Please ensure Javascript is enabled for purposes of website accessibility Skip to content

Today's Daf Yomi

January 22, 2022 | 讻壮 讘砖讘讟 转砖驻状讘

This month鈥檚 shiurim are dedicated by Efrat Arnold in loving memory of Joshua Carr, Yehoshua Aryeh Leib ben Yonatan Chaim and Malka Esther HaCohen.

This month's shiurim are dedicated by Tova and David Kestenbaum in honor of their children and grandchildren.

  • This month's learning is sponsored by Terri Krivosha for the Refuah Shlemah of her husband Harav Hayim Yehuda Ben Faiga Rivah.聽

  • This month's learning is dedicated by Debbie and Yossi Gevir to Rabbanit Michelle and the Hadran Zoom group for their kindness, support, and care during a medically challenging year.

Moed Katan 10

This is the daf for Shabbat. For Friday’s daf, click here.

Pictures

In what ways is one allowed to sew on chol hamoed? What is the difference between how a regular person can sew and an expert? What is the test for determining if one is an expert? What actions regarding putting a bed together are permitted according to the different opinions? There are two opinions in the Mishna and the Gemara brings two different ways of understanding the two different opinions. Three questions are raised on one of the explanations. One can set up an oven or millstone on chol hamoed. Rabbi Yehuda does not permit 鈥mechabshin鈥 the millstone from the start 鈥 what is that? Two interpretations are brought. There is a debate about whether or not it is permitted and in what situation? And in which case is it not permitted? A number of other actions are raised by amoraim regarding actions that are permitted/forbidden on chol hamoed 鈥 some regarding dealing with animals, millstones, and building benches, troughs and other things. Rava lists a whole bunch of actions that can be permitted or forbidden depending on for what purpose it is done. One cannot do business transactions on chol hamoed unless there is a loss incurred. The Gemara brings two stories 鈥 one of someone who waited until after the holiday to sell something and was rewarded by selling for double the price and another who didn鈥檛 wait as there was a potential financial loss.

 

讛讛讚讬讜讟 转讜驻专 讻讚专讻讜 讛讬讻讬 讚诪讬 讛讚讬讜讟 讗诪专讬 讚讘讬 专讘讬 讬谞讗讬 讻诇 砖讗讬谞讜 讬讻讜诇 诇讛讜爪讬讗 诪诇讗 诪讞讟 讘讘转 讗讞转 专讘讬 讬讜住讬 讘专 讞谞讬谞讗 讗诪专 讻诇 砖讗讬谞讜 讬讻讜诇 诇讻讜讬谉 讗讬诪专讗 讘讞驻转 讞诇讜拽讜

搂 It was taught in the mishna: A layman, who is not a skilled tailor, may sew in his usual manner on the intermediate days of a Festival. The Gemara asks: What are the circumstances in which an individual is considered a layman? The Sages of the school of Rabbi Yannai said: Anyone who cannot deftly pull a full needle of stiches through the fabric at the same time is considered a layman. Rabbi Yosei bar 岣nina said: Anyone who cannot form a straight seam on the hem [岣fet] of his shirt is considered a layman.

讜讛讗讜诪谉 诪讻诇讬讘 诪讗讬 诪讻诇讬讘 专讘讬 讬讜讞谞谉 讗诪专 诪驻住讬注 专讘讛 讘专 砖诪讜讗诇 讗诪专 砖讬谞讬 讻诇讘转讗

搂 It was further taught in the mishna: A craftsman, however, may form only temporary stitches [makhliv]. The Gemara asks: What is meant by forming temporary stitches? Rabbi Yo岣nan said: He does not sew all the stitches that are necessary, but rather he skips certain stitches in the middle (Rabbeinu Hananel). Rabba bar Shmuel said: He sews stitches that are like the teeth of a dog. He does not sew all the stitches in a straight line, so that they resemble the teeth of a dog, which also are not straight.

诪住专讙讬谉 讗转 讛诪讟讜转 诪讗讬 诪住专讙讬谉 讜诪讗讬 诪诪转讞讬谉 讻讬 讗转讗 专讘 讚讬诪讬 讗诪专 驻诇讬讙讬 讘讛 专讘讬 讞讬讬讗 讘专 讗讘讗 讜专讘讬 讗住讬 讜转专讜讬讬讛讜 诪砖诪讬讛 讚讞讝拽讬讛 讜专讘讬 讬讜讞谞谉 讞讚 讗诪专 诪住专讙讬谉 砖转讬 讜注专讘 讜诪诪转讞讬谉 砖转讬 讘诇讗 注专讘 讜讞讚 讗诪专 诪住专讙讬谉 砖转讬 讘诇讗 注专讘 讜诪诪转讞讬谉 砖讗诐 讛讬讛 专驻讜讬 诪诪转讞讜

搂 It was also taught in the mishna: One may interweave the cords attached to the frame of a bed. Rabbi Yosei says: One may only tighten the cords. The Gemara asks: What is meant by interweaving, and what is meant by tightening? When Rav Dimi came from Eretz Yisrael to Babylonia, he said: Rabbi 岣yya bar Abba and Rabbi Asi disagree about the matter, and both of them reported their opinions in the name of 岣zkiyya and Rabbi Yo岣nan. One Sage said: Interweaving involves placing and tying the cords of the bed both lengthwise and widthwise, whereas tightening means arranging the cords only lengthwise and not widthwise. And one Sage said: Interweaving involves arranging the cords only lengthwise and not widthwise, while tightening means that if a cord became loose, he may tighten it but he may not tie any new cords.

讗讬谞讬 讜讛讗 转谞讬 专讘 转讞诇讬驻讗 讘专 砖讗讜诇 讜砖讜讬谉 砖讗讬谉 诪驻砖讬诇讬谉 讞讘诇讬诐 诇讻转讞诇讛 讘砖诇诪讗 诇诪讗谉 讚讗诪专 诪住专讙讬谉 砖转讬 讜注专讘 讜诪诪转讞讬谉 砖转讬 讘诇讗 注专讘 讛讬讬谞讜 讚拽转谞讬 专讘 转讞诇讬驻讗 讘专 砖讗讜诇 讜砖讜讬谉 砖讗讬谉 诪驻砖讬诇讬谉 讞讘诇讬诐 诇讻转讞诇讛

The Gemara asks: Is that so? Didn鈥檛 Rav Ta岣ifa bar Shaul teach the following baraita: And both Rabbi Meir and Rabbi Yosei agree that one may not braid cords anew on the intermediate days of a Festival? Granted, according to the one who said that interweaving means tying the cords lengthwise and widthwise, and tightening means tying them only lengthwise and not widthwise, this explanation is consistent with that which Rav Ta岣ifa taught: And they both agree that one may not braid cords anew, as even though one is permitted to arrange the cords of the bed, he is not permitted to produce new cords.

讗诇讗 诇诪讗谉 讚讗诪专 诪住专讙讬谉 砖转讬 讘诇讗 注专讘 诪诪转讞讬谉 砖讗诐 讛讬讛 专驻讜讬 讛讬讛 诪诪转讞讜 讛砖转讗 砖转讬 讜注专讘 讗诪专转 诇讗 讞讘诇讬诐 诇讻转讞诇讛 诪讬讘注讬讗 拽砖讬讗

However, according to the one who said that interweaving means tying the cords only lengthwise and not widthwise, while tightening means that if a cord became loose, he may tighten it, there is a difficulty. Now that you said that tying the cords lengthwise and widthwise, no, it is not permitted even though the cords are readily available, is it necessary to say that braiding cords anew is prohibited? The Gemara comments: Indeed it is difficult.

讗诪专 诇讬讛 专讘 谞讞诪谉 讘专 讬爪讞拽 诇专讘讬 讞讬讬讗 讘专 讗讘讬谉 诪讬 讗讬讻讗 诇诪讗谉 讚讗诪专 诪住专讙讬谉 砖转讬 讘诇讗 注专讘 讜讛转谞谉 专讘讬 诪讗讬专 讗讜诪专 讛诪讟讛 诪砖讬住专讜讙 讘讛 砖诇砖讛 讘转讬诐

Rav Na岣an bar Yitz岣k said to Rabbi 岣yya bar Avin: Is there one who says that interweaving means tying the cords lengthwise, but not widthwise? Didn鈥檛 we learn in a mishna (Kelim 16:1) that Rabbi Meir says: A bed is considered a utensil and becomes susceptible to ritual impurity from when one interweaves three rows of meshes in it, i.e., three rows lengthwise and widthwise? It is clear from here that interweaving a bed involves tying its cords lengthwise and widthwise.

讗诇讗 讻讬 讗转讗 专讘讬谉 讗诪专 讘诪住专讙讬谉 讻讜诇讬 注诇诪讗 诇讗 驻诇讬讙讬 讚砖转讬 讜注专讘 讗诇讗 讻讬 驻诇讬讙讬 讘诪诪转讞讬谉 诪专 住讘专 诪诪转讞讬谉 砖转讬 讘诇讗 注专讘 讜诪专 住讘专 砖讗诐 讛讬讛 专驻讜讬 诪诪转讞讜

Rather, when Ravin came from Eretz Yisrael to Babylonia he stated a different version of the tradition: With regard to interweaving, everyone agrees that it is referring to tying the cords of a bed lengthwise and widthwise. When they disagree it is only about the meaning of tightening. One Sage holds that tightening means arranging the cords only lengthwise and not widthwise. And one Sage holds that it means that if a cord became loose, he may tighten it.

诪讬转讬讘讬 诪住专讙讬谉 讗转 讛诪讟讛 讜讗讬谉 爪专讬讱 诇讜诪专 砖诪诪转讞讬谉 讚讘专讬 专讘讬 诪讗讬专 专讘讬 讬讜住讬 讗讜诪专 诪诪转讞讬谉 讗讘诇 诇讗 诪住专讙讬谉 讜讬砖 讗讜诪专讬诐 讗讬谉 诪诪转讞讬谉 讻诇 注讬拽专

The Gemara raises an objection from the following baraita: One may interweave the cords attached to the frame of a bed on the intermediate days of a Festival, and needless to say one may tighten those cords; this is the statement of Rabbi Meir. Rabbi Yosei says: One may only tighten the ropes but not interweave them. And some say: One may not tighten them at all.

讘砖诇诪讗 诇诪讗谉 讚讗诪专 诪诪转讞讬谉 砖转讬 讘诇讗 注专讘 讛讬讬谞讜 讚讗转讜 讬砖 讗讜诪专讬诐 诇讗讬驻诇讜讙讬 讗诇讗 诇诪讗谉 讚讗诪专 砖讗诐 讛讬讛 专驻讜讬 诪诪转讞讜 诇讬砖 讗讜诪专讬诐 诪诪转讞讜 谞诪讬 诇讗

Granted, according to the one who said that tightening means tying the cords only lengthwise and not widthwise, this is why the opinion presented as: Some say, comes to disagree and says that one may not tie the cords at all, even only lengthwise. However, if the cords became loose, all agree that they may be tightened. But according to the one who said that tightening means that if a cord became loose he may tighten it, then according to the opinion presented here as: Some say, may he not even tighten the cords of his bed? How, then, would he be able to sleep on it?

讗讬谉 讻讬讜谉 讚讗驻砖专 诇诪诪诇讬讬讛 讘诪讗谞讬 诇讗 讟专讞讬谞谉

The Gemara answers: Yes, indeed, according to this opinion, it is prohibited even to tighten the cords of one鈥檚 bed. Since it is possible for him to fill the depression in his bed with clothing, so that he can sleep there, he may not exert himself during the week of the Festival and fix the bed in a more permanent manner.

诪转谞讬壮 诪注诪讬讚讬谉 转谞讜专 讜讻讬专讬诐 讜专讬讞讬诐 讘诪讜注讚 专讘讬 讬讛讜讚讛 讗讜诪专 讗讬谉 诪讻讘砖讬谉 讗转 讛专讬讞讬诐 讘转讞讬诇讛

MISHNA: One may set up an oven, a stove, and a mill on the intermediate days of a Festival. Rabbi Yehuda says: One may not chisel millstones for the first time on the intermediate days of a Festival.

讙诪壮 诪讗讬 诪讻讘砖讬谉 专讘 讬讛讜讚讛 讗诪专 诪谞拽专 专讬讞讬讗 专讘 讬讞讬讗诇 讗诪专 讘转 注讬谞讗

GEMARA: The Gemara asks: What is meant by chiseling millstones? Rav Yehuda said: Cutting grooves into the millstones. As the millstones wear down over time and become smooth, one must occasionally cut grooves into the stones so that they can grind properly. Rav Ye岣el said: Cutting out an eyehole in the upper millstone, through which the grain can pass, so that it can be ground between the two millstones.

诪讬转讬讘讬 诪注诪讬讚讬谉 转谞讜专 讜讻讬专讬诐 讘诪讜注讚 讜讘诇讘讚 砖诇讗 讬讙诪讜专 诪诇讗讻转谉 讚讘专讬 专讘讬 讗诇讬注讝专 讜讞讻诪讬诐 讗讜诪专讬诐 讗祝 讬讙诪讜专 专讘讬 讬讛讜讚讛 讗讜诪专 诪砖诪讜 诪注诪讬讚讬谉 讗转 讛讞讚砖讛 讜诪讻讘砖讬谉 讗转 讛讬砖谞讛 讜讬砖 讗讜诪专讬诐 讗讬谉 诪讻讘砖讬谉 讻诇 注讬拽专

The Gemara raises an objection from a baraita: One may set up an oven and a stove on the intermediate days of a Festival, provided that he does not fully complete the labor; this is the statement of Rabbi Eliezer. But the Rabbis say: He may even complete the labor. Rabbi Yehuda says in the name of Rabbi Eliezer: One may set up a new millstone and one may chisel an old millstone. And some say: One may not chisel a millstone at all.

讘砖诇诪讗 诇诪讗谉 讚讗诪专 诪讻讘砖讬谉 诪谞拽专 专讬讞讬讗 讛讬讬谞讜 讚诪砖讻讞转 诇讛 讘讬砖谞讛 讗诇讗 诇诪讗谉 讚讗诪专 讘转 注讬谞讗 讬砖谞讛 讘转 注讬谞讗 诇诪讛 诇讛 讻讙讜谉 讚拽讗 讘注讬 诇讗专讜讜讞讬 讟驻讬 驻讜专转讗

Granted, according to the one who said that chiseling a millstone means cutting grooves into the millstones, this is how you can find this activity relevant to an old mill. But according to the one who said it means cutting out an eyehole, why does an old millstone need an eyehole to be cut out? It must have one already. The Gemara answers: This is referring to a case where he wants to widen the hole a little more.

专讘 讛讜谞讗 砖诪注讬讛 诇讛讛讜讗 讙讘专讗 讚拽讗 诪谞拽专 专讬讞讬讗 讘讞讜诇讗 讚诪讜注讚讗 讗诪专 诪讗谉 讛讗讬 讗讬转讞讬诇 讙讜驻讬讛 讚拽讗 诪讞讬诇 讞讜诇讗 讚诪讜注讚讗 住讘专 诇讛 讻讬砖 讗讜诪专讬诐

The Gemara relates that Rav Huna once heard a certain man cutting grooves into his millstone on the intermediate days of a Festival. He said: Who is this? May his body be desecrated, for he desecrates the intermediate days of a Festival. The Gemara comments: Rav Huna holds in accordance with the statement cited as: Some say, that one is not permitted to roughen his millstones at all.

讚专砖 专讘 讞诪讗 谞讜拽专讬谉 专讬讞讬诐 讘诪讜注讚 诪砖讜诐 专讘讬 诪讗讬专 讗诪专 讗驻讬诇讜 住讜住 砖专讜讻讘 注诇讬讜 讜讞诪讜专 砖专讜讻讘 注诇讬讜 诪讜转专 诇讬讟讜诇 爪驻专谞讬诐 讘讞讜诇讜 砖诇 诪讜注讚

Rav 岣ma taught as follows: One may cut grooves into millstones on the intermediate days of a Festival. In the name of Rabbi Meir he said: Even with regard to the horse that one rides upon and the donkey that he rides upon, he is permitted to trim their hooves on the intermediate days of a Festival so that they do not suffer when they walk.

讗讘诇 讞诪专讗 讚专讬讞讬讗 诇讗

However, with regard to the hooves of a donkey that turns the millstones, no, they may not be trimmed. This is unnecessary on the intermediate days of a Festival, as one may only grind grain that one needs to use on the Festival itself, and the donkey can perform this task even if its hooves are not trimmed.

专讘 讬讛讜讚讛 砖专讬 诇诪讬砖拽诇 讟讜驻专讬讛 诇讞诪专讗 讚专讬讞讬讗 讜诇讗讜拽讜诪讬 专讬讞讬讗 讜诇诪讬讘谞讬 专讬讞讬讗 讜诇诪讬讘谞讬 讗诪转 专讬讞讬讗 讜诇诪讬讘谞讬 讗讜专讬讗 专讘讗 砖专讗 诇住专讜拽讬 住讜住讬讗 讜诇诪讬讘谞讬 讗拽专驻讬讟讗 讜诇诪讬讘谞讬 讗讬爪讟讘讗

Rav Yehuda permits one to trim the hooves of the donkey that turns a mill, to set the stones of a mill in their place, to build the base of a mill, to construct a water channel to carry water that drives a mill, and to build a stable for horses on the intermediate days of a Festival. Rava permitted one to groom a horse, to build a trough, and to build a bench on the intermediate days of a Festival.

专讘讗 砖专讗 诇诪讬砖拽诇 讚诪讗 诇讘讛诪讛 讘讞讜诇讗 讚诪讜注讚讗 讗诪专 诇讬讛 讗讘讬讬 转谞讬讗 讚诪住讬讬注 诇讱 诪拽讬讝讬谉 讚诐 诇讘讛诪讛 讜讗讬谉 诪讜谞注讬谉 专驻讜讗讛 诇讘讛诪讛 讘讞讜诇讜 砖诇 诪讜注讚

Rava also permitted one to let the blood of an animal for medical purposes on the intermediate days of a Festival. Abaye said to him: A baraita is taught that supports you: One may let blood from an animal, and one does not withhold any medical treatment from an animal on the intermediate days of a Festival.

专讘讗 砖专讗 诇讻住讻讜住讬 拽讬专诪讬 诪讗讬 讟注诪讗 诪注砖讛 讛讚讬讜讟 讛讜讗 讗诪专 专讘 讬爪讞拽 讘专 讗诪讬 讗诪专 专讘 讞住讚讗 拽讬讟讜专讬 讘讬专讬 讗住讬专 诪讗讬 讟注诪讗 诪注砖讛 讗讜诪谉 讛讜讗

Rava further permitted one to scrub garments as part of the laundry process. What is the reason? It is the work of a layman and not the work of a craftsman, which is prohibited on the intermediate days of a Festival. Rav Yitz岣k bar Ami said that Rav 岣sda said: Tying sleeves to create pleats is prohibited. What is the reason? It is the work of a craftsman and is consequently prohibited on the intermediate days of a Festival.

讗诪专 专讘讗 诪讗谉 讚诪转拽讬诇 讗专注讗 讗讚注转讗 讚讘讬 讚专讬 砖专讬 讗讚注转讗 讚讗专注讗 讗住讬专

Rava said: With regard to one who clears the ground on the intermediate days of a Festival, the following distinction applies: If his intention is to prepare a threshing floor, it is permitted, but if his intention is to prepare the ground for planting, it is prohibited.

讛讬讻讬 讚诪讬 诪讜诇讬讗 讘诪讜诇讬讗 讜谞爪讗 讘谞爪讗 讗讚注转讗 讚讘讬 讚专讬 砖拽诇 诪讜诇讬讗 讜砖讚讗 讘谞爪讗 讗讚注转讗 讚讗专注讗

The Gemara asks: What are the circumstances of each case? The Gemara explains: If he casts earth from one mound [mulya] onto another mound, or from one furrow into another furrow [natza], it is clear that he is doing this with the intention of preparing a threshing floor, as his sole interest is the level area in the middle and not the ground that surrounds it. However, if he takes earth from a mound and casts it into a furrow, he is presumably doing this with the intention of preparing the ground for planting, which is prohibited on the intermediate days of a Festival due to its similarity to the prohibited labor of plowing.

讜讗诪专 专讘讗 讛讗讬 诪讗谉 讚讝讻讬 讝讬讻讬 讗讚注转讗 讚爪讬讘讬 砖专讬 讗讚注转讗 讚讗专注讗 讗住讬专 讛讬讻讬 讚诪讬 砖拽讬诇 专讘专讘讬 讜砖讘讬拽 讝讜讟专讬 讗讚注转讗 讚爪讬讘讬 砖拽诇 专讘专讘讬 讜讝讜讟专讬 讗讚注转讗 讚讗专注讗

And Rava said: With regard to one who clears his field from twigs on the intermediate days of a Festival, the following distinction applies: If his intention is to use the twigs it is permitted, but if his intention is to prepare the ground for planting, it is prohibited. The Gemara asks: What are the circumstances of each case? The Gemara explains: If he takes the large twigs and leaves the small ones, it is clear that he is doing this with the intention of using the twigs. But if he takes both the large twigs and the small ones, it appears as though that he is doing so with the intention of preparing the ground, and it is prohibited.

讜讗诪专 专讘讗 讛讗讬 诪讗谉 讚驻转讞 诪讬讗 诇讗专注讬讛 讗讚注转讗 讚讻讜讜专讬 砖专讬 讗讚注转讗 讚讗专注讗 讗住讬专

And Rava further said: With regard to one who opens the gates of a water channel running through his land on the intermediate days of a Festival,the following distinction applies: If his intention is to catch the fish that come along with the water, it is permitted, but if his intention is to water the ground, it is prohibited.

讛讬讻讬 讚诪讬 驻转讞 转专讬 讘讘讬 讞讚 诪注讬诇讗讬 讜讞讚 诪转转讗讬 讗讚注转讗 讚讻讜讜专讬 驻转讞 讞讚 讘讘讗 讗讚注转讗 讚讗专注讗

The Gemara asks: What are the circumstances of each case? The Gemara explains: If he opens two gates in the water channel, one above his field and one below, so the water that flows in also flows out, it is clear that he is doing this with the intention of catching fish, as the water will flow out and only the fish will remain in the indentations in his field. But if he opens only one gate, he is presumably doing this with the intention of watering the ground, as it is evident that he wants the channel to fill and the water to overflow into the field.

讜讗诪专 专讘讗 讛讗讬 诪讗谉 讚驻砖讞 讚讬拽诇讗 讗讚注转讗 讚讞讬讜转讗 砖专讬 讗讚注转讗 讚讚讬拽诇讗 讗住讬专 讛讬讻讬 讚诪讬 砖拽讬诇 讻讜诇讬讛 诪讞讚 讙讬住讗 讗讚注转讗 讚讞讬讜转讗 诪讛讗讬 讙讬住讗 讜诪讛讗讬 讙讬住讗 讗讚注转讗 讚讚讬拽诇讗 讜讗住讬专

And Rava also said: With regard to one who cuts the branches of his date palm on the intermediate days of a Festival, the following distinction applies: If he does this with the intention of feeding his animals, it is permitted, but if he does it with the intention of enhancing the growth of his date palm, it is prohibited. The Gemara asks: What are the circumstances of each case? The Gemara explains: If he takes all of the branches from one side of the tree, he is doing this with the intention of feeding the branches to his animals, as it is evident that he is not concerned with the damage to the date palm. However, if he takes the branches from this side of the tree and also from the other side, it appears as though he is doing so with the intention of enhancing the growth of the date palm, and it is prohibited.

讜讗诪专 专讘讗 讛谞讬 转诪专讬 转讜讞诇谞讬 诪讬讙讝专讬谞讛讜 砖专讬 诪讬讬爪讬谞讛讜 讗住讬专 专讘 驻驻讗 讗诪专 讻讬讜谉 讚诪转诇注讬 讻驻专拽诪讟讬讗 讛讗讘讚 讚诪讬 讜砖专讬

And Rava further said: With regard to these unripe dates, cutting them into pieces in order to render them fit for eating is permitted on the intermediate days of a Festival, but preserving them is prohibited,as they will not be ready for use until after the Festival. Rav Pappa said: Since they are likely to become infested with worms if they are not properly attended to, they are treated like merchandise that will be lost, and it is permitted to preserve them on the intermediate days of a Festival.

讜讗诪专 专讘讗 驻专拽诪讟讬讗 讻诇 砖讛讜讗 讗住讜专 讗诪专 专讘讬 讬讜住讬 讘专 讗讘讬谉 讜讘讚讘专 讛讗讘讚 诪讜转专 专讘讬谞讗 讛讜讛 诇讬讛 讛讛讜讗 注讬住拽讗 讚讛讜讛 诪讝讚讘谉 讘砖讬转讗 讗诇驻讬 砖讛讬讬讛 诇讝讘讜谞讬讛 讘转专 讞讜诇讗 讚诪讜注讚讗 讜讝讘谞讬讛 讘转专讬住专 讗诇驻讬

And Rava also said: Any commerce is prohibited on the intermediate days of a Festival. Rabbi Yosei bar Avin said: But with regard to a matter that, if left unattended, will result in significant loss, it is permitted. The Gemara relates that Ravina once had a joint business venture that could have been sold for six thousand dinars, but he delayed selling it until after the intermediate days of a Festival, and he sold it then for twelve thousand dinars.

专讘讬谞讗 讛讜讛 诪住讬拽 讝讜讝讬 讘讘谞讬 讗拽专讗 讚砖谞讜讗转讗 讗转讗 诇拽诪讬讛 讚专讘 讗砖讬 讗诪专 诇讬讛 诪讛讜 诇诪讬讝诇 讛讗讬讚谞讗 注诇讬讬讛讜 讗诪专 诇讬讛 讻讬讜谉 讚讛讗讬讚谞讗 讛讜讗 讚诪砖讻讞转 诇讛讜 讘讬讜诪讬 讗讞专讬谞讬 诇讗 诪砖讻讞转 诇讛讜 讻驻专拽诪讟讬讗 讛讗讘讚 讚诪讬 讜砖专讬

It is further related that Ravina had lent money to the residents of the fortress of Shanvata. He came before Rav Ashi and said to him: What is the halakha with regard to going to them now, on the intermediate days of the Festival, to collect my debt? Rav Ashi said to him: Since it is now that you will find them, whereas on other days you will not find them, as during the year these people would travel from place to place to earn their livelihood, this is treated like merchandise that will be lost, and it is therefore permitted.

转谞讬讗 谞诪讬 讙讘讬 注讘讜讚讛 讝专讛 讻讬 讛讗讬 讙讜讜谞讗 讛讜诇讻讬谉

The Gemara adds: So too, it is taught in a baraita with regard to idol worship like this case: One may go

This month鈥檚 shiurim are dedicated by Efrat Arnold in loving memory of Joshua Carr, Yehoshua Aryeh Leib ben Yonatan Chaim and Malka Esther HaCohen.

And by Tova and David Kestenbaum in honor of their children and grandchildren.

  • This month's learning is sponsored by Terri Krivosha for the Refuah Shlemah of her husband Harav Hayim Yehuda Ben Faiga Rivah.聽

  • This month's learning is dedicated by Debbie and Yossi Gevir to Rabbanit Michelle and the Hadran Zoom group for their kindness, support, and care during a medically challenging year.

Want to explore more about the Daf?

See insights from our partners, contributors and community of women learners

learn daf yomi one week at a time with tamara spitz

Moed Katan: 7-13 – Daf Yomi One Week at a Time

This week we will learn about how the priests checked and diagnosed Tzaraat and if they were allowed to do...
talking talmud_square

Moed Katan 10: The Grooves of a Millstone

Can one build or refurbish a millstone on Chol Hamoed? How does intention play a role on Chol Hamoed? Click...

Moed Katan 10

The William Davidson Talmud | Powered by Sefaria

Moed Katan 10

讛讛讚讬讜讟 转讜驻专 讻讚专讻讜 讛讬讻讬 讚诪讬 讛讚讬讜讟 讗诪专讬 讚讘讬 专讘讬 讬谞讗讬 讻诇 砖讗讬谞讜 讬讻讜诇 诇讛讜爪讬讗 诪诇讗 诪讞讟 讘讘转 讗讞转 专讘讬 讬讜住讬 讘专 讞谞讬谞讗 讗诪专 讻诇 砖讗讬谞讜 讬讻讜诇 诇讻讜讬谉 讗讬诪专讗 讘讞驻转 讞诇讜拽讜

搂 It was taught in the mishna: A layman, who is not a skilled tailor, may sew in his usual manner on the intermediate days of a Festival. The Gemara asks: What are the circumstances in which an individual is considered a layman? The Sages of the school of Rabbi Yannai said: Anyone who cannot deftly pull a full needle of stiches through the fabric at the same time is considered a layman. Rabbi Yosei bar 岣nina said: Anyone who cannot form a straight seam on the hem [岣fet] of his shirt is considered a layman.

讜讛讗讜诪谉 诪讻诇讬讘 诪讗讬 诪讻诇讬讘 专讘讬 讬讜讞谞谉 讗诪专 诪驻住讬注 专讘讛 讘专 砖诪讜讗诇 讗诪专 砖讬谞讬 讻诇讘转讗

搂 It was further taught in the mishna: A craftsman, however, may form only temporary stitches [makhliv]. The Gemara asks: What is meant by forming temporary stitches? Rabbi Yo岣nan said: He does not sew all the stitches that are necessary, but rather he skips certain stitches in the middle (Rabbeinu Hananel). Rabba bar Shmuel said: He sews stitches that are like the teeth of a dog. He does not sew all the stitches in a straight line, so that they resemble the teeth of a dog, which also are not straight.

诪住专讙讬谉 讗转 讛诪讟讜转 诪讗讬 诪住专讙讬谉 讜诪讗讬 诪诪转讞讬谉 讻讬 讗转讗 专讘 讚讬诪讬 讗诪专 驻诇讬讙讬 讘讛 专讘讬 讞讬讬讗 讘专 讗讘讗 讜专讘讬 讗住讬 讜转专讜讬讬讛讜 诪砖诪讬讛 讚讞讝拽讬讛 讜专讘讬 讬讜讞谞谉 讞讚 讗诪专 诪住专讙讬谉 砖转讬 讜注专讘 讜诪诪转讞讬谉 砖转讬 讘诇讗 注专讘 讜讞讚 讗诪专 诪住专讙讬谉 砖转讬 讘诇讗 注专讘 讜诪诪转讞讬谉 砖讗诐 讛讬讛 专驻讜讬 诪诪转讞讜

搂 It was also taught in the mishna: One may interweave the cords attached to the frame of a bed. Rabbi Yosei says: One may only tighten the cords. The Gemara asks: What is meant by interweaving, and what is meant by tightening? When Rav Dimi came from Eretz Yisrael to Babylonia, he said: Rabbi 岣yya bar Abba and Rabbi Asi disagree about the matter, and both of them reported their opinions in the name of 岣zkiyya and Rabbi Yo岣nan. One Sage said: Interweaving involves placing and tying the cords of the bed both lengthwise and widthwise, whereas tightening means arranging the cords only lengthwise and not widthwise. And one Sage said: Interweaving involves arranging the cords only lengthwise and not widthwise, while tightening means that if a cord became loose, he may tighten it but he may not tie any new cords.

讗讬谞讬 讜讛讗 转谞讬 专讘 转讞诇讬驻讗 讘专 砖讗讜诇 讜砖讜讬谉 砖讗讬谉 诪驻砖讬诇讬谉 讞讘诇讬诐 诇讻转讞诇讛 讘砖诇诪讗 诇诪讗谉 讚讗诪专 诪住专讙讬谉 砖转讬 讜注专讘 讜诪诪转讞讬谉 砖转讬 讘诇讗 注专讘 讛讬讬谞讜 讚拽转谞讬 专讘 转讞诇讬驻讗 讘专 砖讗讜诇 讜砖讜讬谉 砖讗讬谉 诪驻砖讬诇讬谉 讞讘诇讬诐 诇讻转讞诇讛

The Gemara asks: Is that so? Didn鈥檛 Rav Ta岣ifa bar Shaul teach the following baraita: And both Rabbi Meir and Rabbi Yosei agree that one may not braid cords anew on the intermediate days of a Festival? Granted, according to the one who said that interweaving means tying the cords lengthwise and widthwise, and tightening means tying them only lengthwise and not widthwise, this explanation is consistent with that which Rav Ta岣ifa taught: And they both agree that one may not braid cords anew, as even though one is permitted to arrange the cords of the bed, he is not permitted to produce new cords.

讗诇讗 诇诪讗谉 讚讗诪专 诪住专讙讬谉 砖转讬 讘诇讗 注专讘 诪诪转讞讬谉 砖讗诐 讛讬讛 专驻讜讬 讛讬讛 诪诪转讞讜 讛砖转讗 砖转讬 讜注专讘 讗诪专转 诇讗 讞讘诇讬诐 诇讻转讞诇讛 诪讬讘注讬讗 拽砖讬讗

However, according to the one who said that interweaving means tying the cords only lengthwise and not widthwise, while tightening means that if a cord became loose, he may tighten it, there is a difficulty. Now that you said that tying the cords lengthwise and widthwise, no, it is not permitted even though the cords are readily available, is it necessary to say that braiding cords anew is prohibited? The Gemara comments: Indeed it is difficult.

讗诪专 诇讬讛 专讘 谞讞诪谉 讘专 讬爪讞拽 诇专讘讬 讞讬讬讗 讘专 讗讘讬谉 诪讬 讗讬讻讗 诇诪讗谉 讚讗诪专 诪住专讙讬谉 砖转讬 讘诇讗 注专讘 讜讛转谞谉 专讘讬 诪讗讬专 讗讜诪专 讛诪讟讛 诪砖讬住专讜讙 讘讛 砖诇砖讛 讘转讬诐

Rav Na岣an bar Yitz岣k said to Rabbi 岣yya bar Avin: Is there one who says that interweaving means tying the cords lengthwise, but not widthwise? Didn鈥檛 we learn in a mishna (Kelim 16:1) that Rabbi Meir says: A bed is considered a utensil and becomes susceptible to ritual impurity from when one interweaves three rows of meshes in it, i.e., three rows lengthwise and widthwise? It is clear from here that interweaving a bed involves tying its cords lengthwise and widthwise.

讗诇讗 讻讬 讗转讗 专讘讬谉 讗诪专 讘诪住专讙讬谉 讻讜诇讬 注诇诪讗 诇讗 驻诇讬讙讬 讚砖转讬 讜注专讘 讗诇讗 讻讬 驻诇讬讙讬 讘诪诪转讞讬谉 诪专 住讘专 诪诪转讞讬谉 砖转讬 讘诇讗 注专讘 讜诪专 住讘专 砖讗诐 讛讬讛 专驻讜讬 诪诪转讞讜

Rather, when Ravin came from Eretz Yisrael to Babylonia he stated a different version of the tradition: With regard to interweaving, everyone agrees that it is referring to tying the cords of a bed lengthwise and widthwise. When they disagree it is only about the meaning of tightening. One Sage holds that tightening means arranging the cords only lengthwise and not widthwise. And one Sage holds that it means that if a cord became loose, he may tighten it.

诪讬转讬讘讬 诪住专讙讬谉 讗转 讛诪讟讛 讜讗讬谉 爪专讬讱 诇讜诪专 砖诪诪转讞讬谉 讚讘专讬 专讘讬 诪讗讬专 专讘讬 讬讜住讬 讗讜诪专 诪诪转讞讬谉 讗讘诇 诇讗 诪住专讙讬谉 讜讬砖 讗讜诪专讬诐 讗讬谉 诪诪转讞讬谉 讻诇 注讬拽专

The Gemara raises an objection from the following baraita: One may interweave the cords attached to the frame of a bed on the intermediate days of a Festival, and needless to say one may tighten those cords; this is the statement of Rabbi Meir. Rabbi Yosei says: One may only tighten the ropes but not interweave them. And some say: One may not tighten them at all.

讘砖诇诪讗 诇诪讗谉 讚讗诪专 诪诪转讞讬谉 砖转讬 讘诇讗 注专讘 讛讬讬谞讜 讚讗转讜 讬砖 讗讜诪专讬诐 诇讗讬驻诇讜讙讬 讗诇讗 诇诪讗谉 讚讗诪专 砖讗诐 讛讬讛 专驻讜讬 诪诪转讞讜 诇讬砖 讗讜诪专讬诐 诪诪转讞讜 谞诪讬 诇讗

Granted, according to the one who said that tightening means tying the cords only lengthwise and not widthwise, this is why the opinion presented as: Some say, comes to disagree and says that one may not tie the cords at all, even only lengthwise. However, if the cords became loose, all agree that they may be tightened. But according to the one who said that tightening means that if a cord became loose he may tighten it, then according to the opinion presented here as: Some say, may he not even tighten the cords of his bed? How, then, would he be able to sleep on it?

讗讬谉 讻讬讜谉 讚讗驻砖专 诇诪诪诇讬讬讛 讘诪讗谞讬 诇讗 讟专讞讬谞谉

The Gemara answers: Yes, indeed, according to this opinion, it is prohibited even to tighten the cords of one鈥檚 bed. Since it is possible for him to fill the depression in his bed with clothing, so that he can sleep there, he may not exert himself during the week of the Festival and fix the bed in a more permanent manner.

诪转谞讬壮 诪注诪讬讚讬谉 转谞讜专 讜讻讬专讬诐 讜专讬讞讬诐 讘诪讜注讚 专讘讬 讬讛讜讚讛 讗讜诪专 讗讬谉 诪讻讘砖讬谉 讗转 讛专讬讞讬诐 讘转讞讬诇讛

MISHNA: One may set up an oven, a stove, and a mill on the intermediate days of a Festival. Rabbi Yehuda says: One may not chisel millstones for the first time on the intermediate days of a Festival.

讙诪壮 诪讗讬 诪讻讘砖讬谉 专讘 讬讛讜讚讛 讗诪专 诪谞拽专 专讬讞讬讗 专讘 讬讞讬讗诇 讗诪专 讘转 注讬谞讗

GEMARA: The Gemara asks: What is meant by chiseling millstones? Rav Yehuda said: Cutting grooves into the millstones. As the millstones wear down over time and become smooth, one must occasionally cut grooves into the stones so that they can grind properly. Rav Ye岣el said: Cutting out an eyehole in the upper millstone, through which the grain can pass, so that it can be ground between the two millstones.

诪讬转讬讘讬 诪注诪讬讚讬谉 转谞讜专 讜讻讬专讬诐 讘诪讜注讚 讜讘诇讘讚 砖诇讗 讬讙诪讜专 诪诇讗讻转谉 讚讘专讬 专讘讬 讗诇讬注讝专 讜讞讻诪讬诐 讗讜诪专讬诐 讗祝 讬讙诪讜专 专讘讬 讬讛讜讚讛 讗讜诪专 诪砖诪讜 诪注诪讬讚讬谉 讗转 讛讞讚砖讛 讜诪讻讘砖讬谉 讗转 讛讬砖谞讛 讜讬砖 讗讜诪专讬诐 讗讬谉 诪讻讘砖讬谉 讻诇 注讬拽专

The Gemara raises an objection from a baraita: One may set up an oven and a stove on the intermediate days of a Festival, provided that he does not fully complete the labor; this is the statement of Rabbi Eliezer. But the Rabbis say: He may even complete the labor. Rabbi Yehuda says in the name of Rabbi Eliezer: One may set up a new millstone and one may chisel an old millstone. And some say: One may not chisel a millstone at all.

讘砖诇诪讗 诇诪讗谉 讚讗诪专 诪讻讘砖讬谉 诪谞拽专 专讬讞讬讗 讛讬讬谞讜 讚诪砖讻讞转 诇讛 讘讬砖谞讛 讗诇讗 诇诪讗谉 讚讗诪专 讘转 注讬谞讗 讬砖谞讛 讘转 注讬谞讗 诇诪讛 诇讛 讻讙讜谉 讚拽讗 讘注讬 诇讗专讜讜讞讬 讟驻讬 驻讜专转讗

Granted, according to the one who said that chiseling a millstone means cutting grooves into the millstones, this is how you can find this activity relevant to an old mill. But according to the one who said it means cutting out an eyehole, why does an old millstone need an eyehole to be cut out? It must have one already. The Gemara answers: This is referring to a case where he wants to widen the hole a little more.

专讘 讛讜谞讗 砖诪注讬讛 诇讛讛讜讗 讙讘专讗 讚拽讗 诪谞拽专 专讬讞讬讗 讘讞讜诇讗 讚诪讜注讚讗 讗诪专 诪讗谉 讛讗讬 讗讬转讞讬诇 讙讜驻讬讛 讚拽讗 诪讞讬诇 讞讜诇讗 讚诪讜注讚讗 住讘专 诇讛 讻讬砖 讗讜诪专讬诐

The Gemara relates that Rav Huna once heard a certain man cutting grooves into his millstone on the intermediate days of a Festival. He said: Who is this? May his body be desecrated, for he desecrates the intermediate days of a Festival. The Gemara comments: Rav Huna holds in accordance with the statement cited as: Some say, that one is not permitted to roughen his millstones at all.

讚专砖 专讘 讞诪讗 谞讜拽专讬谉 专讬讞讬诐 讘诪讜注讚 诪砖讜诐 专讘讬 诪讗讬专 讗诪专 讗驻讬诇讜 住讜住 砖专讜讻讘 注诇讬讜 讜讞诪讜专 砖专讜讻讘 注诇讬讜 诪讜转专 诇讬讟讜诇 爪驻专谞讬诐 讘讞讜诇讜 砖诇 诪讜注讚

Rav 岣ma taught as follows: One may cut grooves into millstones on the intermediate days of a Festival. In the name of Rabbi Meir he said: Even with regard to the horse that one rides upon and the donkey that he rides upon, he is permitted to trim their hooves on the intermediate days of a Festival so that they do not suffer when they walk.

讗讘诇 讞诪专讗 讚专讬讞讬讗 诇讗

However, with regard to the hooves of a donkey that turns the millstones, no, they may not be trimmed. This is unnecessary on the intermediate days of a Festival, as one may only grind grain that one needs to use on the Festival itself, and the donkey can perform this task even if its hooves are not trimmed.

专讘 讬讛讜讚讛 砖专讬 诇诪讬砖拽诇 讟讜驻专讬讛 诇讞诪专讗 讚专讬讞讬讗 讜诇讗讜拽讜诪讬 专讬讞讬讗 讜诇诪讬讘谞讬 专讬讞讬讗 讜诇诪讬讘谞讬 讗诪转 专讬讞讬讗 讜诇诪讬讘谞讬 讗讜专讬讗 专讘讗 砖专讗 诇住专讜拽讬 住讜住讬讗 讜诇诪讬讘谞讬 讗拽专驻讬讟讗 讜诇诪讬讘谞讬 讗讬爪讟讘讗

Rav Yehuda permits one to trim the hooves of the donkey that turns a mill, to set the stones of a mill in their place, to build the base of a mill, to construct a water channel to carry water that drives a mill, and to build a stable for horses on the intermediate days of a Festival. Rava permitted one to groom a horse, to build a trough, and to build a bench on the intermediate days of a Festival.

专讘讗 砖专讗 诇诪讬砖拽诇 讚诪讗 诇讘讛诪讛 讘讞讜诇讗 讚诪讜注讚讗 讗诪专 诇讬讛 讗讘讬讬 转谞讬讗 讚诪住讬讬注 诇讱 诪拽讬讝讬谉 讚诐 诇讘讛诪讛 讜讗讬谉 诪讜谞注讬谉 专驻讜讗讛 诇讘讛诪讛 讘讞讜诇讜 砖诇 诪讜注讚

Rava also permitted one to let the blood of an animal for medical purposes on the intermediate days of a Festival. Abaye said to him: A baraita is taught that supports you: One may let blood from an animal, and one does not withhold any medical treatment from an animal on the intermediate days of a Festival.

专讘讗 砖专讗 诇讻住讻讜住讬 拽讬专诪讬 诪讗讬 讟注诪讗 诪注砖讛 讛讚讬讜讟 讛讜讗 讗诪专 专讘 讬爪讞拽 讘专 讗诪讬 讗诪专 专讘 讞住讚讗 拽讬讟讜专讬 讘讬专讬 讗住讬专 诪讗讬 讟注诪讗 诪注砖讛 讗讜诪谉 讛讜讗

Rava further permitted one to scrub garments as part of the laundry process. What is the reason? It is the work of a layman and not the work of a craftsman, which is prohibited on the intermediate days of a Festival. Rav Yitz岣k bar Ami said that Rav 岣sda said: Tying sleeves to create pleats is prohibited. What is the reason? It is the work of a craftsman and is consequently prohibited on the intermediate days of a Festival.

讗诪专 专讘讗 诪讗谉 讚诪转拽讬诇 讗专注讗 讗讚注转讗 讚讘讬 讚专讬 砖专讬 讗讚注转讗 讚讗专注讗 讗住讬专

Rava said: With regard to one who clears the ground on the intermediate days of a Festival, the following distinction applies: If his intention is to prepare a threshing floor, it is permitted, but if his intention is to prepare the ground for planting, it is prohibited.

讛讬讻讬 讚诪讬 诪讜诇讬讗 讘诪讜诇讬讗 讜谞爪讗 讘谞爪讗 讗讚注转讗 讚讘讬 讚专讬 砖拽诇 诪讜诇讬讗 讜砖讚讗 讘谞爪讗 讗讚注转讗 讚讗专注讗

The Gemara asks: What are the circumstances of each case? The Gemara explains: If he casts earth from one mound [mulya] onto another mound, or from one furrow into another furrow [natza], it is clear that he is doing this with the intention of preparing a threshing floor, as his sole interest is the level area in the middle and not the ground that surrounds it. However, if he takes earth from a mound and casts it into a furrow, he is presumably doing this with the intention of preparing the ground for planting, which is prohibited on the intermediate days of a Festival due to its similarity to the prohibited labor of plowing.

讜讗诪专 专讘讗 讛讗讬 诪讗谉 讚讝讻讬 讝讬讻讬 讗讚注转讗 讚爪讬讘讬 砖专讬 讗讚注转讗 讚讗专注讗 讗住讬专 讛讬讻讬 讚诪讬 砖拽讬诇 专讘专讘讬 讜砖讘讬拽 讝讜讟专讬 讗讚注转讗 讚爪讬讘讬 砖拽诇 专讘专讘讬 讜讝讜讟专讬 讗讚注转讗 讚讗专注讗

And Rava said: With regard to one who clears his field from twigs on the intermediate days of a Festival, the following distinction applies: If his intention is to use the twigs it is permitted, but if his intention is to prepare the ground for planting, it is prohibited. The Gemara asks: What are the circumstances of each case? The Gemara explains: If he takes the large twigs and leaves the small ones, it is clear that he is doing this with the intention of using the twigs. But if he takes both the large twigs and the small ones, it appears as though that he is doing so with the intention of preparing the ground, and it is prohibited.

讜讗诪专 专讘讗 讛讗讬 诪讗谉 讚驻转讞 诪讬讗 诇讗专注讬讛 讗讚注转讗 讚讻讜讜专讬 砖专讬 讗讚注转讗 讚讗专注讗 讗住讬专

And Rava further said: With regard to one who opens the gates of a water channel running through his land on the intermediate days of a Festival,the following distinction applies: If his intention is to catch the fish that come along with the water, it is permitted, but if his intention is to water the ground, it is prohibited.

讛讬讻讬 讚诪讬 驻转讞 转专讬 讘讘讬 讞讚 诪注讬诇讗讬 讜讞讚 诪转转讗讬 讗讚注转讗 讚讻讜讜专讬 驻转讞 讞讚 讘讘讗 讗讚注转讗 讚讗专注讗

The Gemara asks: What are the circumstances of each case? The Gemara explains: If he opens two gates in the water channel, one above his field and one below, so the water that flows in also flows out, it is clear that he is doing this with the intention of catching fish, as the water will flow out and only the fish will remain in the indentations in his field. But if he opens only one gate, he is presumably doing this with the intention of watering the ground, as it is evident that he wants the channel to fill and the water to overflow into the field.

讜讗诪专 专讘讗 讛讗讬 诪讗谉 讚驻砖讞 讚讬拽诇讗 讗讚注转讗 讚讞讬讜转讗 砖专讬 讗讚注转讗 讚讚讬拽诇讗 讗住讬专 讛讬讻讬 讚诪讬 砖拽讬诇 讻讜诇讬讛 诪讞讚 讙讬住讗 讗讚注转讗 讚讞讬讜转讗 诪讛讗讬 讙讬住讗 讜诪讛讗讬 讙讬住讗 讗讚注转讗 讚讚讬拽诇讗 讜讗住讬专

And Rava also said: With regard to one who cuts the branches of his date palm on the intermediate days of a Festival, the following distinction applies: If he does this with the intention of feeding his animals, it is permitted, but if he does it with the intention of enhancing the growth of his date palm, it is prohibited. The Gemara asks: What are the circumstances of each case? The Gemara explains: If he takes all of the branches from one side of the tree, he is doing this with the intention of feeding the branches to his animals, as it is evident that he is not concerned with the damage to the date palm. However, if he takes the branches from this side of the tree and also from the other side, it appears as though he is doing so with the intention of enhancing the growth of the date palm, and it is prohibited.

讜讗诪专 专讘讗 讛谞讬 转诪专讬 转讜讞诇谞讬 诪讬讙讝专讬谞讛讜 砖专讬 诪讬讬爪讬谞讛讜 讗住讬专 专讘 驻驻讗 讗诪专 讻讬讜谉 讚诪转诇注讬 讻驻专拽诪讟讬讗 讛讗讘讚 讚诪讬 讜砖专讬

And Rava further said: With regard to these unripe dates, cutting them into pieces in order to render them fit for eating is permitted on the intermediate days of a Festival, but preserving them is prohibited,as they will not be ready for use until after the Festival. Rav Pappa said: Since they are likely to become infested with worms if they are not properly attended to, they are treated like merchandise that will be lost, and it is permitted to preserve them on the intermediate days of a Festival.

讜讗诪专 专讘讗 驻专拽诪讟讬讗 讻诇 砖讛讜讗 讗住讜专 讗诪专 专讘讬 讬讜住讬 讘专 讗讘讬谉 讜讘讚讘专 讛讗讘讚 诪讜转专 专讘讬谞讗 讛讜讛 诇讬讛 讛讛讜讗 注讬住拽讗 讚讛讜讛 诪讝讚讘谉 讘砖讬转讗 讗诇驻讬 砖讛讬讬讛 诇讝讘讜谞讬讛 讘转专 讞讜诇讗 讚诪讜注讚讗 讜讝讘谞讬讛 讘转专讬住专 讗诇驻讬

And Rava also said: Any commerce is prohibited on the intermediate days of a Festival. Rabbi Yosei bar Avin said: But with regard to a matter that, if left unattended, will result in significant loss, it is permitted. The Gemara relates that Ravina once had a joint business venture that could have been sold for six thousand dinars, but he delayed selling it until after the intermediate days of a Festival, and he sold it then for twelve thousand dinars.

专讘讬谞讗 讛讜讛 诪住讬拽 讝讜讝讬 讘讘谞讬 讗拽专讗 讚砖谞讜讗转讗 讗转讗 诇拽诪讬讛 讚专讘 讗砖讬 讗诪专 诇讬讛 诪讛讜 诇诪讬讝诇 讛讗讬讚谞讗 注诇讬讬讛讜 讗诪专 诇讬讛 讻讬讜谉 讚讛讗讬讚谞讗 讛讜讗 讚诪砖讻讞转 诇讛讜 讘讬讜诪讬 讗讞专讬谞讬 诇讗 诪砖讻讞转 诇讛讜 讻驻专拽诪讟讬讗 讛讗讘讚 讚诪讬 讜砖专讬

It is further related that Ravina had lent money to the residents of the fortress of Shanvata. He came before Rav Ashi and said to him: What is the halakha with regard to going to them now, on the intermediate days of the Festival, to collect my debt? Rav Ashi said to him: Since it is now that you will find them, whereas on other days you will not find them, as during the year these people would travel from place to place to earn their livelihood, this is treated like merchandise that will be lost, and it is therefore permitted.

转谞讬讗 谞诪讬 讙讘讬 注讘讜讚讛 讝专讛 讻讬 讛讗讬 讙讜讜谞讗 讛讜诇讻讬谉

The Gemara adds: So too, it is taught in a baraita with regard to idol worship like this case: One may go

Scroll To Top