΌΧΦ·ΧΧ? ΧΦ΄Χ ΧΦ°ΦΌΧ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ, ΧΦΉΧ ΧΦ²ΧΦΈΧΧΦΉ ΧΦ·ΧΦ·ΦΌΧΧ ΧΦΈΦΌΧ©Φ΅ΧΧ¨? ΧΦ΄Χ Χ¨Φ·ΧΦΈΦΌΧ Φ·Χ, ΧΦ·ΧΧ ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΈΧ?
The Gemara asks: In accordance with whose opinion is that which is taught in a baraita: There is a mitzva to bind the myrtle and the willow together with the lulav, but if one did not bind it, it is fit? In accordance with whose opinion is the baraita? If it is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda, if one did not bind it, why is it fit? If it is in accordance with the opinion of the Rabbis, what mitzva is one fulfilling by binding it?
ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧΦΈΧ Χ¨Φ·ΧΦΈΦΌΧ Φ·Χ, ΧΦΌΧΦ·ΧΧ ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΈΧ? ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ Χ΄ΧΦΆΧ ΧΦ΅ΧΦ΄Χ ΧΦ°ΧΦ·Χ Φ°ΧΦ΅ΧΧΦΌΧ΄.
The Gemara answers: Actually, it is in accordance with the opinion of the Rabbis. And what mitzva is one fulfilling? The mitzva is due to the fact that it is stated: βThis is my God and I will beautify Himβ (Exodus 15:2), which is interpreted to mean that one should beautify himself before God in the performance of the mitzvot. The Rabbis agree that although failure to bind the three species does not render them unfit for performing the mitzva, the performance of the mitzva is more beautiful when the lulav is bound.
Χ©ΦΆΧΧΦ·Χ’ ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧΧΦΉΧͺ Χ©ΦΆΧΧΦ·ΦΌΧ€ΦΈΦΌΧ¨ΦΈΧ ΧΦ°Χ’Φ·ΧΦ°ΦΌΧΧΦΉΧͺ ΧΧΦΉ ΧΦΆΧͺ ΧΧΦΉ β ΧΧΦΌΧ§ΦΈΦΌΧ.
Β§ The mishna teaches: With regard to the seven sprinklings of the blood of the heifer that the priest sprinkles opposite the entrance to the Sanctuary, failure to sprinkle each prevents fulfillment of the mitzva with the others, since the term statute is written about them (see Numbers 19:2).
Χ©ΦΆΧΧΦ·Χ’ ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧΧΦΉΧͺ Χ©ΦΆΧΧ’Φ·Χ ΧΦ΅ΦΌΧΧ ΧΦ·ΧΦ·ΦΌΧΦ΄ΦΌΧΧ, ΧΦ°Χ©ΦΆΧΧ’Φ·Χ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ·ΦΌΧ ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧΦΈΧ, ΧΦ°Χ©ΦΆΧΧ’Φ·Χ ΧΦ·Χ€ΦΈΦΌΧ¨ΧΦΉΧΦΆΧͺ β ΧΦ°Χ’Φ·ΧΦ°ΦΌΧΧΦΉΧͺ ΧΧΦΉ ΧΦΆΧͺ ΧΧΦΉ; ΧΦ°ΦΌΧΧΦΉΧ ΧΦ·ΧΦ΄ΦΌΧ€ΦΌΧΦΌΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ°ΦΌΧͺΦ΄ΧΧ ΧΧΦΌΧ§ΦΈΦΌΧ.
The mishna further teaches: With regard to the seven sprinklings of the blood of the bull and goat of Yom Kippur that are sprinkled on the Ark between the staves, and the sprinklings that are sprinkled on the golden altar on Yom Kippur, and the sprinklings from all other inner sin offerings that are sprinkled on the golden altar, and the seven sprinklings that are sprinkled on the Curtain separating the Sanctuary and Holy of Holies, failure to sprinkle each prevents fulfillment of the mitzva with the others. With regard to the sprinklings of Yom Kippur, the reason that each prevents fulfillment of the mitzva with the others is that the term βstatuteβ is written about the Yom Kippur service (see Leviticus 16:29).
ΧΦ°ΦΌΧ€Φ·Χ¨ ΧΦΉΦΌΧΦ΅Χ ΧΦΈΧ©ΧΧΦΌΧΦ·, ΧΦΌΧΦ°Χ€Φ·Χ¨ ΧΦΆΧ’Φ°ΧΦ΅Χ ΧΦΈΦΌΧΦΈΧ¨ Χ©ΦΆΧΧ Χ¦Φ΄ΧΧΦΌΧΦΌΧ¨, ΧΦ°ΧΦ΄Χ©Φ°ΧΧ’Φ΄ΧΧ¨Φ΅Χ Χ’Φ²ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ β ΧΦ΄ΦΌΧΦ°ΧͺΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ: Χ΄ΧΦ°Χ’ΦΈΧ©ΦΈΧΧ ΧΦ·Χ€ΦΈΦΌΧ¨ ΧΦ·ΦΌΧΦ²Χ©ΦΆΧΧ¨ Χ’ΦΈΧ©ΦΈΧΧ ΧΦ°Χ€Φ·Χ¨Χ΄, ΧΦΈΧ ΧͺΦ·ΦΌΧΦ°ΧΧΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦ·Χ¨? ΧΦ΄ΧΦ°Χ€ΦΌΧΦΉΧ ΧΦ°ΦΌΧΦ·ΧΦΈΦΌΧΧΦΉΧͺ,
With regard to the sprinklings of the bull of the anointed priest, i.e., the High Priest, and of the bull for an unwitting communal sin, and those of the goats of idol worship, which are sprinkled on the Curtain and on the golden altar, the reason that each prevents fulfillment of the mitzva with the others is as it is taught in a baraita: The verse states with regard to the bull for an unwitting communal sin: βSo shall he do with the bull; as he did with the bull of the sin offeringβ of the anointed priest (Leviticus 4:20). Why must the verse state that the bull offering for an unwitting communal sin is sacrificed in the same manner as the bull of the anointed priest, when the Torah has already explicitly specified the manner in which the service should take place? The reason it states it is in order to repeat the command of the sprinklings,
Χ©ΦΆΧΧΦ΄Χ ΧΦ΄ΧΧ‘Φ΅ΦΌΧ¨ ΧΦ·ΧΦ·Χͺ ΧΦ΄Χ ΧΦ·ΧΦ·ΦΌΧͺΦΈΦΌΧ ΧΦΉΧͺ ΧΦΉΧ Χ’ΦΈΧ©ΦΈΧΧ ΧΦ°ΦΌΧΧΦΌΧ.
to teach that if one omitted one of the placements of blood, he has done nothing.
ΧͺΦΈΦΌΧ ΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΈΦΌΧ Φ·Χ: Χ©ΦΆΧΧΦ·Χ’ ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧΧΦΉΧͺ Χ©ΦΆΧΧΦ·ΦΌΧ€ΦΈΦΌΧ¨ΦΈΧ, Χ©ΦΆΧΧ’Φ²Χ©ΦΈΧΧΦΈΧ β ΧΦ΅ΦΌΧΧ Χ©ΦΆΧΧΦΉΦΌΧ ΧΦ΄Χ©Φ°ΧΧΦΈΧ, ΧΦ΅ΦΌΧΧ Χ©ΦΆΧΧΦΉΦΌΧ ΧΦ°ΧΧΦΈΦΌΦΌΧΧ ΧΦΉΧͺ ΧΦΆΧ Χ ΦΉΧΦ·Χ Χ€Φ°ΦΌΧ Φ΅Χ ΧΧΦΉΧΦΆΧ ΧΧΦΉΧ’Φ΅Χ β Χ€Φ°ΦΌΧ‘ΧΦΌΧΧΦΉΧͺ.
Β§ The Sages taught in a baraita: If the priest performed the seven sprinklings of the blood of the red heifer improperly, either by performing them not for their own sake or performing them not precisely toward the entrance of the Tent of Meeting of the Tabernacle (Numbers 19:4), which corresponds to the Sanctuary in the Temple, they are not valid.
ΧΦ°Χ©ΦΆΧΧΦ΄ΦΌΧ€Φ°Χ Φ΄ΧΧ, ΧΦ°Χ©ΦΆΧΧΦ΄ΦΌΧΦ°Χ¦ΧΦΉΧ¨ΦΈΧ’ β Χ©ΦΆΧΧΦΉΦΌΧ ΧΦ΄Χ©Φ°ΧΧΦΈΧ, Χ€Φ°ΦΌΧ‘ΧΦΌΧΧΦΉΧͺ; Χ©ΦΆΧΧΦΉΦΌΧ ΧΦ°ΧΧΦΈΦΌΦΌΧΧ ΧΦΉΧͺ, ΧΦ°ΦΌΧ©Φ΅ΧΧ¨ΧΦΉΧͺ.
But with regard to the sprinkling of the blood that takes place inside the Sanctuary, of inner sin offerings, the blood of the bull and goat of Yom Kippur, the blood of the bull of the anointed priest, the blood of the bull for an unwitting communal sin, and the blood of the goats of idol worship, which are to be sprinkled βbefore the Lord, in front of the Curtain of the Sanctuaryβ (Leviticus 4:6), and the sprinkling of the oil that takes place during the purification of the leper, which is done βseven times before the Lordβ (Leviticus 14:16), if these are performed not for their own sake, then they are not valid. But if they are performed not precisely toward the direction where they should be sprinkled, they are valid.
ΧΦ°ΧΦΈΧͺΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ·ΦΌΧΦ΅ΦΌΧ Χ€ΦΈΦΌΧ¨ΦΈΧ: Χ©ΦΆΧΧΦΉΦΌΧ ΧΦ΄Χ©Φ°ΧΧΦΈΧ β Χ€Φ°ΦΌΧ‘ΧΦΌΧΧΦΉΧͺ, Χ©ΦΆΧΧΦΉΦΌΧ ΧΦ°ΧΧΦΈΦΌΦΌΧΧ ΧΦΉΧͺ β ΧΦ°ΦΌΧ©Φ΅ΧΧ¨ΧΦΉΧͺ. ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦ΄Χ‘Φ°ΧΦΈΦΌΧ: ΧΦΈΧ Χ§Φ·Χ©Φ°ΧΧΦΈΧ, ΧΦΈΧ Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ, ΧΦΈΧ Χ¨Φ·ΧΦΈΦΌΧ Φ·Χ.
The Gemara asks: But isnβt it taught in a baraita concerning the sprinklings of the blood of the red heifer that if they were performed not for their own sake, they are not valid, but if they were performed not precisely toward the entrance of the Tent of Meeting or Sanctuary, they are valid? Rav αΈ€isda said: This is not difficult; this second baraita is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda, whereas that first baraita is in accordance with the opinion of the Rabbis.
ΧΦ°ΦΌΧͺΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ: ΧΦ°ΧΧΦΌΧ‘Φ°ΦΌΧ¨Φ΅Χ ΧΦ·Χ€ΦΈΦΌΧ¨ΦΈΧ Χ©ΦΆΧΧ Φ΄ΦΌΧΦ°Χ Φ°Χ‘ΧΦΌ ΧΦΈΧ’Φ²ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ ΧΦ°ΦΌΧ©ΧΧΦΉΧΦ΅Χ β ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧΧ ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧΧͺ, ΧΦ°ΦΌΧΦ΅ΧΦ΄ΧΧ β Χ’ΦΈΧ ΧΦΌΧ©Χ ΧΦΈΦΌΧ¨Φ΅Χͺ, ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ Χ¦ΦΈΧ¨Φ΄ΧΧΦ° ΧΧΦΉΧΦ·Χ¨ ΧΦ°ΧΧΦΌΧ ΧΧΦΉΧ ΧΦΌΧ©Φ°ΧΧΦΈΧ¨ ΧΧΦΌΧ ΧΦ·ΧΦ°ΦΌΧΦ΅ΧΦ΄ΧΧ.
As it is taught in a baraita (Tosefta, Kelim 1:10): With regard to those who have not yet brought an atonement offering to complete the purification process, and therefore are not permitted to enter the Temple or partake of sacrificial meat, who entered the Temple courtyard unwittingly, they are liable to bring a sin offering. If they entered intentionally, then this is punishable by karet. And needless to say, the same applies to one who was ritually impure who immersed that day and is waiting for nightfall for the purification process to be completed and all the others who are ritually impure and have not yet immersed.
ΧΦΌΧΦ°ΧΧΦΉΧ¨Φ΄ΧΧ Χ©ΦΆΧΧ Φ΄ΦΌΧΦ°Χ Φ°Χ‘ΧΦΌ ΧΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΄ΧΧ ΧΦ΄ΧΦ°ΦΌΧΦ΄ΧΧ¦ΦΈΧͺΦΈΧ, ΧΦ·ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΧΦΌΧΦΌΧΦΉ β ΧΦ°ΦΌΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΈΦΌΧ’Φ΄ΧΧ, ΧΦ΄ΧΦ΅ΦΌΧΧͺ ΧΦ·Χ€ΦΈΦΌΧ¨ΦΉΧΦΆΧͺ ΧΦΆΧ Χ€Φ°ΦΌΧ Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦ·ΦΌΧ€ΦΉΦΌΧ¨ΦΆΧͺ β ΧΦ°ΦΌΧΦ΄ΧΧͺΦΈΧ. Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΧΦΌΧ ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΧΦΌΧΦΌΧΦΉ ΧΦΌΧΦ΄ΧΦ΅ΦΌΧΧͺ ΧΦ·Χ€ΦΈΦΌΧ¨ΦΉΧΦΆΧͺ β ΧΦ°ΦΌΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΈΦΌΧ’Φ΄ΧΧ, ΧΦ°ΧΦΆΧ Χ€Φ°ΦΌΧ Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦ·ΦΌΧ€ΦΉΦΌΧ¨ΦΆΧͺ β ΧΦ°ΦΌΧΦ΄ΧΧͺΦΈΧ.
And with regard to those who are pure who entered beyond their boundaries, i.e., beyond where it is permitted for them to enter, such as a priest who enters the Sanctuary for a purpose other than performing the Temple service, if one entered any part of the Sanctuary, he is liable to receive forty lashes. If he entered within the Curtain separating the Sanctuary and Holy of Holies, i.e., into the Holy of Holies, or he entered the Holy of Holies all the way until he was before the Ark Cover, he is liable to receive death at the hand of Heaven. Rabbi Yehuda says: If he entered any part of the Sanctuary or within the Curtain separating the Sanctuary and Holy of Holies, he is liable to receive forty lashes; but if he entered the Holy of Holies all the way until he was before the Ark Cover, he is liable to receive death at the hand of Heaven.
ΧΦ°ΦΌΧΦ·ΧΧ Χ§ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧ€Φ·ΦΌΧΦ°ΧΦ΄Χ? ΧΦ°ΦΌΧΦ·ΧΧ Χ§Φ°Χ¨ΦΈΧ: Χ΄ΧΦ·ΧΦΉΦΌΧΧΦΆΧ¨ ΧΧ³ ΧΦΆΧ ΧΦΉΧ©ΦΆΧΧ ΧΦ·ΦΌΧΦ΅ΦΌΧ¨ ΧΦΆΧ ΧΦ·ΧΦ²Χ¨ΦΉΧ ΧΦΈΧΦ΄ΧΧΦΈ ΧΦ°ΧΦ·Χ ΧΦΈΧΧΦΉΧ ΧΦ°ΧΧΧ Χ’Φ΅Χͺ ΧΦΆΧ ΧΦ·Χ§ΦΉΦΌΧΦΆΧ©Χ ΧΦ΄ΧΦ΅ΦΌΧΧͺ ΧΦ·Χ€ΦΈΦΌΧ¨ΦΉΧΦΆΧͺ ΧΦΆΧ Χ€Φ°ΦΌΧ Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦ·ΦΌΧ€ΦΉΦΌΧ¨ΦΆΧͺ ΧΦ²Χ©ΦΆΧΧ¨ Χ’Φ·Χ ΧΦΈΧΦΈΧ¨ΧΦΉΧ ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦΈΧΧΦΌΧͺΧ΄. Χ¨Φ·ΧΦΈΦΌΧ Φ·Χ Χ‘ΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ: Χ΄ΧΦΆΧ ΧΦ·Χ§ΦΌΧΦΉΧΦΆΧ©ΧΧ΄ β ΧΦ°ΦΌΧ΄ΧΦΉΧ ΧΦΈΧΦΉΧΧ΄, Χ΄ΧΦ΄ΧΦ΅ΦΌΧΧͺ ΧΦ·Χ€ΦΈΦΌΧ¨ΦΉΧΦΆΧͺΧ΄ ΧΦ°Χ΄ΧΦΆΧ Χ€Φ°ΦΌΧ Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦ·ΦΌΧ€ΦΉΦΌΧ¨ΦΆΧͺΧ΄ β ΧΦ°ΦΌΧ΄ΧΦΉΧ ΧΦΈΧΧΦΌΧͺΧ΄.
With regard to what issue do the Rabbis and Rabbi Yehuda disagree? They disagree with regard to the proper understanding of this verse: βAnd the Lord said to Moses: Speak to Aaron your brother, that he not come at all times into the holy place, within the Curtain, before the Ark Cover which is upon the Ark, that he not dieβ (Leviticus 16:2). The Rabbis hold that entering into the holy place, i.e., the Sanctuary, is subject to the prohibition of: He shall not come, and one who violates it is punished with lashes, whereas entering within the Curtain separating the Sanctuary and Holy of Holies and before the Ark Cover is subject to the warning of: He shall not die, and entering there is punished by death at the hand of Heaven.
ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ Χ‘ΦΈΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦΆΧ ΧΦ·Χ§ΦΌΧΦΉΧΦΆΧ©ΧΧ΄ ΧΦΌΧ΄ΧΦ΄ΧΦ΅ΦΌΧΧͺ ΧΦ·Χ€ΦΈΦΌΧ¨ΦΉΧΦΆΧͺΧ΄ β ΧΦ°ΦΌΧ΄ΧΦΉΧ ΧΦΈΧΦΉΧΧ΄, ΧΦ°Χ΄ΧΦΆΧ Χ€Φ°ΦΌΧ Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦ·ΦΌΧ€ΦΉΦΌΧ¨ΦΆΧͺΧ΄ β ΧΦ°ΦΌΧ΄ΧΦΉΧ ΧΦΈΧΧΦΌΧͺΧ΄.
And Rabbi Yehuda holds that entering into the holy place, i.e., the Sanctuary, and within the Curtain separating the Sanctuary and Holy of Holies is subject to the prohibition of: He shall not come, and one who violates it is punished with lashes, whereas entering before the Ark Cover is subject to the warning of: He shall not die, and entering there is punished by death at the of Heaven.
ΧΦ·ΧΧ ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ°ΦΌΧ¨Φ·ΧΦΈΦΌΧ Φ·Χ? ΧΦ΄Χ Χ‘ΦΈΧΦ°Χ§ΦΈΧ ΧΦ·Χ’Φ°ΧͺΦΈΦΌΧΦ° ΧΦ΄ΦΌΧΦ°Χ§ΦΈΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ, ΧΦ΄ΧΦ°ΧͺΦΌΧΦΉΧ Χ¨Φ·ΧΦ²ΧΦΈΧ ΦΈΧ Χ΄ΧΦΆΧ ΧΦ·Χ§ΦΌΧΦΉΧΦΆΧ©ΧΧ΄ ΧΦ°Χ΄ΧΦΆΧ Χ€Φ°ΦΌΧ Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦ·ΦΌΧ€ΦΉΦΌΧ¨ΦΆΧͺΧ΄, ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΦΌΧ’Φ΅Χ Χ΄ΧΦ΄ΧΦ΅ΦΌΧΧͺ ΧΦ·Χ€ΦΈΦΌΧ¨ΦΉΧΦΆΧͺΧ΄, ΧΦ·ΧΦ²Χ ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧ: ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧΦ·ΧΦ·ΦΌΧΧ, ΧΦ΄ΧΦ΅ΦΌΧΧͺ ΧΦ·Χ€ΦΈΦΌΧ¨ΦΉΧΦΆΧͺ ΧΦ΄ΧΦ·ΦΌΧ’Φ°ΧΦΈΧ? Χ΄ΧΦ΄ΧΦ΅ΦΌΧΧͺ ΧΦ·Χ€ΦΈΦΌΧ¨ΦΉΧΦΆΧͺΧ΄ ΧΦ΄ΦΌΧΦ°ΧͺΦ·Χ Χ¨Φ·ΧΦ²ΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ? Χ©Φ°ΧΧΦ·Χ’ ΧΦ΄ΧΧ Φ·ΦΌΧΦΌ ΧΦ°ΦΌΧΦ΄ΧΧͺΦΈΧ.
The Gemara asks: What is the reason for the interpretation of the Rabbis? The Gemara answers: If it should enter your mind to explain the verse as Rabbi Yehuda says, then let the Merciful One write: That he not come at all times into the holy place and before the Ark Cover that he not die, and there is no need to write βwithin the Curtain,β and I would say: If one becomes liable to receive lashes for even entering the Sanctuary, is it necessary to teach that one incurs this punishment for entering within the Curtain? Why do I need the phrase βwithin the Curtainβ that the Merciful One wrote? Learn from that seemingly extraneous term that entering the Holy of Holies is punishable by death at the hand of Heaven.
ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ: ΧΦ΄Χ ΧΦ°ΦΌΧͺΦ·Χ Χ¨Φ·ΧΦ²ΧΦΈΧ ΦΈΧ Χ΄ΧΦΆΧ ΧΦ·Χ§ΦΌΧΦΉΧΦΆΧ©ΧΧ΄ ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ°ΦΌΧͺΦ·Χ Χ΄ΧΦ΄ΧΦ΅ΦΌΧΧͺ ΧΦ·Χ€ΦΈΦΌΧ¨ΦΉΧΦΆΧͺΧ΄, ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧ: ΧΦ·ΧΧ Χ§ΧΦΉΧΦΆΧ©Χ β ΧΦ΄ΧΦ΅ΦΌΧΧͺ ΧΦ·Χ€ΦΈΦΌΧ¨ΦΉΧΦΆΧͺ, ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΈΧΧ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΈΧ. ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΈΦΌΧ Φ·Χ: ΧΦΈΧΧΦΌΧ ΧΦΈΧ ΧΦΈΧ¦Φ΅ΧΧͺ ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ·ΧͺΦ°ΦΌ, ΧΦ°ΦΌΧΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΧΦΌΧΦΌΧΦΉ ΧΦ΄ΧΧ§Φ°ΦΌΧ¨Φ΄Χ Χ΄Χ§ΧΦΉΧΦΆΧ©ΧΧ΄, Χ©ΦΆΧΧ ΦΆΦΌΧΦ±ΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ΄ΦΌΧΧΦΈΧ ΧΦ·Χ€ΦΈΦΌΧ¨ΦΉΧΦΆΧͺ ΧΦΈΧΦΆΧ ΧΦ΅ΦΌΧΧ ΧΦ·Χ§ΦΉΦΌΧΦΆΧ©Χ ΧΦΌΧΦ΅ΧΧ Χ§ΦΉΧΦΆΧ©Χ ΧΦ·Χ§Φ³ΦΌΧΦΈΧ©Φ΄ΧΧΧΧ΄.
And Rabbi Yehuda understands: If the Merciful One had written only that it is prohibited to come βinto the holy placeβ and did not write βwithin the Curtain,β I would say: What is the holy place? It is within the Curtain, i.e., the Holy of Holies, and one who enters it violates a prohibition, but if one enters the Sanctuary he does not even violate a prohibition. And the Rabbis respond to this claim: You cannot say that, as the entire Sanctuary is called βthe holy place,β as it is stated: βAnd the Curtain shall divide for you between the holy place and the Holy of Holiesβ (Exodus 26:33).
ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΧ ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ? ΧΦ΄Χ Χ‘ΦΈΧΦ°Χ§ΦΈΧ ΧΦ·Χ’Φ°ΧͺΦΈΦΌΧΦ° ΧΦ΄ΦΌΧΦ°Χ§ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ Χ¨Φ·ΧΦΈΦΌΧ Φ·Χ, ΧΦ΄ΧΦ°ΧͺΦΌΧΦΉΧ Χ¨Φ·ΧΦ²ΧΦΈΧ ΦΈΧ Χ΄ΧΦΆΧ ΧΦ·Χ§ΦΌΧΦΉΧΦΆΧ©ΧΧ΄ ΧΦΌΧ΄ΧΦ΄ΧΦ΅ΦΌΧΧͺ ΧΦ·Χ€ΦΈΦΌΧ¨ΦΉΧΦΆΧͺΧ΄, ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΦΌΧ’Φ΅Χ Χ΄ΧΦΆΧ Χ€Φ°ΦΌΧ Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦ·ΦΌΧ€ΦΉΦΌΧ¨ΦΆΧͺΧ΄, ΧΦ·ΧΦ²Χ ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧ: Χ΄ΧΦ΄ΧΦ΅ΦΌΧΧͺ ΧΦ·Χ€ΦΈΦΌΧ¨ΧΦΉΧΦΆΧͺΧ΄ ΧΦ°ΦΌΧΦ΄ΧΧͺΦΈΧ, Χ΄ΧΦΆΧ Χ€Φ°ΦΌΧ Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦ·ΦΌΧ€ΦΉΦΌΧ¨ΦΆΧͺΧ΄ ΧΦ΄ΧΧΦ·ΦΌΧ’Φ°ΧΦΈΧ? Χ΄ΧΦΆΧ Χ€Φ°ΦΌΧ Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦ·ΦΌΧ€ΦΉΦΌΧ¨ΦΆΧͺΧ΄ ΧΦ΄ΦΌΧΦ°ΧͺΦ·Χ Χ¨Φ·ΧΦ²ΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ? Χ©Φ°ΧΧΦ·Χ’ ΧΦ΄ΧΧ Φ·ΦΌΧΦΌ: Χ΄ΧΦΆΧ Χ€Φ°ΦΌΧ Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦ·ΦΌΧ€ΦΉΦΌΧ¨ΦΆΧͺΧ΄ ΧΦ°ΦΌΧΦ΄ΧΧͺΦΈΧ, Χ΄ΧΦ΄ΧΦ΅ΦΌΧΧͺ ΧΦ·Χ€ΦΈΦΌΧ¨ΦΉΧΦΆΧͺΧ΄ ΧΦ°ΦΌΧΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ.
And what is the reason for the interpretation of Rabbi Yehuda? Why does he hold that one who enters the Holy of Holies violates a prohibition but is not punished with death at the hand of Heaven? The Gemara answers: Rabbi Yehuda holds that if it should enter your mind to explain as the Rabbis say, that entering the Holy of Holies is punishable by death at the hand of Heaven, let the Merciful One write: That he not come at all times into the holy place and within the Curtain that he not die, and there is no need to write βbefore the Ark Cover.β And I would say: If entering within the Curtain, i.e., the Holy of Holies, is punished with death at the hand of Heaven, is it necessary to teach that one incurs this punishment for entering before the Ark Cover? Why do I need the phrase βbefore the Ark Coverβ that the Merciful One wrote? Learn from that seemingly extraneous term that entering before the Ark Cover is punishable by death at the hand of Heaven, but entering within the Curtain merely violates a prohibition.
ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΈΦΌΧ Φ·Χ? [ΧΦ΄ΧΧ] ΧΦΈΧΦ΄Χ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧ Χ¦Φ°Χ¨Φ΄ΧΧΦ°, ΧΦ°ΧΦ·ΧΧ ΧΦ΄ΦΌΧΦ°ΧͺΦ·Χ Χ¨Φ·ΧΦ²ΧΦΈΧ ΦΈΧ Χ΄ΧΦΆΧ Χ€Φ°ΦΌΧ Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦ·ΦΌΧ€ΦΉΦΌΧ¨ΦΆΧͺΧ΄ ΧΦ°ΧΦ·Χ’ΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΦΆΦΌΧ¨ΦΆΧΦ° ΧΦ°Χ©ΧΧΦΌΧ€ΦΈΦΌΧ©Χ.
And the Rabbis understand: Indeed, it is so that in order to teach the punishment of death at the hand of Heaven it is not necessary for the verse to also state βbefore the Ark Cover.β And the reason that the Merciful One wrote βbefore [el penei] the Ark Coverβ was in order to exclude one who entered the Holy of Holies through a roundabout path, as one who did not enter facing the Ark Cover, i.e., from the east, is not punished with death at the hand of Heaven.
ΧΦ΄ΦΌΧΦ°ΧͺΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦ°ΦΌΧΦ΅Χ Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦ±ΧΦ΄ΧΧ’ΦΆΧΦΆΧ¨ ΧΦΆΦΌΧ ΧΦ·Χ’Φ²Χ§ΦΉΧ: Χ΄ΧΦΆΧ Χ€Φ°ΦΌΧ Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦ·ΦΌΧ€ΦΉΦΌΧ¨ΦΆΧͺ Χ§Φ΅ΧΦ°ΧΦΈΧΧ΄ β ΧΦΆΧ ΧΦΈΦΌΧ ΦΈΧ ΧΦΈΧ, ΧΧΦΌΧ ΧΦΈΧ§ΧΦΉΧ Χ©ΦΆΧΧ ΦΆΦΌΧΦ±ΧΦ·Χ¨ Χ΄Χ€Φ°ΦΌΧ Φ΅ΧΧ΄ ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧΦΆΧΦΈΦΌΧ Χ€Φ°ΦΌΧ Φ΅Χ Χ§ΦΈΧΦ΄ΧΧ.
This is as the school of Rabbi Eliezer ben Yaβakov taught: With regard to the verse: βAnd he shall sprinkle it with his finger before [el penei] the Ark Cover to the eastβ (Leviticus 16:14), this established a paradigm that any place in the Torah where it is stated: βBefore [penei],β it is referring to nothing other than before the eastern side.
ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ, ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ Χ§Φ°Χ¨ΦΈΧ Χ΄Χ€Φ°ΦΌΧ Φ΅ΧΧ΄, ΧΦ·ΧΧ Χ΄ΧΦΆΧΧ΄? Χ©Φ°ΧΧΦ·Χ’ ΧΦ΄ΧΧ Φ·ΦΌΧΦΌ Χ΄ΧΦΆΧΧ΄ ΧΦ·ΦΌΧΦ°Χ§ΦΈΧ, ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΈΦΌΧ Φ·Χ β Χ΄ΧΦΆΧΧ΄ ΧΦΈΧΧ ΧΦ·ΦΌΧΦ°Χ§ΦΈΧ.
The Gemara asks: And how does Rabbi Yehuda respond to this, as it is clear that the term βbefore [el penei] the Ark Coverβ is necessary to exclude one who entered the Holy of Holies through a roundabout path? The Gemara answers: According to Rabbi Yehuda, if the purpose was for that reason, let the verse say: Before [penei] the Ark Cover. What is the purpose of the word el? Learn from that seemingly extraneous term that one is punished with death at the hand of Heaven specifically if he entered directly before the Ark, but not if he merely entered the Holy of Holies. And the Rabbis hold that the term βelβ does not mean specifically one who enters directly before the Ark Cover.
ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ, ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ΄ΧΦΆΧ Χ€Φ°ΦΌΧ Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦ·ΦΌΧ€ΦΉΦΌΧ¨ΦΆΧͺΧ΄ ΧΦ·ΦΌΧΦ°Χ§ΦΈΧ, ΧΦ°Χ΄ΧΦ΄ΧΦΈΦΌΧ ΧΦΆΧ Χ ΦΉΧΦ·ΧΧ΄ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ·ΦΌΧΦ°Χ§ΦΈΧ.
The Gemara now returns to its suggestion that the contradiction between the two baraitot with regard to whether the sprinklings of the red heifer are valid or not when performed not precisely toward the entrance of the Tent of Meeting can be resolved by explaining that one baraita is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda and the other is in accordance with the opinion of the Rabbis. And Rabbi Yehuda, who says that the expression βbefore [el penei] the Ark Coverβ teaches that the punishment is limited to one who specifically entered directly before the Ark Cover, holds that the expression: βAnd sprinkle of its blood toward [el] the frontβ (Numbers 19:4), also means that the sprinklings must be performed specifically toward the front of the Sanctuary.
ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΈΦΌΧ Φ·Χ: ΧΦ΄ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧͺΦΈΧ ΧΦΈΧΧ ΧΦ·ΦΌΧΦ°Χ§ΦΈΧ, ΧΦΈΧΦΈΧ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΈΧΧ ΧΦ·ΦΌΧΦ°Χ§ΦΈΧ.
And the Rabbis are of the opinion that from the fact that there the term el does not mean specifically that one is liable to be punished with death at the hand of Heaven only if he enters directly before the Ark Cover, here too they hold that it is not meant specifically, and therefore the sprinklings are valid even when performed not precisely toward the entrance of the Tent of Meeting.
ΧΦ·ΧͺΦ°Χ§Φ΅ΧΧ£ ΧΦ·ΧΦΌ Χ¨Φ·Χ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ£ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ: ΧΦ΄ΧΦ°ΦΌΧ΄ΧΦΆΧΧ΄ ΧΦ·ΦΌΧΦ°Χ§ΦΈΧ, (ΧΦΆΧ Χ ΦΉΧΦ·Χ) [Χ’Φ·Χ] Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ·ΦΌΧΦ°Χ§ΦΈΧ? ΧΦΆΧΦΈΦΌΧ ΧΦ°ΦΌΧΦ΄Χ§Φ°ΧΦΈΦΌΧ©Χ Χ©Φ΅ΧΧ Φ΄Χ ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧ ΧΦ²ΧΧΦΉ ΧΦΈΧ¨ΧΦΉΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ€ΦΌΧΦΉΧ¨ΦΆΧͺ, ΧΦΈΧΦ΄Χ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧ Χ’ΦΈΧΦ΅ΧΧ ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧΧΦΉΧͺ?
Rav Yosef objects to this explanation: According to Rabbi Yehuda, from the fact that there the term el is used specifically, the verse: βAnd he shall sprinkle of the blood before [al penei] the Ark Coverβ (Leviticus 16:14) should also mean that the sprinkling must be performed specifically upon the Ark Cover. But in the time of the Second Temple, where there was no Ark or Ark Cover, would Rabbi Yehuda then say that indeed the sprinklings were not performed? This is clearly not correct, as all agree that the sprinklings were performed in the Second Temple (see Yoma 53b).
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΈΦΌΧ ΧΦ·ΦΌΧ¨ Χ’ΧΦΌΧΦΈΦΌΧ, ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ§Φ°Χ¨ΦΈΧ: Χ΄ΧΦ°ΧΦ΄Χ€ΦΆΦΌΧ¨ ΧΦΆΧͺ ΧΦ΄Χ§Φ°ΧΦ·ΦΌΧ©Χ ΧΦ·Χ§ΦΉΦΌΧΦΆΧ©ΧΧ΄ β ΧΦ°Χ§ΧΦΉΧ ΧΦ·ΧΦ°Χ§ΧΦΌΧΦΈΦΌΧ©Χ ΧΦ·Χ§ΦΌΧΦΉΧΦΆΧ©Χ.
Rabba bar Ulla said in response: The verse states with regard to the Yom Kippur service: βAnd he shall make atonement for the most holy place [mikdash hakodesh]β (Leviticus 16:33), which is interpreted as follows: He will sprinkle the blood to make atonement not specifically on the Ark [hakodesh], but even on the place that is dedicated [hamkudash] for the Ark [lakodesh].
Χ¨ΦΈΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΈΧ Χ¨Φ·ΧΦΈΦΌΧ Φ·Χ,
The Gemara offers another resolution of the contradiction between the baraitot concerning whether the sprinklings of the red heifer are valid or invalid when performed not precisely toward the entrance of the Tent of Meeting. Rava said: Both this baraita and that baraita are in accordance with the opinion of the Rabbis:


























