Search

Menachot 27

Want to dedicate learning? Get started here:

podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

What parts of the mincha offering are necessary? Which parts of other offerings are critical? From where do we derive the law in all these cases?

Today’s daily daf tools:

Menachot 27

דְּעַל הָעֵצִים כְּתִיב.

as “upon [al] the wood” is written, and not: Next to the wood.

כִּי תִּיבְּעֵי לָךְ, אַלִּיבָּא דְּמַאן דְּאָמַר ״עַל״ בְּסָמוּךְ, מַאי? הָכָא נָמֵי ״עַל״ בְּסָמוּךְ, אוֹ דִלְמָא ״עַל הָעֵצִים״ דּוּמְיָא דְּ״עַל הַמִּזְבֵּחַ״ – מָה הָתָם עַל מַמָּשׁ, אַף הָכָא נָמֵי עַל מַמָּשׁ? תֵּיקוּ.

When should you raise the dilemma? Raise it according to the opinion of the one who says in the mishna (96a) that the term “upon [al]” (see Numbers 2:20) means adjacent to. According to that tanna, what is the halakha in this case? Is it explained that here, too, the phrase “upon [al] the wood” can mean adjacent to the wood? Or perhaps, the phrase “upon [al] the wood that is on the fire upon the altar” teaches that “upon the wood” is to be understood as similar to “upon the altar”: Just as there “upon the altar” is meant literally, so too here, the phrase “upon the wood” is meant literally. The Gemara comments: No answer was found, and the dilemma shall stand unresolved.

מַתְנִי׳ הַקּוֹמֶץ מִיעוּטוֹ מְעַכֵּב אֶת רוּבּוֹ, עִשָּׂרוֹן מִיעוּטוֹ מְעַכֵּב אֶת רוּבּוֹ, הַיַּיִן מִיעוּטוֹ מְעַכֵּב אֶת רוּבּוֹ, הַשֶּׁמֶן מִיעוּטוֹ מְעַכֵּב אֶת רוּבּוֹ.

MISHNA: With regard to the handful, failure to sacrifice the minority of it prevents the majority of it, which was sacrificed, from rendering it permitted for the priests to consume the remainder of the meal offering. With regard to a tenth of an ephah of flour brought as a meal offering, failure to sacrifice the minority of it prevents the majority of it, which was sacrificed, from qualifying as a proper meal offering. With regard to the wine poured as a libation, failure to pour the minority of it prevents the majority of it, which was poured, from qualifying as a proper libation. With regard to the log of oil that is required for the meal offering, failure to add the minority of it prevents the majority of it, which was added, from being a sufficient measure of oil.

הַסּוֹלֶת וְהַשֶּׁמֶן מְעַכְּבִין זֶה אֶת זֶה, הַקּוֹמֶץ וְהַלְּבוֹנָה מְעַכְּבִין זֶה אֶת זֶה.

With regard to the fine flour and the oil, failure to bring each prevents fulfillment of the mitzva with the other. With regard to the handful and the frankincense, failure to burn each prevents fulfillment of the mitzva with the other.

גְּמָ׳ מַאי טַעְמָא? אָמַר קְרָא ״מְלֹא קֻמְצוֹ״ תְּרֵי זִימְנֵי.

GEMARA: What is the reason that the failure to sacrifice the minority of the handful disqualifies the entire offering? This is derived from the fact that the verse states “his handful” twice, once with regard to the voluntary meal offering (Leviticus 2:2) and once with regard to the meal offering of a sinner (Leviticus 5:12), and any halakha repeated in the verses is deemed indispensable.

עִשָּׂרוֹן מִיעוּטוֹ מְעַכֵּב אֶת רוּבּוֹ, מַאי טַעְמָא? אָמַר קְרָא: ״מִסׇּלְתָּהּ״, שֶׁאִם חָסְרָה כׇּל שֶׁהוּא – פְּסוּלָה.

The mishna teaches: With regard to a tenth of an ephah of flour brought as a meal offering, failure to sacrifice the minority of it prevents the majority of it from qualifying as a proper meal offering. What is the reason? The verse states: “The priest shall remove of it a handful of its fine flour” (Leviticus 2:2). The usage of the term “of its fine flour” instead of: Of the fine flour, teaches that if any amount of its flour was missing, it is not valid.

הַיַּיִן מִיעוּטוֹ מְעַכֵּב אֶת רוּבּוֹ, ״כָּכָה״.

The mishna teaches: With regard to the wine poured as a libation, failure to pour the minority of it prevents the majority of it from qualifying as a proper libation. What is the reason? The verse states concerning the libations: “So shall it be done” (Numbers 15:11). The term “so” indicates that the libations must be sacrificed exactly in the manner described, without any deviation.

הַשֶּׁמֶן מִיעוּטוֹ מְעַכֵּב אֶת רוּבּוֹ, דְּמִנְחַת נְסָכִים – ״כָּכָה״, וּמִנְחַת נְדָבָה – אָמַר קְרָא: ״וּמִשַּׁמְנָהּ״, שֶׁאִם חָסַר כׇּל שֶׁהוּא – פְּסוּלָה.

The mishna teaches: With regard to the log of oil that is required for the meal offering, failure to add the minority of it prevents the majority of it from being a sufficient measure of oil. In the case of the oil of the meal offering that accompanies the libations, this halakha is learned from the term: “So” (Numbers 15:11), stated with regard to the libations. And in the case of the log of oil that accompanies a voluntary meal offering, the verse states: “And of its oil” (Leviticus 2:2), demonstrating that if any amount of its oil was missing, it is not valid.

הַשֶּׁמֶן וְהַסּוֹלֶת מְעַכְּבִין זֶה אֶת זֶה, ״מִסׇּלְתָּהּ וּמִשַּׁמְנָהּ״, ״מִגִּרְשָׂהּ וּמִשַּׁמְנָהּ״.

The mishna teaches: With regard to the fine flour and the oil, failure to bring each prevents fulfillment of the mitzva with the other. The halakha that each is indispensable is derived from the fact that the two are juxtaposed in the verse: “The priest shall remove of it a handful of its fine flour and of its oil” (Leviticus 2:2), and the fact that this requirement is repeated in the verse: “Of its groats, and of its oil” (Leviticus 2:16), teaches that each is indispensable.

הַקּוֹמֶץ וְהַלְּבוֹנָה מְעַכְּבִין זֶה אֶת זֶה, ״עַל כׇּל לְבוֹנָתָהּ״, ״וְאֵת כׇּל הַלְּבוֹנָה אֲשֶׁר עַל הַמִּנְחָה״.

The mishna teaches: With regard to the handful and the frankincense, failure to burn each prevents fulfillment of the mitzva with the other. The halakha that each is indispensable is derived from the repetition of the mention of the two together in the verse, as it is written: “The priest shall remove of it a handful of its fine flour and of its oil, as well as all of its frankincense” (Leviticus 2:2), and again with regard to the meal offering of a sinner it is stated: “And all the frankincense which is upon the meal offering” (Leviticus 6:8).

מַתְנִי׳ שְׁנֵי שְׂעִירֵי יוֹם הַכִּפּוּרִים מְעַכְּבִין זֶה אֶת זֶה, שְׁנֵי כִּבְשֵׂי עֲצֶרֶת מְעַכְּבִין זֶה אֶת זֶה, שְׁתֵּי חַלּוֹת מְעַכְּבוֹת זוֹ אֶת זוֹ.

MISHNA: With regard to the two goats of Yom Kippur, the absence of each goat prevents fulfillment of the mitzva with the other. With regard to the two sheep brought together with the meal offering of the two loaves on Shavuot, failure to bring each of the sheep prevents fulfillment of the mitzva with the other. With regard to the two loaves brought on Shavuot, failure to bring each of the loaves prevents fulfillment of the mitzva with the other.

שְׁנֵי סְדָרִין מְעַכְּבִין זֶה אֶת זֶה. שְׁנֵי בָּזִיכִין מְעַכְּבִין זֶה אֶת זֶה. הַסְּדָרִין וְהַבָּזִיכִין מְעַכְּבִין זֶה אֶת זֶה.

With regard to the two arrangements of the shewbread, failure to place each of the arrangements prevents fulfillment of the mitzva with the other. With regard to the two bowls of frankincense that accompany the shewbread, failure to place each of the bowls prevents fulfillment of the mitzva with the other. With regard to the arrangements of the shewbread and the bowls of frankincense, failure to bring each of them prevents fulfillment of the mitzva with the other.

שְׁנֵי מִינִים שֶׁבַּנָּזִיר, שְׁלֹשָׁה שֶׁבַּפָּרָה, וְאַרְבָּעָה שֶׁבַּתּוֹדָה, וְאַרְבָּעָה שֶׁבַּלּוּלָב, (וארבע) [וְאַרְבָּעָה] שֶׁבַּמְּצוֹרָע – מְעַכְּבִין זֶה אֶת זֶה.

With regard to the two types of loaves that accompany the offerings of a nazirite: The bread and wafers (see Numbers 6:15); the three species that are part of the rite of the red heifer: The cedar, hyssop, and scarlet wool (see Numbers 19:6); and the four types of loaves that accompany the thanks offering: The loaves, wafers, loaves soaked in hot water, and leavened bread (see Leviticus 7:12); and the four species of the lulav: The lulav, etrog, myrtle, and willow (see Leviticus 23:40); and the four species that are used in the purification process of the leper: The cedar, hyssop, scarlet wool, and birds (see Leviticus 14:4), failure to bring each of the components prevents fulfillment of the mitzva with the others.

שֶׁבַע הַזָּאוֹת שֶׁבַּפָּרָה מְעַכְּבוֹת זוֹ אֶת זוֹ, שֶׁבַע הַזָּיוֹת שֶׁעַל בֵּין הַבַּדִּים, שֶׁעַל הַפָּרֹכֶת, שֶׁעַל מִזְבַּח הַזָּהָב – מְעַכְּבוֹת זוֹ אֶת זוֹ.

With regard to the seven sprinklings of the blood of the red heifer that the priest sprinkles opposite the entrance to the Sanctuary (see Numbers 19:4), failure to sprinkle each prevents fulfillment of the mitzva with the others. With regard to the seven sprinklings of the blood of the bull and goat of Yom Kippur that are sprinkled on the Ark between the staves (see Leviticus 16:14–15), the seven sprinklings that are sprinkled on the Curtain separating the Sanctuary and Holy of Holies, and the sprinklings that are sprinkled on the golden altar on Yom Kippur, and from all other inner sin offerings, failure to sprinkle each prevents fulfillment of the mitzva with the others.

גְּמָ׳ שְׁנֵי שְׂעִירֵי יוֹם הַכִּפּוּרִים מְעַכְּבִין זֶה אֶת זֶה – חוּקָּה.

GEMARA: The mishna teaches: With regard to the two goats of Yom Kippur, the absence of each goat prevents fulfillment of the mitzva with the other. This is derived from the verse that states with regard to the Yom Kippur service: “And it shall be a statute forever” (Leviticus 16:29), since wherever the term “statute” appears concerning a sacrificial rite, it signifies that the rite is an indispensable requirement.

שְׁנֵי כִּבְשֵׂי עֲצֶרֶת מְעַכְּבִין זֶה אֶת זֶה – הֲוָיָה, שְׁתֵּי חַלּוֹת – הֲוָיָה.

The mishna teaches: With regard to the two sheep brought together with the meal offering of the two loaves on Shavuot, failure to bring each of the sheep prevents fulfillment of the mitzva with the other. This is derived from the verse: “They shall be holy” (Leviticus 23:20), since the employment of a term of being indicates an indispensable requirement. Similarly, with regard to the two loaves brought on Shavuot, the reason failure to bring each of the loaves prevents fulfillment of the mitzva with the other is that the verse states: “They shall be of fine flour” (Leviticus 23:17), employing a term of being.

שְׁנֵי סְדָרִין – חוּקָּה, שְׁנֵי בָּזִיכִין – חוּקָּה, הַסְּדָרִין וְהַבָּזִיכִין – חוּקָּה.

With regard to the two arrangements of the shewbread, the reason failure to place each of the arrangements prevents fulfillment of the mitzva with the other is that the verse employs the term statute concerning them (see Leviticus 24:9). With regard to the two bowls of frankincense that accompany the shewbread, the reason failure to place each of the bowls prevents fulfillment of the mitzva with the other is that the verse employs the term statute concerning them (see Leviticus 24:9). With regard to the arrangements of the shewbread and the bowls of frankincense, the reason failure to bring each of them prevents fulfillment of the mitzva with the other is that the verse employs the term statute concerning them, as that verse addresses each of these two components.

שְׁנֵי מִינִים שֶׁבַּנָּזִיר, דִּכְתִיב: ״כֵּן יַעֲשֶׂה״, שְׁלֹשָׁה שֶׁבַּפָּרָה – חוּקָּה.

With regard to the two types of loaves that accompany the offerings of a nazirite, each prevents fulfillment of the mitzva with the others, as it is written with regard to the nazirite: “So he must do after the law of his naziriteship” (Numbers 6:21), demonstrating that must bring his offerings precisely as detailed in the verse. With regard to the three species that are part of the rite of the red heifer, each prevents fulfillment of the mitzva with the others, since the term statute is written about them: “This is the statute of the law” (Numbers 19:2).

אַרְבָּעָה שֶׁבַּתּוֹדָה, דְּאִיתַּקַּשׁ לְנָזִיר, דִּכְתִיב: ״עַל זֶבַח תּוֹדַת שְׁלָמָיו״, וְאָמַר מָר: ״שְׁלָמָיו״ – לְרַבּוֹת שַׁלְמֵי נָזִיר.

With regard to the four types of loaves that accompany the thanks offering, each prevents fulfillment of the mitzva with the others, since the thanks offering is juxtaposed to the offerings of a nazirite, as it is written with regard to the thanks offering: “With the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving” (Leviticus 7:13). And the Master said: The term “his peace offerings” serves to include the loaves of the peace offering of a nazirite, and it has already been demonstrated that with regard to the loaves that accompany the offerings of a nazirite, each prevents fulfillment of the mitzva with the others.

וְאַרְבָּעָה שֶׁבִּמְצוֹרָע, דִּכְתִיב: ״זֹאת תִּהְיֶה תּוֹרַת הַמְּצֹרָע״, וְאַרְבָּעָה שֶׁבַּלּוּלָב – ״וּלְקַחְתֶּם״, לְקִיחָה תַּמָּה.

And with regard to the four species that are in the purification process of the leper, each prevents fulfillment of the mitzva with the others, as it is written: “This shall be the law of the leper” (Leviticus 14:2), and the term “shall be” indicates an indispensable requirement. And with regard to the four species of the lulav, each prevents fulfillment of the mitzva with the others, as the verse states: “And you shall take” [ulkaḥtem]” (Leviticus 23:40), which alludes to: A complete taking [lekiḥa tamma], comprising all four species.

אָמַר רַב חָנָן בַּר רָבָא: לֹא שָׁנוּ אֶלָּא שֶׁאֵין לוֹ, אֲבָל יֵשׁ לוֹ – אֵין מְעַכְּבִין.

§ Rav Ḥanan bar Rava says: The mishna taught that the four species of the lulav are necessary for the fulfillment of the mitzva only in a case where one did not have all four species; but if one has all four species, failure to take each of the components does not prevent fulfillment of the mitzva with the others, and he fulfills the mitzva by taking each species individually.

מֵיתִיבִי: אַרְבָּעָה מִינִין שֶׁבַּלּוּלָב, שְׁנַיִם מֵהֶן עוֹשִׂין פֵּירוֹת, וּשְׁנַיִם מֵהֶם אֵין עוֹשִׂין פֵּירוֹת; הָעוֹשִׂין פֵּירוֹת יִהְיוּ זְקוּקִין לְשֶׁאֵין עוֹשִׂין, וְשֶׁאֵין עוֹשִׂין פֵּירוֹת יִהְיוּ זְקוּקִין לְעוֹשִׂין פֵּירוֹת, וְאֵין אָדָם יוֹצֵא יְדֵי חוֹבָתוֹ בָּהֶן עַד שֶׁיְּהוּ כּוּלָּן בַּאֲגוּדָּה אֶחָת.

The Gemara raises an objection from a baraita: With regard to the four species of the lulav, two of them, the lulav and etrog, produce fruit, and two of them, the myrtle and willow, do not produce fruit. Those that produce fruit have a bond with those that do not produce fruit, and those that do not produce fruit have a bond with those that produce fruit. And a person does not fulfill his obligation of taking the lulav until they are all bound together in a single bundle.

וְכֵן יִשְׂרָאֵל בְּהַרְצָאָה, עַד שֶׁיְּהוּ כּוּלָּן בַּאֲגוּדָּה אֶחָת, שֶׁנֶּאֱמַר: ״הַבּוֹנֶה בַשָּׁמַיִם מַעֲלוֹתָיו וַאֲגֻדָּתוֹ עַל אֶרֶץ יְסָדָהּ״.

And so too, when the Jewish people fast and pray for acceptance of their repentance, this is not accomplished until they are all bound together in a single bundle, as it is stated: “It is He that builds His upper chambers in the Heaven, and has established His bundle upon the earth” (Amos 9:6), which is interpreted as stating that only when the Jewish people are bound together are they established upon the earth. This baraita contradicts Rav Ḥanan bar Rava’s statement, since it teaches that the four species of the lulav must be taken together in order for one to fulfill his obligation of taking the lulav.

תַּנָּאֵי הִיא, דְּתַנְיָא: לוּלָב בֵּין אָגוּד בֵּין שֶׁאֵינוֹ אָגוּד – כָּשֵׁר; רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אָגוּד – כָּשֵׁר, שֶׁאֵינוֹ אָגוּד – פָּסוּל.

The Gemara answers: Whether the different species must be taken together is a dispute between tanna’im; as it is taught in a baraita: A lulav, whether it is bound with the myrtle and willow or whether it is not bound, is fit. Rabbi Yehuda says: If it is bound, it is fit; if it is not bound, it is unfit.

מַאי טַעְמָא דְּרַבִּי יְהוּדָה? גָּמַר קִיחָה קִיחָה מֵ״אֲגוּדַּת אֵזוֹב״,

The Gemara asks: What is the reasoning of Rabbi Yehuda? The Gemara answers: By means of a verbal analogy, he derives the term taking, written with regard to the four species, from the term taking written with regard to the bundle of hyssop. It is written there, in the context of the sacrifice of the Paschal offering in Egypt: “Take a bundle of hyssop” (Exodus 12:22), and it is written here, with regard to the four species: “And you shall take for you on the first day the fruit of a beautiful tree, branches of a date palm, boughs of dense-leaved trees, and willows of the brook” (Leviticus 23:40).

מָה לְהַלָּן בַּאֲגוּדָּה – אַף כָּאן בַּאֲגוּדָּה. וְרַבָּנַן, לָא גָּמְרִי ״קִיחָה קִיחָה״.

Just as there, with regard to the Paschal offering, the mitzva to take the hyssop is specifically in a bundle, so too here, the mitzva to take the four species is specifically in a bundle. The Gemara asks: And what is the reasoning of the Rabbis? The Gemara answers: They do not derive the meaning of the term taking from the meaning of the term taking by means of the verbal analogy.

כְּמַאן אָזְלָא הָא דְּתַנְיָא: לוּלָב מִצְוָה לְאוֹגְדוֹ, וְאִם לֹא אֲגָדוֹ – כָּשֵׁר? כְּמַאן? אִי כְּרַבִּי יְהוּדָה, לֹא אֲגָדוֹ אַמַּאי כָּשֵׁר? אִי רַבָּנַן, מַאי מִצְוָה?

The Gemara asks: In accordance with whose opinion is that which is taught in a baraita: There is a mitzva to bind the myrtle and the willow together with the lulav, but if one did not bind it, it is fit? In accordance with whose opinion is the baraita? If it is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda, if one did not bind it, why is it fit? If it is in accordance with the opinion of the Rabbis, what mitzva is one fulfilling by binding it?

לְעוֹלָם רַבָּנַן, וּמַאי מִצְוָה? מִשּׁוּם ״זֶה אֵלִי וְאַנְוֵהוּ״.

The Gemara answers: Actually, it is in accordance with the opinion of the Rabbis. And what mitzva is one fulfilling? The mitzva is due to the fact that it is stated: “This is my God and I will beautify Him” (Exodus 15:2), which is interpreted to mean that one should beautify himself before God in the performance of the mitzvot. The Rabbis agree that although failure to bind the three species does not render them unfit for performing the mitzva, the performance of the mitzva is more beautiful when the lulav is bound.

שֶׁבַע הַזָּאוֹת שֶׁבַּפָּרָה מְעַכְּבוֹת זוֹ אֶת זוֹ – חוּקָּה.

§ The mishna teaches: With regard to the seven sprinklings of the blood of the heifer that the priest sprinkles opposite the entrance to the Sanctuary, failure to sprinkle each prevents fulfillment of the mitzva with the others, since the term statute is written about them (see Numbers 19:2).

שֶׁבַע הַזָּאוֹת שֶׁעַל בֵּין הַבַּדִּים, וְשֶׁעַל מִזְבַּח הַזָּהָב, וְשֶׁעַל הַפָּרוֹכֶת – מְעַכְּבוֹת זוֹ אֶת זוֹ; דְּיוֹם הַכִּפּוּרִים כְּתִיב חוּקָּה.

The mishna further teaches: With regard to the seven sprinklings of the blood of the bull and goat of Yom Kippur that are sprinkled on the Ark between the staves, and the sprinklings that are sprinkled on the golden altar on Yom Kippur, and the sprinklings from all other inner sin offerings that are sprinkled on the golden altar, and the seven sprinklings that are sprinkled on the Curtain separating the Sanctuary and Holy of Holies, failure to sprinkle each prevents fulfillment of the mitzva with the others. With regard to the sprinklings of Yom Kippur, the reason that each prevents fulfillment of the mitzva with the others is that the term “statute” is written about the Yom Kippur service (see Leviticus 16:29).

דְּפַר כֹּהֵן מָשׁוּחַ, וּדְפַר הֶעְלֵם דָּבָר שֶׁל צִיבּוּר, וְדִשְׂעִירֵי עֲבוֹדָה זָרָה – כִּדְתַנְיָא: ״וְעָשָׂה לַפָּר כַּאֲשֶׁר עָשָׂה לְפַר״, מָה תַּלְמוּד לוֹמַר? לִכְפּוֹל בְּהַזָּאוֹת,

With regard to the sprinklings of the bull of the anointed priest, i.e., the High Priest, and of the bull for an unwitting communal sin, and those of the goats of idol worship, which are sprinkled on the Curtain and on the golden altar, the reason that each prevents fulfillment of the mitzva with the others is as it is taught in a baraita: The verse states with regard to the bull for an unwitting communal sin: “So shall he do with the bull; as he did with the bull of the sin offering” of the anointed priest (Leviticus 4:20). Why must the verse state that the bull offering for an unwitting communal sin is sacrificed in the same manner as the bull of the anointed priest, when the Torah has already explicitly specified the manner in which the service should take place? The reason it states it is in order to repeat the command of the sprinklings,

שֶׁאִם חִיסֵּר אַחַת מִן הַמַּתָּנוֹת לֹא עָשָׂה כְּלוּם.

to teach that if one omitted one of the placements of blood, he has done nothing.

תָּנוּ רַבָּנַן: שֶׁבַע הַזָּאוֹת שֶׁבַּפָּרָה, שֶׁעֲשָׂאָן – בֵּין שֶׁלֹּא לִשְׁמָן, בֵּין שֶׁלֹּא מְכוָּּונוֹת אֶל נֹכַח פְּנֵי אוֹהֶל מוֹעֵד – פְּסוּלוֹת.

§ The Sages taught in a baraita: If the priest performed the seven sprinklings of the blood of the red heifer improperly, either by performing them not for their own sake or performing them not precisely toward the entrance of the Tent of Meeting of the Tabernacle (Numbers 19:4), which corresponds to the Sanctuary in the Temple, they are not valid.

וְשֶׁבִּפְנִים, וְשֶׁבִּמְצוֹרָע – שֶׁלֹּא לִשְׁמָן, פְּסוּלוֹת; שֶׁלֹּא מְכוָּּונוֹת, כְּשֵׁרוֹת.

But with regard to the sprinkling of the blood that takes place inside the Sanctuary, of inner sin offerings, the blood of the bull and goat of Yom Kippur, the blood of the bull of the anointed priest, the blood of the bull for an unwitting communal sin, and the blood of the goats of idol worship, which are to be sprinkled “before the Lord, in front of the Curtain of the Sanctuary” (Leviticus 4:6), and the sprinkling of the oil that takes place during the purification of the leper, which is done “seven times before the Lord” (Leviticus 14:16), if these are performed not for their own sake, then they are not valid. But if they are performed not precisely toward the direction where they should be sprinkled, they are valid.

וְהָתַנְיָא גַּבֵּי פָּרָה: שֶׁלֹּא לִשְׁמָן – פְּסוּלוֹת, שֶׁלֹּא מְכוָּּונוֹת – כְּשֵׁרוֹת. אָמַר רַב חִסְדָּא: לָא קַשְׁיָא, הָא רַבִּי יְהוּדָה, הָא רַבָּנַן.

The Gemara asks: But isn’t it taught in a baraita concerning the sprinklings of the blood of the red heifer that if they were performed not for their own sake, they are not valid, but if they were performed not precisely toward the entrance of the Tent of Meeting or Sanctuary, they are valid? Rav Ḥisda said: This is not difficult; this second baraita is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda, whereas that first baraita is in accordance with the opinion of the Rabbis.

דְּתַנְיָא: מְחוּסְּרֵי כַפָּרָה שֶׁנִּכְנְסוּ לָעֲזָרָה בְּשׁוֹגֵג – חַיָּיב חַטָּאת, בְּמֵזִיד – עָנוּשׁ כָּרֵת, וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר טְבוּל יוֹם וּשְׁאָר כׇּל הַטְּמֵאִים.

As it is taught in a baraita (Tosefta, Kelim 1:10): With regard to those who have not yet brought an atonement offering to complete the purification process, and therefore are not permitted to enter the Temple or partake of sacrificial meat, who entered the Temple courtyard unwittingly, they are liable to bring a sin offering. If they entered intentionally, then this is punishable by karet. And needless to say, the same applies to one who was ritually impure who immersed that day and is waiting for nightfall for the purification process to be completed and all the others who are ritually impure and have not yet immersed.

וּטְהוֹרִים שֶׁנִּכְנְסוּ לִפְנִים מִמְּחִיצָתָן, לַהֵיכָל כּוּלּוֹ – בְּאַרְבָּעִים, מִבֵּית לַפָּרֹכֶת אֶל פְּנֵי הַכַּפֹּרֶת – בְּמִיתָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: כׇּל הֵיכָל כּוּלּוֹ וּמִבֵּית לַפָּרֹכֶת – בְּאַרְבָּעִים, וְאֶל פְּנֵי הַכַּפֹּרֶת – בְּמִיתָה.

And with regard to those who are pure who entered beyond their boundaries, i.e., beyond where it is permitted for them to enter, such as a priest who enters the Sanctuary for a purpose other than performing the Temple service, if one entered any part of the Sanctuary, he is liable to receive forty lashes. If he entered within the Curtain separating the Sanctuary and Holy of Holies, i.e., into the Holy of Holies, or he entered the Holy of Holies all the way until he was before the Ark Cover, he is liable to receive death at the hand of Heaven. Rabbi Yehuda says: If he entered any part of the Sanctuary or within the Curtain separating the Sanctuary and Holy of Holies, he is liable to receive forty lashes; but if he entered the Holy of Holies all the way until he was before the Ark Cover, he is liable to receive death at the hand of Heaven.

בְּמַאי קָא מִיפַּלְגִי? בְּהַאי קְרָא: ״וַיֹּאמֶר ה׳ אֶל מֹשֶׁה דַּבֵּר אֶל אַהֲרֹן אָחִיךָ וְאַל יָבוֹא בְכׇל עֵת אֶל הַקֹּדֶשׁ מִבֵּית לַפָּרֹכֶת אֶל פְּנֵי הַכַּפֹּרֶת אֲשֶׁר עַל הָאָרוֹן וְלֹא יָמוּת״. רַבָּנַן סָבְרִי: ״אֶל הַקּוֹדֶשׁ״ – בְּ״לֹא יָבֹא״, ״מִבֵּית לַפָּרֹכֶת״ וְ״אֶל פְּנֵי הַכַּפֹּרֶת״ – בְּ״לֹא יָמוּת״.

With regard to what issue do the Rabbis and Rabbi Yehuda disagree? They disagree with regard to the proper understanding of this verse: “And the Lord said to Moses: Speak to Aaron your brother, that he not come at all times into the holy place, within the Curtain, before the Ark Cover which is upon the Ark, that he not die” (Leviticus 16:2). The Rabbis hold that entering into the holy place, i.e., the Sanctuary, is subject to the prohibition of: He shall not come, and one who violates it is punished with lashes, whereas entering within the Curtain separating the Sanctuary and Holy of Holies and before the Ark Cover is subject to the warning of: He shall not die, and entering there is punished by death at the hand of Heaven.

וְרַבִּי יְהוּדָה סָבַר: ״אֶל הַקּוֹדֶשׁ״ וּ״מִבֵּית לַפָּרֹכֶת״ – בְּ״לֹא יָבֹא״, וְ״אֶל פְּנֵי הַכַּפֹּרֶת״ – בְּ״לֹא יָמוּת״.

And Rabbi Yehuda holds that entering into the holy place, i.e., the Sanctuary, and within the Curtain separating the Sanctuary and Holy of Holies is subject to the prohibition of: He shall not come, and one who violates it is punished with lashes, whereas entering before the Ark Cover is subject to the warning of: He shall not die, and entering there is punished by death at the of Heaven.

מַאי טַעְמָא דְּרַבָּנַן? אִי סָלְקָא דַעְתָּךְ כִּדְקָאָמַר רַבִּי יְהוּדָה, לִכְתּוֹב רַחֲמָנָא ״אֶל הַקּוֹדֶשׁ״ וְ״אֶל פְּנֵי הַכַּפֹּרֶת״, וְלָא בָּעֵי ״מִבֵּית לַפָּרֹכֶת״, וַאֲנָא אָמֵינָא: הֵיכָל מִיחַיַּיב, מִבֵּית לַפָּרֹכֶת מִבַּעְיָא? ״מִבֵּית הַפָּרֹכֶת״ דִּכְתַב רַחֲמָנָא לְמָה לִי? שְׁמַע מִינַּהּ בְּמִיתָה.

The Gemara asks: What is the reason for the interpretation of the Rabbis? The Gemara answers: If it should enter your mind to explain the verse as Rabbi Yehuda says, then let the Merciful One write: That he not come at all times into the holy place and before the Ark Cover that he not die, and there is no need to write “within the Curtain,” and I would say: If one becomes liable to receive lashes for even entering the Sanctuary, is it necessary to teach that one incurs this punishment for entering within the Curtain? Why do I need the phrase “within the Curtain” that the Merciful One wrote? Learn from that seemingly extraneous term that entering the Holy of Holies is punishable by death at the hand of Heaven.

וְרַבִּי יְהוּדָה: אִי כְּתַב רַחֲמָנָא ״אֶל הַקּוֹדֶשׁ״ וְלָא כְּתַב ״מִבֵּית לַפָּרֹכֶת״, הֲוָה אָמֵינָא: מַאי קוֹדֶשׁ – מִבֵּית לַפָּרֹכֶת, אֲבָל הֵיכָל לָאו נָמֵי לָא. וְרַבָּנַן: הָהוּא לָא מָצֵית אָמְרַתְּ, דְּהֵיכָל כּוּלּוֹ אִיקְּרִי ״קוֹדֶשׁ״, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וְהִבְדִּילָה הַפָּרֹכֶת לָכֶם בֵּין הַקֹּדֶשׁ וּבֵין קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים״.

And Rabbi Yehuda understands: If the Merciful One had written only that it is prohibited to come “into the holy place” and did not write “within the Curtain,” I would say: What is the holy place? It is within the Curtain, i.e., the Holy of Holies, and one who enters it violates a prohibition, but if one enters the Sanctuary he does not even violate a prohibition. And the Rabbis respond to this claim: You cannot say that, as the entire Sanctuary is called “the holy place,” as it is stated: “And the Curtain shall divide for you between the holy place and the Holy of Holies” (Exodus 26:33).

וְרַבִּי יְהוּדָה מַאי טַעְמָא? אִי סָלְקָא דַעְתָּךְ כִּדְקָא אָמְרִי רַבָּנַן, לִכְתּוֹב רַחֲמָנָא ״אֶל הַקּוֹדֶשׁ״ וּ״מִבֵּית לַפָּרֹכֶת״, וְלָא בָּעֵי ״אֶל פְּנֵי הַכַּפֹּרֶת״, וַאֲנָא אָמֵינָא: ״מִבֵּית לַפָּרוֹכֶת״ בְּמִיתָה, ״אֶל פְּנֵי הַכַּפֹּרֶת״ מִיבַּעְיָא? ״אֶל פְּנֵי הַכַּפֹּרֶת״ דִּכְתַב רַחֲמָנָא לְמָה לִי? שְׁמַע מִינַּהּ: ״אֶל פְּנֵי הַכַּפֹּרֶת״ בְּמִיתָה, ״מִבֵּית לַפָּרֹכֶת״ בְּאַזְהָרָה.

And what is the reason for the interpretation of Rabbi Yehuda? Why does he hold that one who enters the Holy of Holies violates a prohibition but is not punished with death at the hand of Heaven? The Gemara answers: Rabbi Yehuda holds that if it should enter your mind to explain as the Rabbis say, that entering the Holy of Holies is punishable by death at the hand of Heaven, let the Merciful One write: That he not come at all times into the holy place and within the Curtain that he not die, and there is no need to write “before the Ark Cover.” And I would say: If entering within the Curtain, i.e., the Holy of Holies, is punished with death at the hand of Heaven, is it necessary to teach that one incurs this punishment for entering before the Ark Cover? Why do I need the phrase “before the Ark Cover” that the Merciful One wrote? Learn from that seemingly extraneous term that entering before the Ark Cover is punishable by death at the hand of Heaven, but entering within the Curtain merely violates a prohibition.

וְרַבָּנַן? [אִין] הָכִי נָמֵי דְּלָא צְרִיךְ, וְהַאי דִּכְתַב רַחֲמָנָא ״אֶל פְּנֵי הַכַּפֹּרֶת״ לְמַעוֹטֵי דֶּרֶךְ מְשׁוּפָּשׁ.

And the Rabbis understand: Indeed, it is so that in order to teach the punishment of death at the hand of Heaven it is not necessary for the verse to also state “before the Ark Cover.” And the reason that the Merciful One wrote “before [el penei] the Ark Cover” was in order to exclude one who entered the Holy of Holies through a roundabout path, as one who did not enter facing the Ark Cover, i.e., from the east, is not punished with death at the hand of Heaven.

כִּדְתָנָא דְּבֵי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב: ״אֶל פְּנֵי הַכַּפֹּרֶת קֵדְמָה״ – זֶה בָּנָה אָב, כׇּל מָקוֹם שֶׁנֶּאֱמַר ״פְּנֵי״ אֵינוֹ אֶלָּא פְּנֵי קָדִים.

This is as the school of Rabbi Eliezer ben Ya’akov taught: With regard to the verse: “And he shall sprinkle it with his finger before [el penei] the Ark Cover to the east” (Leviticus 16:14), this established a paradigm that any place in the Torah where it is stated: “Before [penei],” it is referring to nothing other than before the eastern side.

וְרַבִּי יְהוּדָה, לֵימָא קְרָא ״פְּנֵי״, מַאי ״אֶל״? שְׁמַע מִינַּהּ ״אֶל״ דַּוְקָא, וְרַבָּנַן – ״אֶל״ לָאו דַּוְקָא.

The Gemara asks: And how does Rabbi Yehuda respond to this, as it is clear that the term “before [el penei] the Ark Cover” is necessary to exclude one who entered the Holy of Holies through a roundabout path? The Gemara answers: According to Rabbi Yehuda, if the purpose was for that reason, let the verse say: Before [penei] the Ark Cover. What is the purpose of the word el? Learn from that seemingly extraneous term that one is punished with death at the hand of Heaven specifically if he entered directly before the Ark, but not if he merely entered the Holy of Holies. And the Rabbis hold that the term el does not mean specifically one who enters directly before the Ark Cover.

וְרַבִּי יְהוּדָה, דְּאָמַר ״אֶל פְּנֵי הַכַּפֹּרֶת״ דַּוְקָא, וְ״הִזָּה אֶל נֹכַח״ נָמֵי דַּוְקָא.

The Gemara now returns to its suggestion that the contradiction between the two baraitot with regard to whether the sprinklings of the red heifer are valid or not when performed not precisely toward the entrance of the Tent of Meeting can be resolved by explaining that one baraita is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda and the other is in accordance with the opinion of the Rabbis. And Rabbi Yehuda, who says that the expression “before [el penei] the Ark Cover” teaches that the punishment is limited to one who specifically entered directly before the Ark Cover, holds that the expression: “And sprinkle of its blood toward [el] the front” (Numbers 19:4), also means that the sprinklings must be performed specifically toward the front of the Sanctuary.

וְרַבָּנַן: מִדְּהָתָם לָאו דַּוְקָא, הָכָא נָמֵי לָאו דַּוְקָא.

And the Rabbis are of the opinion that from the fact that there the term el does not mean specifically that one is liable to be punished with death at the hand of Heaven only if he enters directly before the Ark Cover, here too they hold that it is not meant specifically, and therefore the sprinklings are valid even when performed not precisely toward the entrance of the Tent of Meeting.

מַתְקֵיף לַהּ רַב יוֹסֵף לְרַבִּי יְהוּדָה: מִדְּ״אֶל״ דַּוְקָא, (אֶל נֹכַח) [עַל] נָמֵי דַּוְקָא? אֶלָּא דְּמִקְדָּשׁ שֵׁנִי דְּלָא הֲווֹ אָרוֹן וְכַפּוֹרֶת, הָכִי נָמֵי דְּלָא עָבֵיד הַזָּאוֹת?

Rav Yosef objects to this explanation: According to Rabbi Yehuda, from the fact that there the term el is used specifically, the verse: “And he shall sprinkle of the blood before [al penei] the Ark Cover” (Leviticus 16:14) should also mean that the sprinkling must be performed specifically upon the Ark Cover. But in the time of the Second Temple, where there was no Ark or Ark Cover, would Rabbi Yehuda then say that indeed the sprinklings were not performed? This is clearly not correct, as all agree that the sprinklings were performed in the Second Temple (see Yoma 53b).

אָמַר רַבָּה בַּר עוּלָּא, אָמַר קְרָא: ״וְכִפֶּר אֶת מִקְדַּשׁ הַקֹּדֶשׁ״ – מְקוֹם הַמְקוּדָּשׁ לַקּוֹדֶשׁ.

Rabba bar Ulla said in response: The verse states with regard to the Yom Kippur service: “And he shall make atonement for the most holy place [mikdash hakodesh]” (Leviticus 16:33), which is interpreted as follows: He will sprinkle the blood to make atonement not specifically on the Ark [hakodesh], but even on the place that is dedicated [hamkudash] for the Ark [lakodesh].

רָבָא אָמַר: הָא וְהָא רַבָּנַן,

The Gemara offers another resolution of the contradiction between the baraitot concerning whether the sprinklings of the red heifer are valid or invalid when performed not precisely toward the entrance of the Tent of Meeting. Rava said: Both this baraita and that baraita are in accordance with the opinion of the Rabbis:

Today’s daily daf tools:

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

Last cycle, I listened to parts of various מסכתות. When the הדרן סיום was advertised, I listened to Michelle on נידה. I knew that בע”ה with the next cycle I was in (ב”נ). As I entered the סיום (early), I saw the signs and was overcome with emotion. I was randomly seated in the front row, and I cried many times that night. My choice to learn דף יומי was affirmed. It is one of the best I have made!

Miriam Tannenbaum
Miriam Tannenbaum

אפרת, Israel

When I started studying Hebrew at Brown University’s Hillel, I had no idea that almost 38 years later, I’m doing Daf Yomi. My Shabbat haburah is led by Rabbanit Leah Sarna. The women are a hoot. I’m tracking the completion of each tractate by reading Ilana Kurshan’s memoir, If All the Seas Were Ink.

Hannah Lee
Hannah Lee

Pennsylvania, United States

I began learning the daf in January 2022. I initially “flew under the radar,” sharing my journey with my husband and a few close friends. I was apprehensive – who, me? Gemara? Now, 2 years in, I feel changed. The rigor of a daily commitment frames my days. The intellectual engagement enhances my knowledge. And the virtual community of learners has become a new family, weaving a glorious tapestry.

Gitta Jaroslawicz-Neufeld
Gitta Jaroslawicz-Neufeld

Far Rockaway, United States

With Rabbanit Dr. Naomi Cohen in the Women’s Talmud class, over 30 years ago. It was a “known” class and it was accepted, because of who taught. Since then I have also studied with Avigail Gross-Gelman and Dr. Gabriel Hazut for about a year). Years ago, in a shiur in my shul, I did know about Persians doing 3 things with their clothes on. They opened the shiur to woman after that!

Sharon Mink
Sharon Mink

Haifa, Israel

After enthusing to my friend Ruth Kahan about how much I had enjoyed remote Jewish learning during the earlier part of the pandemic, she challenged me to join her in learning the daf yomi cycle. I had always wanted to do daf yomi but now had no excuse. The beginning was particularly hard as I had never studied Talmud but has become easier, as I have gained some familiarity with it.

Susan-Vishner-Hadran-photo-scaled
Susan Vishner

Brookline, United States

I started to listen to Michelle’s podcasts four years ago. The minute I started I was hooked. I’m so excited to learn the entire Talmud, and think I will continue always. I chose the quote “while a woman is engaged in conversation she also holds the spindle”. (Megillah 14b). It reminds me of all of the amazing women I learn with every day who multi-task, think ahead and accomplish so much.

Julie Mendelsohn
Julie Mendelsohn

Zichron Yakov, Israel

תמיד רציתי. למדתי גמרא בבית ספר בטורונטו קנדה. עליתי ארצה ולמדתי שזה לא מקובל. הופתעתי.
יצאתי לגימלאות לפני שנתיים וזה מאפשר את המחוייבות לדף יומי.
עבורי ההתמדה בלימוד מעגן אותי בקשר שלי ליהדות. אני תמיד מחפשת ותמיד. מוצאת מקור לקשר. ללימוד חדש ומחדש. קשר עם נשים לומדות מעמיק את החוויה ומשמעותית מאוד.

Vitti Kones
Vitti Kones

מיתר, ישראל

I started learning Daf in Jan 2020 with Brachot b/c I had never seen the Jewish people united around something so positive, and I wanted to be a part of it. Also, I wanted to broaden my background in Torah Shebal Peh- Maayanot gave me a great gemara education, but I knew that I could hold a conversation in most parts of tanach but almost no TSB. I’m so thankful for Daf and have gained immensely.

Meira Shapiro
Meira Shapiro

NJ, United States

A beautiful world of Talmudic sages now fill my daily life with discussion and debate.
bringing alive our traditions and texts that has brought new meaning to my life.
I am a מגילת אסתר reader for women . the words in the Mishna of מסכת megillah 17a
הקורא את המגילה למפרע לא יצא were powerful to me.
I hope to have the zchut to complete the cycle for my 70th birthday.

Sheila Hauser
Sheila Hauser

Jerusalem, Israel

I decided to learn one masechet, Brachot, but quickly fell in love and never stopped! It has been great, everyone is always asking how it’s going and chering me on, and my students are always making sure I did the day’s daf.

Yafit Fishbach
Yafit Fishbach

Memphis, Tennessee, United States

I started with Ze Kollel in Berlin, directed by Jeremy Borowitz for Hillel Deutschland. We read Masechet Megillah chapter 4 and each participant wrote his commentary on a Sugia that particularly impressed him. I wrote six poems about different Sugiot! Fascinated by the discussions on Talmud I continued to learn with Rabanit Michelle Farber and am currently taking part in the Tikun Olam course.
Yael Merlini
Yael Merlini

Berlin, Germany

I went to day school in Toronto but really began to learn when I attended Brovenders back in the early 1980’s. Last year after talking to my sister who was learning Daf Yomi, inspired, I looked on the computer and the Hadran site came up. I have been listening to each days shiur in the morning as I work. I emphasis listening since I am not sitting with a Gamara. I listen while I work in my studio.

Rachel Rotenberg
Rachel Rotenberg

Tekoa, Israel

I had dreamed of doing daf yomi since I had my first serious Talmud class 18 years ago at Pardes with Rahel Berkovitz, and then a couple of summers with Leah Rosenthal. There is no way I would be able to do it without another wonderful teacher, Michelle, and the Hadran organization. I wake up and am excited to start each day with the next daf.

Beth Elster
Beth Elster

Irvine, United States

When the new cycle began, I thought, If not now, when? I’d just turned 72. I feel like a tourist on a tour bus passing astonishing scenery each day. Rabbanit Michelle is my beloved tour guide. When the cycle ends, I’ll be 80. I pray that I’ll have strength and mind to continue the journey to glimpse a little more. My grandchildren think having a daf-learning savta is cool!

Wendy Dickstein
Wendy Dickstein

Jerusalem, Israel

See video

Susan Fisher
Susan Fisher

Raanana, Israel

In January 2020 on a Shabbaton to Baltimore I heard about the new cycle of Daf Yomi after the siyum celebration in NYC stadium. I started to read “ a daily dose of Talmud “ and really enjoyed it . It led me to google “ do Orthodox women study Talmud? “ and found HADRAN! Since then I listen to the podcast every morning, participate in classes and siyum. I love to learn, this is amazing! Thank you

Sandrine Simons
Sandrine Simons

Atlanta, United States

I learned daf more off than on 40 years ago. At the beginning of the current cycle, I decided to commit to learning daf regularly. Having Rabanit Michelle available as a learning partner has been amazing. Sometimes I learn with Hadran, sometimes with my husband, and sometimes on my own. It’s been fun to be part of an extended learning community.

Miriam Pollack
Miriam Pollack

Honolulu, Hawaii, United States

I’ve been learning since January 2020, and in June I started drawing a phrase from each daf. Sometimes it’s easy (e.g. plants), sometimes it’s very hard (e.g. korbanot), and sometimes it’s loads of fun (e.g. bird racing) to find something to draw. I upload my pictures from each masechet to #DafYomiArt. I am enjoying every step of the journey.

Gila Loike
Gila Loike

Ashdod, Israel

Ive been learning Gmara since 5th grade and always loved it. Have always wanted to do Daf Yomi and now with Michelle Farber’s online classes it made it much easier to do! Really enjoying the experience thank you!!

Lisa Lawrence
Lisa Lawrence

Neve Daniel, Israel

After all the hype on the 2020 siyum I became inspired by a friend to begin learning as the new cycle began.with no background in studying Talmud it was a bit daunting in the beginning. my husband began at the same time so we decided to study on shabbat together. The reaction from my 3 daughters has been fantastic. They are very proud. It’s been a great challenge for my brain which is so healthy!

Stacey Goodstein Ashtamker
Stacey Goodstein Ashtamker

Modi’in, Israel

Menachot 27

Χ“Φ°ΦΌΧ’Φ·Χœ הָג֡צִים Χ›Φ°ΦΌΧͺΦ΄Χ™Χ‘.

as β€œupon [al] the wood” is written, and not: Next to the wood.

Χ›Φ΄ΦΌΧ™ ΧͺΦ΄ΦΌΧ™Χ‘Φ°ΦΌΧ’Φ΅Χ™ לָךְ, ΧΦ·ΧœΦ΄ΦΌΧ™Χ‘ΦΈΦΌΧ Χ“Φ°ΦΌΧžΦ·ΧΧŸ Χ“Φ°ΦΌΧΦΈΧžΦ·Χ¨ ״גַל״ Χ‘Φ°ΦΌΧ‘ΦΈΧžΧ•ΦΌΧšΦ°, ΧžΦ·ΧΧ™? הָכָא Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ ״גַל״ Χ‘Φ°ΦΌΧ‘ΦΈΧžΧ•ΦΌΧšΦ°, אוֹ Χ“Φ΄ΧœΦ°ΧžΦΈΧ ״גַל הָג֡צִים״ Χ“ΦΌΧ•ΦΌΧžΦ°Χ™ΦΈΧ Χ“Φ°ΦΌΧ΄Χ’Φ·Χœ Χ”Φ·ΧžΦ΄ΦΌΧ–Φ°Χ‘Φ΅ΦΌΧ—Φ·Χ΄ – ΧžΦΈΧ” Χ”ΦΈΧͺָם גַל מַמָּשׁ, אַף הָכָא Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ גַל מַמָּשׁ? ΧͺΦ΅ΦΌΧ™Χ§Χ•ΦΌ.

When should you raise the dilemma? Raise it according to the opinion of the one who says in the mishna (96a) that the term β€œupon [al]” (see Numbers 2:20) means adjacent to. According to that tanna, what is the halakha in this case? Is it explained that here, too, the phrase β€œupon [al] the wood” can mean adjacent to the wood? Or perhaps, the phrase β€œupon [al] the wood that is on the fire upon the altar” teaches that β€œupon the wood” is to be understood as similar to β€œupon the altar”: Just as there β€œupon the altar” is meant literally, so too here, the phrase β€œupon the wood” is meant literally. The Gemara comments: No answer was found, and the dilemma shall stand unresolved.

מַΧͺΦ°Χ Φ΄Χ™Χ³ Χ”Φ·Χ§ΦΌΧ•ΦΉΧžΦΆΧ₯ ΧžΦ΄Χ™Χ’Χ•ΦΌΧ˜Χ•ΦΉ ΧžΦ°Χ’Φ·Χ›Φ΅ΦΌΧ‘ א֢Χͺ Χ¨Χ•ΦΌΧ‘ΦΌΧ•ΦΉ, Χ’Φ΄Χ©ΦΈΦΌΧ‚Χ¨Χ•ΦΉΧŸ ΧžΦ΄Χ™Χ’Χ•ΦΌΧ˜Χ•ΦΉ ΧžΦ°Χ’Φ·Χ›Φ΅ΦΌΧ‘ א֢Χͺ Χ¨Χ•ΦΌΧ‘ΦΌΧ•ΦΉ, Χ”Φ·Χ™Φ·ΦΌΧ™Φ΄ΧŸ ΧžΦ΄Χ™Χ’Χ•ΦΌΧ˜Χ•ΦΉ ΧžΦ°Χ’Φ·Χ›Φ΅ΦΌΧ‘ א֢Χͺ Χ¨Χ•ΦΌΧ‘ΦΌΧ•ΦΉ, Χ”Φ·Χ©ΦΆΦΌΧΧžΦΆΧŸ ΧžΦ΄Χ™Χ’Χ•ΦΌΧ˜Χ•ΦΉ ΧžΦ°Χ’Φ·Χ›Φ΅ΦΌΧ‘ א֢Χͺ Χ¨Χ•ΦΌΧ‘ΦΌΧ•ΦΉ.

MISHNA: With regard to the handful, failure to sacrifice the minority of it prevents the majority of it, which was sacrificed, from rendering it permitted for the priests to consume the remainder of the meal offering. With regard to a tenth of an ephah of flour brought as a meal offering, failure to sacrifice the minority of it prevents the majority of it, which was sacrificed, from qualifying as a proper meal offering. With regard to the wine poured as a libation, failure to pour the minority of it prevents the majority of it, which was poured, from qualifying as a proper libation. With regard to the log of oil that is required for the meal offering, failure to add the minority of it prevents the majority of it, which was added, from being a sufficient measure of oil.

Χ”Φ·Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧœΦΆΧͺ Χ•Φ°Χ”Φ·Χ©ΦΆΦΌΧΧžΦΆΧŸ ΧžΦ°Χ’Φ·Χ›Φ°ΦΌΧ‘Φ΄Χ™ΧŸ Χ–ΦΆΧ” א֢Χͺ Χ–ΦΆΧ”, Χ”Φ·Χ§ΦΌΧ•ΦΉΧžΦΆΧ₯ Χ•Φ°Χ”Φ·ΧœΦ°ΦΌΧ‘Χ•ΦΉΧ ΦΈΧ” ΧžΦ°Χ’Φ·Χ›Φ°ΦΌΧ‘Φ΄Χ™ΧŸ Χ–ΦΆΧ” א֢Χͺ Χ–ΦΆΧ”.

With regard to the fine flour and the oil, failure to bring each prevents fulfillment of the mitzva with the other. With regard to the handful and the frankincense, failure to burn each prevents fulfillment of the mitzva with the other.

Χ’ΦΌΦ°ΧžΦΈΧ³ ΧžΦ·ΧΧ™ טַגְמָא? אָמַר קְרָא ״מְלֹא Χ§Φ»ΧžΦ°Χ¦Χ•ΦΉΧ΄ ΧͺΦ°ΦΌΧ¨Φ΅Χ™ Χ–Φ΄Χ™ΧžΦ°Χ Φ΅Χ™.

GEMARA: What is the reason that the failure to sacrifice the minority of the handful disqualifies the entire offering? This is derived from the fact that the verse states β€œhis handful” twice, once with regard to the voluntary meal offering (Leviticus 2:2) and once with regard to the meal offering of a sinner (Leviticus 5:12), and any halakha repeated in the verses is deemed indispensable.

Χ’Φ΄Χ©ΦΈΦΌΧ‚Χ¨Χ•ΦΉΧŸ ΧžΦ΄Χ™Χ’Χ•ΦΌΧ˜Χ•ΦΉ ΧžΦ°Χ’Φ·Χ›Φ΅ΦΌΧ‘ א֢Χͺ Χ¨Χ•ΦΌΧ‘ΦΌΧ•ΦΉ, ΧžΦ·ΧΧ™ טַגְמָא? אָמַר קְרָא: Χ΄ΧžΦ΄Χ‘Χ‡ΦΌΧœΦ°ΧͺΦΈΦΌΧ”ΦΌΧ΄, שׁ֢אִם Χ—ΦΈΧ‘Φ°Χ¨ΦΈΧ” Χ›Χ‡ΦΌΧœ שׁ֢הוּא – Χ€Φ°ΦΌΧ‘Χ•ΦΌΧœΦΈΧ”.

The mishna teaches: With regard to a tenth of an ephah of flour brought as a meal offering, failure to sacrifice the minority of it prevents the majority of it from qualifying as a proper meal offering. What is the reason? The verse states: β€œThe priest shall remove of it a handful of its fine flour” (Leviticus 2:2). The usage of the term β€œof its fine flour” instead of: Of the fine flour, teaches that if any amount of its flour was missing, it is not valid.

Χ”Φ·Χ™Φ·ΦΌΧ™Φ΄ΧŸ ΧžΦ΄Χ™Χ’Χ•ΦΌΧ˜Χ•ΦΉ ΧžΦ°Χ’Φ·Χ›Φ΅ΦΌΧ‘ א֢Χͺ Χ¨Χ•ΦΌΧ‘ΦΌΧ•ΦΉ, Χ΄Χ›ΦΈΦΌΧ›ΦΈΧ”Χ΄.

The mishna teaches: With regard to the wine poured as a libation, failure to pour the minority of it prevents the majority of it from qualifying as a proper libation. What is the reason? The verse states concerning the libations: β€œSo shall it be done” (Numbers 15:11). The term β€œso” indicates that the libations must be sacrificed exactly in the manner described, without any deviation.

Χ”Φ·Χ©ΦΆΦΌΧΧžΦΆΧŸ ΧžΦ΄Χ™Χ’Χ•ΦΌΧ˜Χ•ΦΉ ΧžΦ°Χ’Φ·Χ›Φ΅ΦΌΧ‘ א֢Χͺ Χ¨Χ•ΦΌΧ‘ΦΌΧ•ΦΉ, Χ“Φ°ΦΌΧžΦ΄Χ Φ°Χ—Φ·Χͺ נְבָכִים – Χ΄Χ›ΦΈΦΌΧ›ΦΈΧ”Χ΄, Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ Φ°Χ—Φ·Χͺ Χ Φ°Χ“ΦΈΧ‘ΦΈΧ” – אָמַר קְרָא: Χ΄Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ©Φ·ΦΌΧΧžΦ°Χ ΦΈΧ”ΦΌΧ΄, שׁ֢אִם Χ—ΦΈΧ‘Φ·Χ¨ Χ›Χ‡ΦΌΧœ שׁ֢הוּא – Χ€Φ°ΦΌΧ‘Χ•ΦΌΧœΦΈΧ”.

The mishna teaches: With regard to the log of oil that is required for the meal offering, failure to add the minority of it prevents the majority of it from being a sufficient measure of oil. In the case of the oil of the meal offering that accompanies the libations, this halakha is learned from the term: β€œSo” (Numbers 15:11), stated with regard to the libations. And in the case of the log of oil that accompanies a voluntary meal offering, the verse states: β€œAnd of its oil” (Leviticus 2:2), demonstrating that if any amount of its oil was missing, it is not valid.

Χ”Φ·Χ©ΦΆΦΌΧΧžΦΆΧŸ Χ•Φ°Χ”Φ·Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧœΦΆΧͺ ΧžΦ°Χ’Φ·Χ›Φ°ΦΌΧ‘Φ΄Χ™ΧŸ Χ–ΦΆΧ” א֢Χͺ Χ–ΦΆΧ”, Χ΄ΧžΦ΄Χ‘Χ‡ΦΌΧœΦ°ΧͺΦΈΦΌΧ”ΦΌ Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ©Φ·ΦΌΧΧžΦ°Χ ΦΈΧ”ΦΌΧ΄, Χ΄ΧžΦ΄Χ’Φ΄ΦΌΧ¨Φ°Χ©ΦΈΧ‚Χ”ΦΌ Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ©Φ·ΦΌΧΧžΦ°Χ ΦΈΧ”ΦΌΧ΄.

The mishna teaches: With regard to the fine flour and the oil, failure to bring each prevents fulfillment of the mitzva with the other. The halakha that each is indispensable is derived from the fact that the two are juxtaposed in the verse: β€œThe priest shall remove of it a handful of its fine flour and of its oil” (Leviticus 2:2), and the fact that this requirement is repeated in the verse: β€œOf its groats, and of its oil” (Leviticus 2:16), teaches that each is indispensable.

Χ”Φ·Χ§ΦΌΧ•ΦΉΧžΦΆΧ₯ Χ•Φ°Χ”Φ·ΧœΦ°ΦΌΧ‘Χ•ΦΉΧ ΦΈΧ” ΧžΦ°Χ’Φ·Χ›Φ°ΦΌΧ‘Φ΄Χ™ΧŸ Χ–ΦΆΧ” א֢Χͺ Χ–ΦΆΧ”, ״גַל Χ›Χ‡ΦΌΧœ ΧœΦ°Χ‘Χ•ΦΉΧ ΦΈΧͺΦΈΧ”ΦΌΧ΄, ״וְא֡Χͺ Χ›Χ‡ΦΌΧœ Χ”Φ·ΧœΦ°ΦΌΧ‘Χ•ΦΉΧ ΦΈΧ” אֲשׁ֢ר גַל Χ”Φ·ΧžΦ΄ΦΌΧ Φ°Χ—ΦΈΧ”Χ΄.

The mishna teaches: With regard to the handful and the frankincense, failure to burn each prevents fulfillment of the mitzva with the other. The halakha that each is indispensable is derived from the repetition of the mention of the two together in the verse, as it is written: β€œThe priest shall remove of it a handful of its fine flour and of its oil, as well as all of its frankincense” (Leviticus 2:2), and again with regard to the meal offering of a sinner it is stated: β€œAnd all the frankincense which is upon the meal offering” (Leviticus 6:8).

מַΧͺΦ°Χ Φ΄Χ™Χ³ שְׁנ֡י Χ©Φ°Χ‚Χ’Φ΄Χ™Χ¨Φ΅Χ™ יוֹם הַכִּ׀ּוּרִים ΧžΦ°Χ’Φ·Χ›Φ°ΦΌΧ‘Φ΄Χ™ΧŸ Χ–ΦΆΧ” א֢Χͺ Χ–ΦΆΧ”, שְׁנ֡י Χ›Φ΄ΦΌΧ‘Φ°Χ©Φ΅Χ‚Χ™ Χ’Φ²Χ¦ΦΆΧ¨ΦΆΧͺ ΧžΦ°Χ’Φ·Χ›Φ°ΦΌΧ‘Φ΄Χ™ΧŸ Χ–ΦΆΧ” א֢Χͺ Χ–ΦΆΧ”, שְׁΧͺΦ΅ΦΌΧ™ Χ—Φ·ΧœΦΌΧ•ΦΉΧͺ ΧžΦ°Χ’Φ·Χ›Φ°ΦΌΧ‘Χ•ΦΉΧͺ Χ–Χ•ΦΉ א֢Χͺ Χ–Χ•ΦΉ.

MISHNA: With regard to the two goats of Yom Kippur, the absence of each goat prevents fulfillment of the mitzva with the other. With regard to the two sheep brought together with the meal offering of the two loaves on Shavuot, failure to bring each of the sheep prevents fulfillment of the mitzva with the other. With regard to the two loaves brought on Shavuot, failure to bring each of the loaves prevents fulfillment of the mitzva with the other.

שְׁנ֡י Χ‘Φ°Χ“ΦΈΧ¨Φ΄Χ™ΧŸ ΧžΦ°Χ’Φ·Χ›Φ°ΦΌΧ‘Φ΄Χ™ΧŸ Χ–ΦΆΧ” א֢Χͺ Χ–ΦΆΧ”. שְׁנ֡י Χ‘ΦΈΦΌΧ–Φ΄Χ™Χ›Φ΄Χ™ΧŸ ΧžΦ°Χ’Φ·Χ›Φ°ΦΌΧ‘Φ΄Χ™ΧŸ Χ–ΦΆΧ” א֢Χͺ Χ–ΦΆΧ”. Χ”Φ·Χ‘Φ°ΦΌΧ“ΦΈΧ¨Φ΄Χ™ΧŸ Χ•Φ°Χ”Φ·Χ‘ΦΈΦΌΧ–Φ΄Χ™Χ›Φ΄Χ™ΧŸ ΧžΦ°Χ’Φ·Χ›Φ°ΦΌΧ‘Φ΄Χ™ΧŸ Χ–ΦΆΧ” א֢Χͺ Χ–ΦΆΧ”.

With regard to the two arrangements of the shewbread, failure to place each of the arrangements prevents fulfillment of the mitzva with the other. With regard to the two bowls of frankincense that accompany the shewbread, failure to place each of the bowls prevents fulfillment of the mitzva with the other. With regard to the arrangements of the shewbread and the bowls of frankincense, failure to bring each of them prevents fulfillment of the mitzva with the other.

שְׁנ֡י ΧžΦ΄Χ™Χ Φ΄Χ™Χ שׁ֢בַּנָּזִיר, Χ©Φ°ΧΧœΦΉΧ©ΦΈΧΧ” שׁ֢בַּ׀ָּרָה, וְאַרְבָּגָה שׁ֢בַּΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ“ΦΈΧ”, וְאַרְבָּגָה Χ©ΦΆΧΧ‘Φ·ΦΌΧœΦΌΧ•ΦΌΧœΦΈΧ‘, (וארבג) [וְאַרְבָּגָה] Χ©ΦΆΧΧ‘Φ·ΦΌΧžΦ°ΦΌΧ¦Χ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ’ – ΧžΦ°Χ’Φ·Χ›Φ°ΦΌΧ‘Φ΄Χ™ΧŸ Χ–ΦΆΧ” א֢Χͺ Χ–ΦΆΧ”.

With regard to the two types of loaves that accompany the offerings of a nazirite: The bread and wafers (see Numbers 6:15); the three species that are part of the rite of the red heifer: The cedar, hyssop, and scarlet wool (see Numbers 19:6); and the four types of loaves that accompany the thanks offering: The loaves, wafers, loaves soaked in hot water, and leavened bread (see Leviticus 7:12); and the four species of the lulav: The lulav, etrog, myrtle, and willow (see Leviticus 23:40); and the four species that are used in the purification process of the leper: The cedar, hyssop, scarlet wool, and birds (see Leviticus 14:4), failure to bring each of the components prevents fulfillment of the mitzva with the others.

שׁ֢בַג הַזָּאוֹΧͺ שׁ֢בַּ׀ָּרָה ΧžΦ°Χ’Φ·Χ›Φ°ΦΌΧ‘Χ•ΦΉΧͺ Χ–Χ•ΦΉ א֢Χͺ Χ–Χ•ΦΉ, שׁ֢בַג Χ”Φ·Χ–ΦΈΦΌΧ™Χ•ΦΉΧͺ שׁ֢גַל Χ‘Φ΅ΦΌΧ™ΧŸ הַבַּדִּים, שׁ֢גַל Χ”Φ·Χ€ΦΈΦΌΧ¨ΦΉΧ›ΦΆΧͺ, שׁ֢גַל ΧžΦ΄Χ–Φ°Χ‘Φ·ΦΌΧ— Χ”Φ·Χ–ΦΈΦΌΧ”ΦΈΧ‘ – ΧžΦ°Χ’Φ·Χ›Φ°ΦΌΧ‘Χ•ΦΉΧͺ Χ–Χ•ΦΉ א֢Χͺ Χ–Χ•ΦΉ.

With regard to the seven sprinklings of the blood of the red heifer that the priest sprinkles opposite the entrance to the Sanctuary (see Numbers 19:4), failure to sprinkle each prevents fulfillment of the mitzva with the others. With regard to the seven sprinklings of the blood of the bull and goat of Yom Kippur that are sprinkled on the Ark between the staves (see Leviticus 16:14–15), the seven sprinklings that are sprinkled on the Curtain separating the Sanctuary and Holy of Holies, and the sprinklings that are sprinkled on the golden altar on Yom Kippur, and from all other inner sin offerings, failure to sprinkle each prevents fulfillment of the mitzva with the others.

Χ’ΦΌΦ°ΧžΦΈΧ³ שְׁנ֡י Χ©Φ°Χ‚Χ’Φ΄Χ™Χ¨Φ΅Χ™ יוֹם הַכִּ׀ּוּרִים ΧžΦ°Χ’Φ·Χ›Φ°ΦΌΧ‘Φ΄Χ™ΧŸ Χ–ΦΆΧ” א֢Χͺ Χ–ΦΆΧ” – Χ—Χ•ΦΌΧ§ΦΈΦΌΧ”.

GEMARA: The mishna teaches: With regard to the two goats of Yom Kippur, the absence of each goat prevents fulfillment of the mitzva with the other. This is derived from the verse that states with regard to the Yom Kippur service: β€œAnd it shall be a statute forever” (Leviticus 16:29), since wherever the term β€œstatute” appears concerning a sacrificial rite, it signifies that the rite is an indispensable requirement.

שְׁנ֡י Χ›Φ΄ΦΌΧ‘Φ°Χ©Φ΅Χ‚Χ™ Χ’Φ²Χ¦ΦΆΧ¨ΦΆΧͺ ΧžΦ°Χ’Φ·Χ›Φ°ΦΌΧ‘Φ΄Χ™ΧŸ Χ–ΦΆΧ” א֢Χͺ Χ–ΦΆΧ” – Χ”Φ²Χ•ΦΈΧ™ΦΈΧ”, שְׁΧͺΦ΅ΦΌΧ™ Χ—Φ·ΧœΦΌΧ•ΦΉΧͺ – Χ”Φ²Χ•ΦΈΧ™ΦΈΧ”.

The mishna teaches: With regard to the two sheep brought together with the meal offering of the two loaves on Shavuot, failure to bring each of the sheep prevents fulfillment of the mitzva with the other. This is derived from the verse: β€œThey shall be holy” (Leviticus 23:20), since the employment of a term of being indicates an indispensable requirement. Similarly, with regard to the two loaves brought on Shavuot, the reason failure to bring each of the loaves prevents fulfillment of the mitzva with the other is that the verse states: β€œThey shall be of fine flour” (Leviticus 23:17), employing a term of being.

שְׁנ֡י Χ‘Φ°Χ“ΦΈΧ¨Φ΄Χ™ΧŸ – Χ—Χ•ΦΌΧ§ΦΈΦΌΧ”, שְׁנ֡י Χ‘ΦΈΦΌΧ–Φ΄Χ™Χ›Φ΄Χ™ΧŸ – Χ—Χ•ΦΌΧ§ΦΈΦΌΧ”, Χ”Φ·Χ‘Φ°ΦΌΧ“ΦΈΧ¨Φ΄Χ™ΧŸ Χ•Φ°Χ”Φ·Χ‘ΦΈΦΌΧ–Φ΄Χ™Χ›Φ΄Χ™ΧŸ – Χ—Χ•ΦΌΧ§ΦΈΦΌΧ”.

With regard to the two arrangements of the shewbread, the reason failure to place each of the arrangements prevents fulfillment of the mitzva with the other is that the verse employs the term statute concerning them (see Leviticus 24:9). With regard to the two bowls of frankincense that accompany the shewbread, the reason failure to place each of the bowls prevents fulfillment of the mitzva with the other is that the verse employs the term statute concerning them (see Leviticus 24:9). With regard to the arrangements of the shewbread and the bowls of frankincense, the reason failure to bring each of them prevents fulfillment of the mitzva with the other is that the verse employs the term statute concerning them, as that verse addresses each of these two components.

שְׁנ֡י ΧžΦ΄Χ™Χ Φ΄Χ™Χ שׁ֢בַּנָּזִיר, Χ“Φ΄ΦΌΧ›Φ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘: Χ΄Χ›Φ΅ΦΌΧŸ Χ™Φ·Χ’Φ²Χ©ΦΆΧ‚Χ”Χ΄, Χ©Φ°ΧΧœΦΉΧ©ΦΈΧΧ” שׁ֢בַּ׀ָּרָה – Χ—Χ•ΦΌΧ§ΦΈΦΌΧ”.

With regard to the two types of loaves that accompany the offerings of a nazirite, each prevents fulfillment of the mitzva with the others, as it is written with regard to the nazirite: β€œSo he must do after the law of his naziriteship” (Numbers 6:21), demonstrating that must bring his offerings precisely as detailed in the verse. With regard to the three species that are part of the rite of the red heifer, each prevents fulfillment of the mitzva with the others, since the term statute is written about them: β€œThis is the statute of the law” (Numbers 19:2).

אַרְבָּגָה שׁ֢בַּΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ“ΦΈΧ”, דְּאִיΧͺַּקַּשׁ ΧœΦ°Χ ΦΈΧ–Φ΄Χ™Χ¨, Χ“Φ΄ΦΌΧ›Φ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘: ״גַל Χ–ΦΆΧ‘Φ·Χ— ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ“Φ·Χͺ Χ©Φ°ΧΧœΦΈΧžΦΈΧ™Χ•Χ΄, Χ•Φ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ מָר: Χ΄Χ©Φ°ΧΧœΦΈΧžΦΈΧ™Χ•Χ΄ – ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧͺ Χ©Φ·ΧΧœΦ°ΧžΦ΅Χ™ Χ ΦΈΧ–Φ΄Χ™Χ¨.

With regard to the four types of loaves that accompany the thanks offering, each prevents fulfillment of the mitzva with the others, since the thanks offering is juxtaposed to the offerings of a nazirite, as it is written with regard to the thanks offering: β€œWith the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving” (Leviticus 7:13). And the Master said: The term β€œhis peace offerings” serves to include the loaves of the peace offering of a nazirite, and it has already been demonstrated that with regard to the loaves that accompany the offerings of a nazirite, each prevents fulfillment of the mitzva with the others.

וְאַרְבָּגָה Χ©ΦΆΧΧ‘Φ΄ΦΌΧžΦ°Χ¦Χ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ’, Χ“Φ΄ΦΌΧ›Φ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘: ״זֹאΧͺ ΧͺΦ΄ΦΌΧ”Φ°Χ™ΦΆΧ” ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ¨Φ·Χͺ Χ”Φ·ΧžΦ°ΦΌΧ¦ΦΉΧ¨ΦΈΧ’Χ΄, וְאַרְבָּגָה Χ©ΦΆΧΧ‘Φ·ΦΌΧœΦΌΧ•ΦΌΧœΦΈΧ‘ – Χ΄Χ•ΦΌΧœΦ°Χ§Φ·Χ—Φ°Χͺּ֢ם״, ΧœΦ°Χ§Φ΄Χ™Χ—ΦΈΧ” ΧͺΦ·ΦΌΧžΦΈΦΌΧ”.

And with regard to the four species that are in the purification process of the leper, each prevents fulfillment of the mitzva with the others, as it is written: β€œThis shall be the law of the leper” (Leviticus 14:2), and the term β€œshall be” indicates an indispensable requirement. And with regard to the four species of the lulav, each prevents fulfillment of the mitzva with the others, as the verse states: β€œAnd you shall take” [ulkaαΈ₯tem]” (Leviticus 23:40), which alludes to: A complete taking [lekiαΈ₯a tamma], comprising all four species.

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ Χ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ Χ‘Φ·ΦΌΧ¨ רָבָא: לֹא שָׁנוּ א֢לָּא Χ©ΦΆΧΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧœΧ•ΦΉ, ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ י֡שׁ ΧœΧ•ΦΉ – ΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧžΦ°Χ’Φ·Χ›Φ°ΦΌΧ‘Φ΄Χ™ΧŸ.

Β§ Rav αΈ€anan bar Rava says: The mishna taught that the four species of the lulav are necessary for the fulfillment of the mitzva only in a case where one did not have all four species; but if one has all four species, failure to take each of the components does not prevent fulfillment of the mitzva with the others, and he fulfills the mitzva by taking each species individually.

ΧžΦ΅Χ™ΧͺΦ΄Χ™Χ‘Φ΄Χ™: אַרְבָּגָה ΧžΦ΄Χ™Χ Φ΄Χ™ΧŸ Χ©ΦΆΧΧ‘Φ·ΦΌΧœΦΌΧ•ΦΌΧœΦΈΧ‘, שְׁנַיִם ΧžΦ΅Χ”ΦΆΧŸ Χ’Χ•ΦΉΧ©Φ΄Χ‚Χ™ΧŸ Χ€Φ΅ΦΌΧ™Χ¨Χ•ΦΉΧͺ, וּשְׁנַיִם ΧžΦ΅Χ”ΦΆΧ ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ’Χ•ΦΉΧ©Φ΄Χ‚Χ™ΧŸ Χ€Φ΅ΦΌΧ™Χ¨Χ•ΦΉΧͺ; Χ”ΦΈΧ’Χ•ΦΉΧ©Φ΄Χ‚Χ™ΧŸ Χ€Φ΅ΦΌΧ™Χ¨Χ•ΦΉΧͺ Χ™Φ΄Χ”Φ°Χ™Χ•ΦΌ Χ–Φ°Χ§Χ•ΦΌΧ§Φ΄Χ™ΧŸ ΧœΦ°Χ©ΦΆΧΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ’Χ•ΦΉΧ©Φ΄Χ‚Χ™ΧŸ, Χ•Φ°Χ©ΦΆΧΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ’Χ•ΦΉΧ©Φ΄Χ‚Χ™ΧŸ Χ€Φ΅ΦΌΧ™Χ¨Χ•ΦΉΧͺ Χ™Φ΄Χ”Φ°Χ™Χ•ΦΌ Χ–Φ°Χ§Χ•ΦΌΧ§Φ΄Χ™ΧŸ ΧœΦ°Χ’Χ•ΦΉΧ©Φ΄Χ‚Χ™ΧŸ Χ€Φ΅ΦΌΧ™Χ¨Χ•ΦΉΧͺ, Χ•Φ°ΧΦ΅Χ™ΧŸ אָדָם יוֹצ֡א Χ™Φ°Χ“Φ΅Χ™ Χ—Χ•ΦΉΧ‘ΦΈΧͺΧ•ΦΉ Χ‘ΦΈΦΌΧ”ΦΆΧŸ Χ’Φ·Χ“ שׁ֢יְּהוּ Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧœΦΈΦΌΧŸ בַּאֲגוּדָּה א֢חָΧͺ.

The Gemara raises an objection from a baraita: With regard to the four species of the lulav, two of them, the lulav and etrog, produce fruit, and two of them, the myrtle and willow, do not produce fruit. Those that produce fruit have a bond with those that do not produce fruit, and those that do not produce fruit have a bond with those that produce fruit. And a person does not fulfill his obligation of taking the lulav until they are all bound together in a single bundle.

Χ•Φ°Χ›Φ΅ΧŸ Χ™Φ΄Χ©Φ°Χ‚Χ¨ΦΈΧΦ΅Χœ בְּהַרְצָאָה, Χ’Φ·Χ“ שׁ֢יְּהוּ Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧœΦΈΦΌΧŸ בַּאֲגוּדָּה א֢חָΧͺ, שׁ֢נּ֢אֱמַר: Χ΄Χ”Φ·Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧ ΦΆΧ” Χ‘Φ·Χ©ΦΈΦΌΧΧžΦ·Χ™Φ΄Χ ΧžΦ·Χ’Φ²ΧœΧ•ΦΉΧͺΦΈΧ™Χ• וַאֲגֻדָּΧͺΧ•ΦΉ גַל א֢ר֢Χ₯ Χ™Φ°Χ‘ΦΈΧ“ΦΈΧ”ΦΌΧ΄.

And so too, when the Jewish people fast and pray for acceptance of their repentance, this is not accomplished until they are all bound together in a single bundle, as it is stated: β€œIt is He that builds His upper chambers in the Heaven, and has established His bundle upon the earth” (Amos 9:6), which is interpreted as stating that only when the Jewish people are bound together are they established upon the earth. This baraita contradicts Rav αΈ€anan bar Rava’s statement, since it teaches that the four species of the lulav must be taken together in order for one to fulfill his obligation of taking the lulav.

Χͺַּנָּא֡י הִיא, Χ“Φ°ΦΌΧͺַנְיָא: ΧœΧ•ΦΌΧœΦΈΧ‘ Χ‘Φ΅ΦΌΧ™ΧŸ אָגוּד Χ‘Φ΅ΦΌΧ™ΧŸ שׁ֢א֡ינוֹ אָגוּד – כָּשׁ֡ר; Χ¨Φ·Χ‘Φ΄ΦΌΧ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: אָגוּד – כָּשׁ֡ר, שׁ֢א֡ינוֹ אָגוּד – Χ€ΦΈΦΌΧ‘Χ•ΦΌΧœ.

The Gemara answers: Whether the different species must be taken together is a dispute between tanna’im; as it is taught in a baraita: A lulav, whether it is bound with the myrtle and willow or whether it is not bound, is fit. Rabbi Yehuda says: If it is bound, it is fit; if it is not bound, it is unfit.

ΧžΦ·ΧΧ™ טַגְמָא Χ“Φ°ΦΌΧ¨Φ·Χ‘Φ΄ΦΌΧ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ”? Χ’ΦΈΦΌΧžΦ·Χ¨ Χ§Φ΄Χ™Χ—ΦΈΧ” Χ§Φ΄Χ™Χ—ΦΈΧ” ΧžΦ΅Χ΄ΧΦ²Χ’Χ•ΦΌΧ“Φ·ΦΌΧͺ א֡זוֹב״,

The Gemara asks: What is the reasoning of Rabbi Yehuda? The Gemara answers: By means of a verbal analogy, he derives the term taking, written with regard to the four species, from the term taking written with regard to the bundle of hyssop. It is written there, in the context of the sacrifice of the Paschal offering in Egypt: β€œTake a bundle of hyssop” (Exodus 12:22), and it is written here, with regard to the four species: β€œAnd you shall take for you on the first day the fruit of a beautiful tree, branches of a date palm, boughs of dense-leaved trees, and willows of the brook” (Leviticus 23:40).

ΧžΦΈΧ” ΧœΦ°Χ”Φ·ΧœΦΈΦΌΧŸ בַּאֲגוּדָּה – אַף Χ›ΦΈΦΌΧΧŸ בַּאֲגוּדָּה. Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΈΦΌΧ Φ·ΧŸ, לָא Χ’ΦΈΦΌΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™ Χ΄Χ§Φ΄Χ™Χ—ΦΈΧ” Χ§Φ΄Χ™Χ—ΦΈΧ”Χ΄.

Just as there, with regard to the Paschal offering, the mitzva to take the hyssop is specifically in a bundle, so too here, the mitzva to take the four species is specifically in a bundle. The Gemara asks: And what is the reasoning of the Rabbis? The Gemara answers: They do not derive the meaning of the term taking from the meaning of the term taking by means of the verbal analogy.

Χ›Φ°ΦΌΧžΦ·ΧΧŸ ΧΦΈΧ–Φ°ΧœΦΈΧ הָא Χ“Φ°ΦΌΧͺַנְיָא: ΧœΧ•ΦΌΧœΦΈΧ‘ ΧžΦ΄Χ¦Φ°Χ•ΦΈΧ” ΧœΦ°ΧΧ•ΦΉΧ’Φ°Χ“Χ•ΦΉ, וְאִם לֹא אֲגָדוֹ – כָּשׁ֡ר? Χ›Φ°ΦΌΧžΦ·ΧΧŸ? אִי Χ›Φ°ΦΌΧ¨Φ·Χ‘Φ΄ΦΌΧ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ”, לֹא אֲגָדוֹ ΧΦ·ΧžΦ·ΦΌΧΧ™ כָּשׁ֡ר? אִי Χ¨Φ·Χ‘ΦΈΦΌΧ Φ·ΧŸ, ΧžΦ·ΧΧ™ ΧžΦ΄Χ¦Φ°Χ•ΦΈΧ”?

The Gemara asks: In accordance with whose opinion is that which is taught in a baraita: There is a mitzva to bind the myrtle and the willow together with the lulav, but if one did not bind it, it is fit? In accordance with whose opinion is the baraita? If it is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda, if one did not bind it, why is it fit? If it is in accordance with the opinion of the Rabbis, what mitzva is one fulfilling by binding it?

ΧœΦ°Χ’Χ•ΦΉΧœΦΈΧ Χ¨Φ·Χ‘ΦΈΦΌΧ Φ·ΧŸ, Χ•ΦΌΧžΦ·ΧΧ™ ΧžΦ΄Χ¦Φ°Χ•ΦΈΧ”? ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ Χ΄Χ–ΦΆΧ” ΧΦ΅ΧœΦ΄Χ™ וְאַנְו֡הוּ״.

The Gemara answers: Actually, it is in accordance with the opinion of the Rabbis. And what mitzva is one fulfilling? The mitzva is due to the fact that it is stated: β€œThis is my God and I will beautify Him” (Exodus 15:2), which is interpreted to mean that one should beautify himself before God in the performance of the mitzvot. The Rabbis agree that although failure to bind the three species does not render them unfit for performing the mitzva, the performance of the mitzva is more beautiful when the lulav is bound.

שׁ֢בַג הַזָּאוֹΧͺ שׁ֢בַּ׀ָּרָה ΧžΦ°Χ’Φ·Χ›Φ°ΦΌΧ‘Χ•ΦΉΧͺ Χ–Χ•ΦΉ א֢Χͺ Χ–Χ•ΦΉ – Χ—Χ•ΦΌΧ§ΦΈΦΌΧ”.

Β§ The mishna teaches: With regard to the seven sprinklings of the blood of the heifer that the priest sprinkles opposite the entrance to the Sanctuary, failure to sprinkle each prevents fulfillment of the mitzva with the others, since the term statute is written about them (see Numbers 19:2).

שׁ֢בַג הַזָּאוֹΧͺ שׁ֢גַל Χ‘Φ΅ΦΌΧ™ΧŸ הַבַּדִּים, Χ•Φ°Χ©ΦΆΧΧ’Φ·Χœ ΧžΦ΄Χ–Φ°Χ‘Φ·ΦΌΧ— Χ”Φ·Χ–ΦΈΦΌΧ”ΦΈΧ‘, Χ•Φ°Χ©ΦΆΧΧ’Φ·Χœ Χ”Φ·Χ€ΦΈΦΌΧ¨Χ•ΦΉΧ›ΦΆΧͺ – ΧžΦ°Χ’Φ·Χ›Φ°ΦΌΧ‘Χ•ΦΉΧͺ Χ–Χ•ΦΉ א֢Χͺ Χ–Χ•ΦΉ; דְּיוֹם הַכִּ׀ּוּרִים Χ›Φ°ΦΌΧͺΦ΄Χ™Χ‘ Χ—Χ•ΦΌΧ§ΦΈΦΌΧ”.

The mishna further teaches: With regard to the seven sprinklings of the blood of the bull and goat of Yom Kippur that are sprinkled on the Ark between the staves, and the sprinklings that are sprinkled on the golden altar on Yom Kippur, and the sprinklings from all other inner sin offerings that are sprinkled on the golden altar, and the seven sprinklings that are sprinkled on the Curtain separating the Sanctuary and Holy of Holies, failure to sprinkle each prevents fulfillment of the mitzva with the others. With regard to the sprinklings of Yom Kippur, the reason that each prevents fulfillment of the mitzva with the others is that the term β€œstatute” is written about the Yom Kippur service (see Leviticus 16:29).

Χ“Φ°ΦΌΧ€Φ·Χ¨ Χ›ΦΉΦΌΧ”Φ΅ΧŸ ΧžΦΈΧ©ΧΧ•ΦΌΧ—Φ·, Χ•ΦΌΧ“Φ°Χ€Φ·Χ¨ Χ”ΦΆΧ’Φ°ΧœΦ΅Χ Χ“ΦΈΦΌΧ‘ΦΈΧ¨ שׁ֢ל Χ¦Φ΄Χ™Χ‘ΦΌΧ•ΦΌΧ¨, Χ•Φ°Χ“Φ΄Χ©Φ°Χ‚Χ’Φ΄Χ™Χ¨Φ΅Χ™ Χ’Φ²Χ‘Χ•ΦΉΧ“ΦΈΧ” Χ–ΦΈΧ¨ΦΈΧ” – Χ›Φ΄ΦΌΧ“Φ°Χͺַנְיָא: Χ΄Χ•Φ°Χ’ΦΈΧ©ΦΈΧ‚Χ” לַ׀ָּר כַּאֲשׁ֢ר Χ’ΦΈΧ©ΦΈΧ‚Χ” לְ׀ַר״, ΧžΦΈΧ” ΧͺΦ·ΦΌΧœΦ°ΧžΧ•ΦΌΧ“ ΧœΧ•ΦΉΧžΦ·Χ¨? ΧœΦ΄Χ›Φ°Χ€ΦΌΧ•ΦΉΧœ בְּהַזָּאוֹΧͺ,

With regard to the sprinklings of the bull of the anointed priest, i.e., the High Priest, and of the bull for an unwitting communal sin, and those of the goats of idol worship, which are sprinkled on the Curtain and on the golden altar, the reason that each prevents fulfillment of the mitzva with the others is as it is taught in a baraita: The verse states with regard to the bull for an unwitting communal sin: β€œSo shall he do with the bull; as he did with the bull of the sin offering” of the anointed priest (Leviticus 4:20). Why must the verse state that the bull offering for an unwitting communal sin is sacrificed in the same manner as the bull of the anointed priest, when the Torah has already explicitly specified the manner in which the service should take place? The reason it states it is in order to repeat the command of the sprinklings,

שׁ֢אִם Χ—Φ΄Χ™Χ‘Φ΅ΦΌΧ¨ אַחַΧͺ מִן Χ”Φ·ΧžΦ·ΦΌΧͺΦΈΦΌΧ Χ•ΦΉΧͺ לֹא Χ’ΦΈΧ©ΦΈΧ‚Χ” Χ›Φ°ΦΌΧœΧ•ΦΌΧ.

to teach that if one omitted one of the placements of blood, he has done nothing.

ΧͺΦΈΦΌΧ Χ•ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ΦΈΦΌΧ Φ·ΧŸ: שׁ֢בַג הַזָּאוֹΧͺ שׁ֢בַּ׀ָּרָה, Χ©ΦΆΧΧ’Φ²Χ©ΦΈΧ‚ΧΦΈΧŸ – Χ‘Φ΅ΦΌΧ™ΧŸ שׁ֢לֹּא לִשְׁמָן, Χ‘Φ΅ΦΌΧ™ΧŸ שׁ֢לֹּא ΧžΦ°Χ›Χ•ΦΈΦΌΦΌΧ•Χ Χ•ΦΉΧͺ א֢ל Χ ΦΉΧ›Φ·Χ— Χ€Φ°ΦΌΧ Φ΅Χ™ ΧΧ•ΦΉΧ”ΦΆΧœ ΧžΧ•ΦΉΧ’Φ΅Χ“ – Χ€Φ°ΦΌΧ‘Χ•ΦΌΧœΧ•ΦΉΧͺ.

Β§ The Sages taught in a baraita: If the priest performed the seven sprinklings of the blood of the red heifer improperly, either by performing them not for their own sake or performing them not precisely toward the entrance of the Tent of Meeting of the Tabernacle (Numbers 19:4), which corresponds to the Sanctuary in the Temple, they are not valid.

וְשׁ֢בִּ׀ְנִים, Χ•Φ°Χ©ΦΆΧΧ‘Φ΄ΦΌΧžΦ°Χ¦Χ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ’ – שׁ֢לֹּא לִשְׁמָן, Χ€Φ°ΦΌΧ‘Χ•ΦΌΧœΧ•ΦΉΧͺ; שׁ֢לֹּא ΧžΦ°Χ›Χ•ΦΈΦΌΦΌΧ•Χ Χ•ΦΉΧͺ, כְּשׁ֡רוֹΧͺ.

But with regard to the sprinkling of the blood that takes place inside the Sanctuary, of inner sin offerings, the blood of the bull and goat of Yom Kippur, the blood of the bull of the anointed priest, the blood of the bull for an unwitting communal sin, and the blood of the goats of idol worship, which are to be sprinkled β€œbefore the Lord, in front of the Curtain of the Sanctuary” (Leviticus 4:6), and the sprinkling of the oil that takes place during the purification of the leper, which is done β€œseven times before the Lord” (Leviticus 14:16), if these are performed not for their own sake, then they are not valid. But if they are performed not precisely toward the direction where they should be sprinkled, they are valid.

Χ•Φ°Χ”ΦΈΧͺַנְיָא Χ’Φ·ΦΌΧ‘Φ΅ΦΌΧ™ Χ€ΦΈΦΌΧ¨ΦΈΧ”: שׁ֢לֹּא לִשְׁמָן – Χ€Φ°ΦΌΧ‘Χ•ΦΌΧœΧ•ΦΉΧͺ, שׁ֢לֹּא ΧžΦ°Χ›Χ•ΦΈΦΌΦΌΧ•Χ Χ•ΦΉΧͺ – כְּשׁ֡רוֹΧͺ. אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ חִבְדָּא: לָא קַשְׁיָא, הָא Χ¨Φ·Χ‘Φ΄ΦΌΧ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ”, הָא Χ¨Φ·Χ‘ΦΈΦΌΧ Φ·ΧŸ.

The Gemara asks: But isn’t it taught in a baraita concerning the sprinklings of the blood of the red heifer that if they were performed not for their own sake, they are not valid, but if they were performed not precisely toward the entrance of the Tent of Meeting or Sanctuary, they are valid? Rav αΈ€isda said: This is not difficult; this second baraita is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda, whereas that first baraita is in accordance with the opinion of the Rabbis.

Χ“Φ°ΦΌΧͺַנְיָא: ΧžΦ°Χ—Χ•ΦΌΧ‘Φ°ΦΌΧ¨Φ΅Χ™ Χ›Φ·Χ€ΦΈΦΌΧ¨ΦΈΧ” שׁ֢נִּכְנְבוּ ΧœΦΈΧ’Φ²Χ–ΦΈΧ¨ΦΈΧ” בְּשׁוֹג֡ג – Χ—Φ·Χ™ΦΈΦΌΧ™Χ‘ Χ—Φ·Χ˜ΦΈΦΌΧΧͺ, Χ‘Φ°ΦΌΧžΦ΅Χ–Φ΄Χ™Χ“ – גָנוּשׁ Χ›ΦΈΦΌΧ¨Φ΅Χͺ, Χ•Φ°ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ¦ΦΈΧ¨Φ΄Χ™ΧšΦ° ΧœΧ•ΦΉΧžΦ·Χ¨ Χ˜Φ°Χ‘Χ•ΦΌΧœ יוֹם וּשְׁאָר Χ›Χ‡ΦΌΧœ Χ”Φ·Χ˜Φ°ΦΌΧžΦ΅ΧΦ΄Χ™Χ.

As it is taught in a baraita (Tosefta, Kelim 1:10): With regard to those who have not yet brought an atonement offering to complete the purification process, and therefore are not permitted to enter the Temple or partake of sacrificial meat, who entered the Temple courtyard unwittingly, they are liable to bring a sin offering. If they entered intentionally, then this is punishable by karet. And needless to say, the same applies to one who was ritually impure who immersed that day and is waiting for nightfall for the purification process to be completed and all the others who are ritually impure and have not yet immersed.

Χ•ΦΌΧ˜Φ°Χ”Χ•ΦΉΧ¨Φ΄Χ™Χ שׁ֢נִּכְנְבוּ ΧœΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΄Χ™Χ ΧžΦ΄ΧžΦ°ΦΌΧ—Φ΄Χ™Χ¦ΦΈΧͺָן, ΧœΦ·Χ”Φ΅Χ™Χ›ΦΈΧœ Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧœΦΌΧ•ΦΉ – בְּאַרְבָּגִים, ΧžΦ΄Χ‘Φ΅ΦΌΧ™Χͺ ΧœΦ·Χ€ΦΈΦΌΧ¨ΦΉΧ›ΦΆΧͺ א֢ל Χ€Φ°ΦΌΧ Φ΅Χ™ Χ”Φ·Χ›Φ·ΦΌΧ€ΦΉΦΌΧ¨ΦΆΧͺ – Χ‘Φ°ΦΌΧžΦ΄Χ™ΧͺΦΈΧ”. Χ¨Φ·Χ‘Φ΄ΦΌΧ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: Χ›Χ‡ΦΌΧœ Χ”Φ΅Χ™Χ›ΦΈΧœ Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧœΦΌΧ•ΦΉ Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ‘Φ΅ΦΌΧ™Χͺ ΧœΦ·Χ€ΦΈΦΌΧ¨ΦΉΧ›ΦΆΧͺ – בְּאַרְבָּגִים, Χ•Φ°ΧΦΆΧœ Χ€Φ°ΦΌΧ Φ΅Χ™ Χ”Φ·Χ›Φ·ΦΌΧ€ΦΉΦΌΧ¨ΦΆΧͺ – Χ‘Φ°ΦΌΧžΦ΄Χ™ΧͺΦΈΧ”.

And with regard to those who are pure who entered beyond their boundaries, i.e., beyond where it is permitted for them to enter, such as a priest who enters the Sanctuary for a purpose other than performing the Temple service, if one entered any part of the Sanctuary, he is liable to receive forty lashes. If he entered within the Curtain separating the Sanctuary and Holy of Holies, i.e., into the Holy of Holies, or he entered the Holy of Holies all the way until he was before the Ark Cover, he is liable to receive death at the hand of Heaven. Rabbi Yehuda says: If he entered any part of the Sanctuary or within the Curtain separating the Sanctuary and Holy of Holies, he is liable to receive forty lashes; but if he entered the Holy of Holies all the way until he was before the Ark Cover, he is liable to receive death at the hand of Heaven.

Χ‘Φ°ΦΌΧžΦ·ΧΧ™ קָא ΧžΦ΄Χ™Χ€Φ·ΦΌΧœΦ°Χ’Φ΄Χ™? בְּהַאי קְרָא: Χ΄Χ•Φ·Χ™ΦΉΦΌΧΧžΦΆΧ¨ Χ”Χ³ א֢ל ΧžΦΉΧ©ΦΆΧΧ” Χ“Φ·ΦΌΧ‘Φ΅ΦΌΧ¨ א֢ל ΧΦ·Χ”Φ²Χ¨ΦΉΧŸ ΧΦΈΧ—Φ΄Χ™ΧšΦΈ Χ•Φ°ΧΦ·Χœ יָבוֹא Χ‘Φ°Χ›Χ‡Χœ Χ’Φ΅Χͺ א֢ל הַקֹּד֢שׁ ΧžΦ΄Χ‘Φ΅ΦΌΧ™Χͺ ΧœΦ·Χ€ΦΈΦΌΧ¨ΦΉΧ›ΦΆΧͺ א֢ל Χ€Φ°ΦΌΧ Φ΅Χ™ Χ”Φ·Χ›Φ·ΦΌΧ€ΦΉΦΌΧ¨ΦΆΧͺ אֲשׁ֢ר גַל Χ”ΦΈΧΦΈΧ¨Χ•ΦΉΧŸ Χ•Φ°ΧœΦΉΧ Χ™ΦΈΧžΧ•ΦΌΧͺΧ΄. Χ¨Φ·Χ‘ΦΈΦΌΧ Φ·ΧŸ Χ‘ΦΈΧ‘Φ°Χ¨Φ΄Χ™: ״א֢ל הַקּוֹד֢שׁ״ – Χ‘Φ°ΦΌΧ΄ΧœΦΉΧ יָבֹא״, Χ΄ΧžΦ΄Χ‘Φ΅ΦΌΧ™Χͺ ΧœΦ·Χ€ΦΈΦΌΧ¨ΦΉΧ›ΦΆΧͺΧ΄ Χ•Φ°Χ΄ΧΦΆΧœ Χ€Φ°ΦΌΧ Φ΅Χ™ Χ”Φ·Χ›Φ·ΦΌΧ€ΦΉΦΌΧ¨ΦΆΧͺΧ΄ – Χ‘Φ°ΦΌΧ΄ΧœΦΉΧ Χ™ΦΈΧžΧ•ΦΌΧͺΧ΄.

With regard to what issue do the Rabbis and Rabbi Yehuda disagree? They disagree with regard to the proper understanding of this verse: β€œAnd the Lord said to Moses: Speak to Aaron your brother, that he not come at all times into the holy place, within the Curtain, before the Ark Cover which is upon the Ark, that he not die” (Leviticus 16:2). The Rabbis hold that entering into the holy place, i.e., the Sanctuary, is subject to the prohibition of: He shall not come, and one who violates it is punished with lashes, whereas entering within the Curtain separating the Sanctuary and Holy of Holies and before the Ark Cover is subject to the warning of: He shall not die, and entering there is punished by death at the hand of Heaven.

Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘Φ΄ΦΌΧ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” Χ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨: ״א֢ל הַקּוֹד֢שׁ״ Χ•ΦΌΧ΄ΧžΦ΄Χ‘Φ΅ΦΌΧ™Χͺ ΧœΦ·Χ€ΦΈΦΌΧ¨ΦΉΧ›ΦΆΧͺΧ΄ – Χ‘Φ°ΦΌΧ΄ΧœΦΉΧ יָבֹא״, Χ•Φ°Χ΄ΧΦΆΧœ Χ€Φ°ΦΌΧ Φ΅Χ™ Χ”Φ·Χ›Φ·ΦΌΧ€ΦΉΦΌΧ¨ΦΆΧͺΧ΄ – Χ‘Φ°ΦΌΧ΄ΧœΦΉΧ Χ™ΦΈΧžΧ•ΦΌΧͺΧ΄.

And Rabbi Yehuda holds that entering into the holy place, i.e., the Sanctuary, and within the Curtain separating the Sanctuary and Holy of Holies is subject to the prohibition of: He shall not come, and one who violates it is punished with lashes, whereas entering before the Ark Cover is subject to the warning of: He shall not die, and entering there is punished by death at the of Heaven.

ΧžΦ·ΧΧ™ טַגְמָא Χ“Φ°ΦΌΧ¨Φ·Χ‘ΦΈΦΌΧ Φ·ΧŸ? אִי בָלְקָא Χ“Φ·Χ’Φ°Χͺָּךְ Χ›Φ΄ΦΌΧ“Φ°Χ§ΦΈΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘Φ΄ΦΌΧ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ”, ΧœΦ΄Χ›Φ°ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ‘ Χ¨Φ·Χ—Φ²ΧžΦΈΧ ΦΈΧ ״א֢ל הַקּוֹד֢שׁ״ Χ•Φ°Χ΄ΧΦΆΧœ Χ€Φ°ΦΌΧ Φ΅Χ™ Χ”Φ·Χ›Φ·ΦΌΧ€ΦΉΦΌΧ¨ΦΆΧͺΧ΄, Χ•Φ°ΧœΦΈΧ Χ‘ΦΈΦΌΧ’Φ΅Χ™ Χ΄ΧžΦ΄Χ‘Φ΅ΦΌΧ™Χͺ ΧœΦ·Χ€ΦΈΦΌΧ¨ΦΉΧ›ΦΆΧͺΧ΄, וַאֲנָא ΧΦΈΧžΦ΅Χ™Χ ΦΈΧ: Χ”Φ΅Χ™Χ›ΦΈΧœ ΧžΦ΄Χ™Χ—Φ·Χ™Φ·ΦΌΧ™Χ‘, ΧžΦ΄Χ‘Φ΅ΦΌΧ™Χͺ ΧœΦ·Χ€ΦΈΦΌΧ¨ΦΉΧ›ΦΆΧͺ ΧžΦ΄Χ‘Φ·ΦΌΧ’Φ°Χ™ΦΈΧ? Χ΄ΧžΦ΄Χ‘Φ΅ΦΌΧ™Χͺ Χ”Φ·Χ€ΦΈΦΌΧ¨ΦΉΧ›ΦΆΧͺΧ΄ Χ“Φ΄ΦΌΧ›Φ°ΧͺΦ·Χ‘ Χ¨Φ·Χ—Φ²ΧžΦΈΧ ΦΈΧ ΧœΦ°ΧžΦΈΧ” ΧœΦ΄Χ™? שְׁמַג ΧžΦ΄Χ™Χ Φ·ΦΌΧ”ΦΌ Χ‘Φ°ΦΌΧžΦ΄Χ™ΧͺΦΈΧ”.

The Gemara asks: What is the reason for the interpretation of the Rabbis? The Gemara answers: If it should enter your mind to explain the verse as Rabbi Yehuda says, then let the Merciful One write: That he not come at all times into the holy place and before the Ark Cover that he not die, and there is no need to write β€œwithin the Curtain,” and I would say: If one becomes liable to receive lashes for even entering the Sanctuary, is it necessary to teach that one incurs this punishment for entering within the Curtain? Why do I need the phrase β€œwithin the Curtain” that the Merciful One wrote? Learn from that seemingly extraneous term that entering the Holy of Holies is punishable by death at the hand of Heaven.

Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘Φ΄ΦΌΧ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ”: אִי Χ›Φ°ΦΌΧͺΦ·Χ‘ Χ¨Φ·Χ—Φ²ΧžΦΈΧ ΦΈΧ ״א֢ל הַקּוֹד֢שׁ״ Χ•Φ°ΧœΦΈΧ Χ›Φ°ΦΌΧͺΦ·Χ‘ Χ΄ΧžΦ΄Χ‘Φ΅ΦΌΧ™Χͺ ΧœΦ·Χ€ΦΈΦΌΧ¨ΦΉΧ›ΦΆΧͺΧ΄, Χ”Φ²Χ•ΦΈΧ” ΧΦΈΧžΦ΅Χ™Χ ΦΈΧ: ΧžΦ·ΧΧ™ קוֹד֢שׁ – ΧžΦ΄Χ‘Φ΅ΦΌΧ™Χͺ ΧœΦ·Χ€ΦΈΦΌΧ¨ΦΉΧ›ΦΆΧͺ, ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ Χ”Φ΅Χ™Χ›ΦΈΧœ ΧœΦΈΧΧ• Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ לָא. Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΈΦΌΧ Φ·ΧŸ: הָהוּא לָא ΧžΦΈΧ¦Φ΅Χ™Χͺ אָמְרַΧͺΦ°ΦΌ, Χ“Φ°ΦΌΧ”Φ΅Χ™Χ›ΦΈΧœ Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧœΦΌΧ•ΦΉ אִיקְּרִי ״קוֹד֢שׁ״, שׁ֢נּ֢אֱמַר: Χ΄Χ•Φ°Χ”Φ΄Χ‘Φ°Χ“Φ΄ΦΌΧ™ΧœΦΈΧ” Χ”Φ·Χ€ΦΈΦΌΧ¨ΦΉΧ›ΦΆΧͺ ΧœΦΈΧ›ΦΆΧ Χ‘Φ΅ΦΌΧ™ΧŸ הַקֹּד֢שׁ Χ•ΦΌΧ‘Φ΅Χ™ΧŸ קֹד֢שׁ הַקֳּדָשִׁים״.

And Rabbi Yehuda understands: If the Merciful One had written only that it is prohibited to come β€œinto the holy place” and did not write β€œwithin the Curtain,” I would say: What is the holy place? It is within the Curtain, i.e., the Holy of Holies, and one who enters it violates a prohibition, but if one enters the Sanctuary he does not even violate a prohibition. And the Rabbis respond to this claim: You cannot say that, as the entire Sanctuary is called β€œthe holy place,” as it is stated: β€œAnd the Curtain shall divide for you between the holy place and the Holy of Holies” (Exodus 26:33).

Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘Φ΄ΦΌΧ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” ΧžΦ·ΧΧ™ טַגְמָא? אִי בָלְקָא Χ“Φ·Χ’Φ°Χͺָּךְ כִּדְקָא ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ΦΈΦΌΧ Φ·ΧŸ, ΧœΦ΄Χ›Φ°ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ‘ Χ¨Φ·Χ—Φ²ΧžΦΈΧ ΦΈΧ ״א֢ל הַקּוֹד֢שׁ״ Χ•ΦΌΧ΄ΧžΦ΄Χ‘Φ΅ΦΌΧ™Χͺ ΧœΦ·Χ€ΦΈΦΌΧ¨ΦΉΧ›ΦΆΧͺΧ΄, Χ•Φ°ΧœΦΈΧ Χ‘ΦΈΦΌΧ’Φ΅Χ™ ״א֢ל Χ€Φ°ΦΌΧ Φ΅Χ™ Χ”Φ·Χ›Φ·ΦΌΧ€ΦΉΦΌΧ¨ΦΆΧͺΧ΄, וַאֲנָא ΧΦΈΧžΦ΅Χ™Χ ΦΈΧ: Χ΄ΧžΦ΄Χ‘Φ΅ΦΌΧ™Χͺ ΧœΦ·Χ€ΦΈΦΌΧ¨Χ•ΦΉΧ›ΦΆΧͺΧ΄ Χ‘Φ°ΦΌΧžΦ΄Χ™ΧͺΦΈΧ”, ״א֢ל Χ€Φ°ΦΌΧ Φ΅Χ™ Χ”Φ·Χ›Φ·ΦΌΧ€ΦΉΦΌΧ¨ΦΆΧͺΧ΄ ΧžΦ΄Χ™Χ‘Φ·ΦΌΧ’Φ°Χ™ΦΈΧ? ״א֢ל Χ€Φ°ΦΌΧ Φ΅Χ™ Χ”Φ·Χ›Φ·ΦΌΧ€ΦΉΦΌΧ¨ΦΆΧͺΧ΄ Χ“Φ΄ΦΌΧ›Φ°ΧͺΦ·Χ‘ Χ¨Φ·Χ—Φ²ΧžΦΈΧ ΦΈΧ ΧœΦ°ΧžΦΈΧ” ΧœΦ΄Χ™? שְׁמַג ΧžΦ΄Χ™Χ Φ·ΦΌΧ”ΦΌ: ״א֢ל Χ€Φ°ΦΌΧ Φ΅Χ™ Χ”Φ·Χ›Φ·ΦΌΧ€ΦΉΦΌΧ¨ΦΆΧͺΧ΄ Χ‘Φ°ΦΌΧžΦ΄Χ™ΧͺΦΈΧ”, Χ΄ΧžΦ΄Χ‘Φ΅ΦΌΧ™Χͺ ΧœΦ·Χ€ΦΈΦΌΧ¨ΦΉΧ›ΦΆΧͺΧ΄ בְּאַזְהָרָה.

And what is the reason for the interpretation of Rabbi Yehuda? Why does he hold that one who enters the Holy of Holies violates a prohibition but is not punished with death at the hand of Heaven? The Gemara answers: Rabbi Yehuda holds that if it should enter your mind to explain as the Rabbis say, that entering the Holy of Holies is punishable by death at the hand of Heaven, let the Merciful One write: That he not come at all times into the holy place and within the Curtain that he not die, and there is no need to write β€œbefore the Ark Cover.” And I would say: If entering within the Curtain, i.e., the Holy of Holies, is punished with death at the hand of Heaven, is it necessary to teach that one incurs this punishment for entering before the Ark Cover? Why do I need the phrase β€œbefore the Ark Cover” that the Merciful One wrote? Learn from that seemingly extraneous term that entering before the Ark Cover is punishable by death at the hand of Heaven, but entering within the Curtain merely violates a prohibition.

Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΈΦΌΧ Φ·ΧŸ? [ΧΦ΄Χ™ΧŸ] Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™ Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ Χ“Φ°ΦΌΧœΦΈΧ Χ¦Φ°Χ¨Φ΄Χ™ΧšΦ°, וְהַאי Χ“Φ΄ΦΌΧ›Φ°ΧͺΦ·Χ‘ Χ¨Φ·Χ—Φ²ΧžΦΈΧ ΦΈΧ ״א֢ל Χ€Φ°ΦΌΧ Φ΅Χ™ Χ”Φ·Χ›Φ·ΦΌΧ€ΦΉΦΌΧ¨ΦΆΧͺΧ΄ ΧœΦ°ΧžΦ·Χ’Χ•ΦΉΧ˜Φ΅Χ™ Χ“ΦΆΦΌΧ¨ΦΆΧšΦ° ΧžΦ°Χ©ΧΧ•ΦΌΧ€ΦΈΦΌΧ©Χ.

And the Rabbis understand: Indeed, it is so that in order to teach the punishment of death at the hand of Heaven it is not necessary for the verse to also state β€œbefore the Ark Cover.” And the reason that the Merciful One wrote β€œbefore [el penei] the Ark Cover” was in order to exclude one who entered the Holy of Holies through a roundabout path, as one who did not enter facing the Ark Cover, i.e., from the east, is not punished with death at the hand of Heaven.

Χ›Φ΄ΦΌΧ“Φ°Χͺָנָא Χ“Φ°ΦΌΧ‘Φ΅Χ™ Χ¨Φ·Χ‘Φ΄ΦΌΧ™ ΧΦ±ΧœΦ΄Χ™Χ’ΦΆΧ–ΦΆΧ¨ Χ‘ΦΆΦΌΧŸ Χ™Φ·Χ’Φ²Χ§ΦΉΧ‘: ״א֢ל Χ€Φ°ΦΌΧ Φ΅Χ™ Χ”Φ·Χ›Φ·ΦΌΧ€ΦΉΦΌΧ¨ΦΆΧͺ Χ§Φ΅Χ“Φ°ΧžΦΈΧ”Χ΄ – Χ–ΦΆΧ” Χ‘ΦΈΦΌΧ ΦΈΧ” אָב, Χ›Χ‡ΦΌΧœ ΧžΦΈΧ§Χ•ΦΉΧ שׁ֢נּ֢אֱמַר Χ΄Χ€Φ°ΦΌΧ Φ΅Χ™Χ΄ א֡ינוֹ א֢לָּא Χ€Φ°ΦΌΧ Φ΅Χ™ קָדִים.

This is as the school of Rabbi Eliezer ben Ya’akov taught: With regard to the verse: β€œAnd he shall sprinkle it with his finger before [el penei] the Ark Cover to the east” (Leviticus 16:14), this established a paradigm that any place in the Torah where it is stated: β€œBefore [penei],” it is referring to nothing other than before the eastern side.

Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘Φ΄ΦΌΧ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ”, ΧœΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ קְרָא Χ΄Χ€Φ°ΦΌΧ Φ΅Χ™Χ΄, ΧžΦ·ΧΧ™ ״א֢ל״? שְׁמַג ΧžΦ΄Χ™Χ Φ·ΦΌΧ”ΦΌ ״א֢ל״ דַּוְקָא, Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΈΦΌΧ Φ·ΧŸ – ״א֢ל״ ΧœΦΈΧΧ• דַּוְקָא.

The Gemara asks: And how does Rabbi Yehuda respond to this, as it is clear that the term β€œbefore [el penei] the Ark Cover” is necessary to exclude one who entered the Holy of Holies through a roundabout path? The Gemara answers: According to Rabbi Yehuda, if the purpose was for that reason, let the verse say: Before [penei] the Ark Cover. What is the purpose of the word el? Learn from that seemingly extraneous term that one is punished with death at the hand of Heaven specifically if he entered directly before the Ark, but not if he merely entered the Holy of Holies. And the Rabbis hold that the term β€œel” does not mean specifically one who enters directly before the Ark Cover.

Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘Φ΄ΦΌΧ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ”, Χ“Φ°ΦΌΧΦΈΧžΦ·Χ¨ ״א֢ל Χ€Φ°ΦΌΧ Φ΅Χ™ Χ”Φ·Χ›Φ·ΦΌΧ€ΦΉΦΌΧ¨ΦΆΧͺΧ΄ דַּוְקָא, Χ•Φ°Χ΄Χ”Φ΄Χ–ΦΈΦΌΧ” א֢ל Χ ΦΉΧ›Φ·Χ—Χ΄ Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ דַּוְקָא.

The Gemara now returns to its suggestion that the contradiction between the two baraitot with regard to whether the sprinklings of the red heifer are valid or not when performed not precisely toward the entrance of the Tent of Meeting can be resolved by explaining that one baraita is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda and the other is in accordance with the opinion of the Rabbis. And Rabbi Yehuda, who says that the expression β€œbefore [el penei] the Ark Cover” teaches that the punishment is limited to one who specifically entered directly before the Ark Cover, holds that the expression: β€œAnd sprinkle of its blood toward [el] the front” (Numbers 19:4), also means that the sprinklings must be performed specifically toward the front of the Sanctuary.

Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΈΦΌΧ Φ·ΧŸ: ΧžΦ΄Χ“Φ°ΦΌΧ”ΦΈΧͺָם ΧœΦΈΧΧ• דַּוְקָא, הָכָא Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ ΧœΦΈΧΧ• דַּוְקָא.

And the Rabbis are of the opinion that from the fact that there the term el does not mean specifically that one is liable to be punished with death at the hand of Heaven only if he enters directly before the Ark Cover, here too they hold that it is not meant specifically, and therefore the sprinklings are valid even when performed not precisely toward the entrance of the Tent of Meeting.

מַΧͺΦ°Χ§Φ΅Χ™Χ£ ΧœΦ·Χ”ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ£ ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘Φ΄ΦΌΧ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ”: ΧžΦ΄Χ“Φ°ΦΌΧ΄ΧΦΆΧœΧ΄ דַּוְקָא, (א֢ל Χ ΦΉΧ›Φ·Χ—) [גַל] Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ דַּוְקָא? א֢לָּא Χ“Φ°ΦΌΧžΦ΄Χ§Φ°Χ“ΦΈΦΌΧ©Χ שׁ֡נִי Χ“Φ°ΦΌΧœΦΈΧ Χ”Φ²Χ•Χ•ΦΉ ΧΦΈΧ¨Χ•ΦΉΧŸ Χ•Φ°Χ›Φ·Χ€ΦΌΧ•ΦΉΧ¨ΦΆΧͺ, Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™ Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ Χ“Φ°ΦΌΧœΦΈΧ Χ’ΦΈΧ‘Φ΅Χ™Χ“ הַזָּאוֹΧͺ?

Rav Yosef objects to this explanation: According to Rabbi Yehuda, from the fact that there the term el is used specifically, the verse: β€œAnd he shall sprinkle of the blood before [al penei] the Ark Cover” (Leviticus 16:14) should also mean that the sprinkling must be performed specifically upon the Ark Cover. But in the time of the Second Temple, where there was no Ark or Ark Cover, would Rabbi Yehuda then say that indeed the sprinklings were not performed? This is clearly not correct, as all agree that the sprinklings were performed in the Second Temple (see Yoma 53b).

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΈΦΌΧ” Χ‘Φ·ΦΌΧ¨ Χ’Χ•ΦΌΧœΦΈΦΌΧ, אָמַר קְרָא: Χ΄Χ•Φ°Χ›Φ΄Χ€ΦΆΦΌΧ¨ א֢Χͺ ΧžΦ΄Χ§Φ°Χ“Φ·ΦΌΧ©Χ הַקֹּד֢שׁ״ – ΧžΦ°Χ§Χ•ΦΉΧ Χ”Φ·ΧžΦ°Χ§Χ•ΦΌΧ“ΦΈΦΌΧ©Χ ΧœΦ·Χ§ΦΌΧ•ΦΉΧ“ΦΆΧ©Χ.

Rabba bar Ulla said in response: The verse states with regard to the Yom Kippur service: β€œAnd he shall make atonement for the most holy place [mikdash hakodesh]” (Leviticus 16:33), which is interpreted as follows: He will sprinkle the blood to make atonement not specifically on the Ark [hakodesh], but even on the place that is dedicated [hamkudash] for the Ark [lakodesh].

רָבָא אָמַר: הָא וְהָא Χ¨Φ·Χ‘ΦΈΦΌΧ Φ·ΧŸ,

The Gemara offers another resolution of the contradiction between the baraitot concerning whether the sprinklings of the red heifer are valid or invalid when performed not precisely toward the entrance of the Tent of Meeting. Rava said: Both this baraita and that baraita are in accordance with the opinion of the Rabbis:

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete