Search

Nedarim 55

Want to dedicate learning? Get started here:

English
עברית
podcast placeholder

0:00
0:00




podcast placeholder

0:00
0:00




Summary
This week’s learning is sponsored by Rella Feldman in loving memory of Dr. Charles Feldman on his 11th yahrzeit, 2nd day of Chanuka. “Beloved husband, father & saba, devoted doctor & community leader. Learning sustained him during his illness & he’d be proud of his family members devoted to daily learning.”
Today’s daf is sponsored by Carol Robinson and Arthur Gould in loving memory of Carol’s father Louis Robinson, Yehuda Leib ben Moshe z”l. “Today – the first day of Hanukkah – we mark his 23rd yahrzeit. Louis was a devoted family man and active participant in his synagogue. We love him and miss him very much.”
Today’s daf is sponsored by Tina Lamm in memory of her aunt’s 29th yahrzeit, Roberta Cahen. Bracha bat Gershon HaCohen and Bina. “She was witty and independent, and I feel honored that she is my daughter’s namesake.”

What is included in the term “dagan” “tevuah” “allalta“? Which one is more specific? Which is more general? What if one vows using the term “the produce of the year” or “all things that grew this year”? What is not included in the vow if one vows not to wear clothing? Rabbi Yehuda disagrees with tana kama and holds that when it comes to vows, it all depends on the particular situation. The Gemara compares the laws of carrying on Shabbat to the laws of vows. One can go out on Shabbat with clothing but not with items not considered clothing. The definition of what is considered clothing for those laws is different than what is included in one’s vow.

Today’s daily daf tools:

Nedarim 55

מַתְנִי׳ הַנּוֹדֵר מִן הַדָּגָן — אָסוּר בְּפוֹל הַמִּצְרִי יָבֵשׁ, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: אֵינוֹ אָסוּר אֶלָּא בַּחֲמֵשֶׁת הַמִּינִין. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: הַנּוֹדֵר מִן הַתְּבוּאָה — אֵינוֹ אָסוּר אֶלָּא מֵחֲמֵשֶׁת הַמִּינִין. אֲבָל הַנּוֹדֵר מִן הַדָּגָן — אָסוּר בַּכֹּל, וּמוּתָּר בְּפֵירוֹת הָאִילָן וּבַיָּרָק.

MISHNA: For one who vows that grain [dagan] is forbidden to him, it is prohibited to eat the dry cowpea, because, like grain, its final stage of production involves being placed in a pile; this is the statement of Rabbi Meir. And the Rabbis say: It is prohibited for him to partake of only the five species of grain: Wheat, barley, oats, spelt, and rye, as that is the connotation of the term dagan in the Torah. Rabbi Meir says: For one who vows that grain is forbidden to him, and therefore he will refrain from eating grain [tevua], it is prohibited for him to eat from only the five species of grain. However, for one who vows that grain is forbidden to him, and therefore he will refrain from eating grain [dagan], it is prohibited to eat all produce whose final stage of production involves being placed in a pile, e.g., dry cowpea, and it is permitted for him to eat fruits of the tree and vegetables.

גְּמָ׳ לְמֵימְרָא דְּ״דָגָן״ — כֹּל דְּמִידְּגַן מַשְׁמַע. מֵתִיב רַב יוֹסֵף: ״וְכִפְרֹץ הַדָּבָר הִרְבּוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל [רֵאשִׁית] דָּגָן תִּירוֹשׁ וְיִצְהָר וְכֹל תְּבוּאַת שָׂדֶה לָרֹב וְגוֹ׳״, וְאִי אָמְרַתְּ דָּגָן — כֹּל דְּמִידְּגַן מַשְׁמַע, מַאי ״כִּפְרֹץ הַדָּבָר הִרְבּוּ״? אָמַר אַבָּיֵי: לְאֵתוֹיֵי פֵּירוֹת הָאִילָן וְיָרָק.

GEMARA: The Gemara asks: Is this to say that according to Rabbi Meir, the term dagan means any produce that is harvested at one time and placed in a pile [midgan]? Rav Yosef raised an objection: After King Hezekiah called upon the people to give teruma and tithes properly, the verse states: “And as soon as the matter was publicized, the children of Israel gave in abundance the first fruits of dagan, wine, and oil, and honey, and of all the tevua of the field; and the tithe of all that they brought in abundance” (II Chronicles 31:5). And if you say that dagan means any produce that is placed in a pile, what is the meaning of the words “As soon as the matter was publicized, the children of Israel gave in abundance the first fruits of dagan…and of all the tevua of the field”? There is no need to list both dagan and all tevua of the field. Abaye said: Tevua comes to include fruits of the tree and vegetables, which they tithed although they are not included in dagan, as they are not harvested at one time and placed in a pile.

רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: הַנּוֹדֵר מִן הַתְּבוּאָה וְכוּ׳. אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: הַכֹּל מוֹדִים בְּנוֹדֵר מִן הַתְּבוּאָה שֶׁאֵין אָסוּר אֶלָּא מֵחֲמֵשֶׁת הַמִּינִין. תַּנְיָא נָמֵי הָכִי: שָׁוִין בַּנּוֹדֵר מִן הַתְּבוּאָה שֶׁאֵין אָסוּר אֶלָּא מֵחֲמֵשֶׁת הַמִּינִין. פְּשִׁיטָא! מַהוּ דְּתֵימָא: ״תְּבוּאָה״ — כׇּל מִלֵּי מַשְׁמַע, קָמַשְׁמַע לַן דְּלָא מַשְׁמַע כׇּל מִלִּי.

§ We learned in the mishna that Rabbi Meir says: For one who vows that grain [tevua] is forbidden to him, it is prohibited for him to eat from only the five species of grain. Rabbi Yoḥanan said: Everyone concedes with regard to one who vows that tevua is forbidden to him that it is prohibited for him to eat from only the five species of grain. The Rabbis do not disagree with Rabbi Meir in that regard. That is also taught in a baraita: And they agree with regard to one who vows that tevua is forbidden to him that it is prohibited for him to eat from only the five species of grain. The Gemara asks: Isn’t that obvious, as it is only those species that are called tevua. The Gemara answers: It is necessary; lest you say that tevua means all items that grow from the ground, therefore, the tanna teaches us that this expression does not mean all items that grow from the ground.

מֵתִיב רַב יוֹסֵף: ״וְכִפְרֹץ הַדָּבָר הִרְבּוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל כּוּ׳״, אָמַר רָבָא: ״תְּבוּאָה״ לְחוּד, ״תְּבוּאַת שָׂדֶה״ לְחוּד.

Rav Yosef raised an objection: With regard to the verse “And as soon as the matter was publicized, the children of Israel gave in abundance…and of all the tevua of the field,” the phrase “and of all the tevua of the field” comes to include all crops that grow in the field. Rava said: Tevua is discrete and refers to only the five species of grain, and tevua of the field is discrete and refers to all crops that grow in the field.

בַּר מָר שְׁמוּאֵל פַּקֵּיד דְּלִיתְּנוּן תְּלֵיסַר אַלְפֵי זוּזִי לְרָבָא מִן עֲלַלְתָּא דִּנְהַר פַּנְיָא. שַׁלְחַהּ רָבָא לְקַמֵּיהּ דְּרַב יוֹסֵף: ״עֲלַלְתָּא״ הֵיכִי מִיקַּרְיָא? אָמַר רַב יוֹסֵף, מַתְנִיתִין הִיא: וְשָׁוִין בַּנּוֹדֵר מִן הַתְּבוּאָה שֶׁאֵין אָסוּר אֶלָּא מֵחֲמֵשֶׁת הַמִּינִין. אֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי: מִי דָּמֵי? ״תְּבוּאָה״ — לָא מַשְׁמַע אֶלָּא מֵחֲמֵשֶׁת הַמִּינִין, ״עֲלַלְתָּא״ — כׇּל מִילֵּי מַשְׁמַע.

§ The Gemara relates: The son of Master Shmuel commanded his workers that they give thirteen thousand dinars to Rava from the crop [alalta] produced in his fields on the banks of the Panya River. Rava sent this question before Rav Yosef: What is called alalta; what crops are included in the category of alalta? Rav Yosef said: It is as it is taught in the baraita cited above: And they agree with regard to one who vows that tevua is forbidden to him that it is prohibited for him to eat from only the five species of grain; just as tevua includes only the five species, so too alalta includes only the five species. Abaye said to him: Are the two cases comparable? Although tevua means grain and includes only the five species, alalta means crop and includes all items that grow.

אַהְדְּרוּהוּ לְקַמֵּיהּ דְּרָבָא. אֲמַר: הָא לָא קָא מִיבַּעְיָא לִי דַּ״עֲלַלְתָּא״ כׇּל מִילֵּי מַשְׁמַע. הָדָא הוּא דְּאִיבַּעְיָא לִי: שְׂכַר בָּתִּים וּשְׂכַר סְפִינוֹת מַאי? מִי אָמְרִינַן: כֵּיוָן דְּפָחֲתָן, לָאו עֲלַלְתָּא הִיא. אוֹ דִילְמָא: כֵּיוָן דְּלָא יְדִיעַ פְּחָתַיְיהוּ — עֲלַלְתָּא הִיא. אַמְרוּהָ רַבָּנַן קַמֵּיהּ דְּרַב יוֹסֵף, אָמַר: וְכִי מֵאַחַר דְּלָא צְרִיךְ לַן, אַמַּאי שְׁלַח לַן? אִיקְּפַד רַב יוֹסֵף.

The messengers returned with the answer to his question and came before Rava. He said: That was not a dilemma for me, i.e., the fact that alalta means all items that grow. This is the matter that is a dilemma for me: What is the legal status of profits from the rent of houses and the rent of boats? Do we say: Since they depreciate, their legal status is not comparable to that of a crop? Only items that are consistently profitable are similar to crops. Houses and boats deteriorate with use, and their depreciation diminishes the profits. Or perhaps, since their depreciation is not conspicuous, their legal status is comparable to that of a crop. The Rabbis stated Rava’s reaction before Rav Yosef. Rav Yosef said: And since he does not need us, and he believes that he knows the answer himself, why did he send us the question? Rav Yosef became angry with Rava.

שְׁמַע רָבָא, וַאֲתָא לְקַמֵּיהּ בְּמַעֲלֵי יוֹמָא דְכִפּוּרֵי. אַשְׁכְּחֵיהּ לְשַׁמָּעֵיהּ דַּהֲוָה קָא מָזֵיג קַמֵּיהּ כָּסָא דְחַמְרָא. אֲמַר לֵיהּ: הַב לִי דְּאֶמְזִיג לֵיהּ אֲנָא. יְהַב לֵיהּ, וְקָא מָזֵיג אִיהוּ כָּסָא דְחַמְרָא. כִּי קָא שָׁתֵי אֲמַר: הָדֵין מִיזְגָּא דָּמֵי לְמִיזְגָּא דְּרָבָא בְּרֵיהּ דְּרַב יוֹסֵף בַּר חָמָא. אֲמַר לֵיהּ: הוּא נִיהוּ.

Rava heard that Rav Yosef was angry and came before him on Yom Kippur eve to appease him. He found the attendant of Rav Yosef, who was diluting a cup of wine with water before him. Rava said to the attendant: Give me the cup so that I will dilute the wine for him. The attendant gave it to him and Rava diluted the cup of wine. While Rav Yosef, who was blind, was drinking the wine, he said: This dilution is similar to the dilution of Rava, son of Rav Yosef bar Ḥama, who would dilute wine with more than the standard amount of water. Rava said to him: Correct, it is he.

אֲמַר לֵיהּ: לָא תִּיתֵּיב אַכַּרְעָךְ עַד דְּאָמְרַתְּ לִי פֵּירוּשָׁא דְּהָדֵין מִילְּתָא: מַאי דִּכְתִיב: ״וּמִמִּדְבָּר מַתָּנָה וּמִמַּתָּנָה נַחֲלִיאֵל וּמִנַּחֲלִיאֵל בָּמוֹת״?

Rav Yosef said to Rava: Do not sit on your feet until you tell me the explanation of this matter: What is the meaning of that which is written: “And from the wilderness Mattana and from Mattana Nahaliel, and from Nahaliel Bamot” (Numbers 21:18–19)?

אֲמַר לֵיהּ: כֵּיוָן שֶׁעוֹשֶׂה אָדָם אֶת עַצְמוֹ כַּמִּדְבָּר, שֶׁהוּא מוּפְקָר לַכֹּל — תּוֹרָה נִיתְּנָה לוֹ בְּמַתָּנָה, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וּמִמִּדְבָּר מַתָּנָה״. וְכֵיוָן שֶׁנִּיתְּנָה לוֹ בְּמַתָּנָה — נְחָלוֹ אֵל, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וּמִמַּתָּנָה נַחֲלִיאֵל״. וְכֵיוָן שֶׁנְּחָלוֹ אֵל — עוֹלֶה לִגְדוּלָּה, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וּמִנַּחֲלִיאֵל בָּמוֹת״. וְאִם הִגְבִּיהַּ עַצְמוֹ — הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מַשְׁפִּילוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וּמִבָּמוֹת הַגַּיְא״, וְלֹא עוֹד אֶלָּא שֶׁשּׁוֹקְעִין אוֹתוֹ בַּקַּרְקַע, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וְנִשְׁקָפָה עַל פְּנֵי הַיְשִׁימוֹן״. וְאִם חוֹזֵר בּוֹ — הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מַגְבִּיהוֹ

Rava said to him that it means: Once a person renders himself like a wilderness, deserted before all, the Torah is given to him as a gift [mattana], as it is stated: “And from the wilderness Mattana.” And once it is given to him as a gift, God bequeaths [naḥalo] it to him, as it is stated: “And from Mattana Nahaliel.” And once God bequeaths it to him, he rises to greatness, as it is stated: And from Nahaliel, Bamot, which are elevated places. And if he elevates himself and is arrogant about his Torah, the Holy One, Blessed be He, degrades him, as it is stated: “And from Bamot the valley” (Numbers 21:20). And not only is he degraded, but one lowers him into the ground, as it is stated: “And looking over [nishkafa] the face of the wasteland” (Numbers 21:20), like a threshold [iskopa] that is sunken into the ground. And if he reverses his arrogance and becomes humble, the Holy One, Blessed be He, elevates him,

שֶׁנֶּאֱמַר: ״כׇּל גֶּיא יִנָּשֵׂא״.

as it is stated: “Every valley shall be lifted” (Isaiah 40:4). When Rav Yosef heard that interpretation, he understood that Rava was aware of the error of his ways in acting arrogantly toward his teacher, and was pacified by Rava’s display of humility.

תַּנְיָא: הַנּוֹדֵר מִן הַדָּגָן — אָסוּר אַף בְּפוֹל הַמִּצְרִי יָבֵשׁ, וּמוּתָּר בַּלַּח. וּמוּתָּר בְּאוֹרֶז, בְּחִילְקָא, בְּטַרְגִּיס וּבְטִיסְנֵי. הַנּוֹדֵר מִן פֵּירוֹת הַשָּׁנָה — אָסוּר בְּכׇל פֵּירוֹת הַשָּׁנָה, וּמוּתָּר בִּגְדָיִים וּבִטְלָאִים וּבְחָלָב וּבְבֵיצִים וּבְגוֹזָלוֹת. וְאִם אָמַר ״גִּידּוּלֵי שָׁנָה עָלַי״ — אָסוּר בְּכוּלָּן.

§ It is taught in a baraita: For one who vows that grain [dagan] is forbidden to him, it is prohibited to partake of the dry cowpea, and it is permitted for him to partake of fresh cowpea. And it is permitted for him to partake of rice, as well as of wheat kernels split into two parts [ḥilka], of wheat kernels crushed into three parts [targeis], and wheat kernels crushed into four parts [tisnei]. For one who vows that produce of the year is forbidden to him, it is prohibited to partake of all produce of the year that grew from the ground or on trees, and it is permitted for him to partake of goats, and of lambs, and of milk, and of eggs, and of chicks born that year, as they are not included in the category of produce. And if he said: Growths of the year are forbidden to me, it is prohibited for him to eat all of them.

הַנּוֹדֵר מִן פֵּירוֹת הָאָרֶץ — אָסוּר בְּכׇל פֵּירוֹת הָאָרֶץ, וּמוּתָּר בִּכְמֵהִין וּפִטְרִיּוֹת. וְאִם אָמַר ״גִּידּוּלֵי קַרְקַע עָלַי״ — אָסוּר בְּכוּלָּן.

For one who vows that produce of the land is forbidden to him, it is prohibited for him to partake of all produce that grows from the land, and it is permitted for him to partake of truffles and mushrooms that are not in the category of produce of the land. But if he said: The growths of the ground are forbidden to me, it is prohibited for him to eat all of them.

וּרְמִינְהִי: עַל דָּבָר שֶׁאֵין גִּידּוּלוֹ מִן הָאָרֶץ — אוֹמֵר ״שֶׁהַכֹּל נִהְיֶה בִּדְבָרוֹ״, וְתַנְיָא: עַל הַמֶּלַח וְעַל הַזָּמִית וְעַל כְּמֵהִין וּפִטְרִיּוֹת — אוֹמֵר ״שֶׁהַכֹּל נִהְיֶה בִּדְבָרוֹ״. אָמַר אַבָּיֵי: מִירְבָּא רָבוּ מֵאַרְעָא, מֵינָק מֵאַוֵּירָא יָנְקִי וְלָא מֵאַרְעָא. וְהָא קָתָנֵי ״עַל דָּבָר שֶׁאֵין גִּידּוּלוֹ מִן הָאָרֶץ״! תְּנִי: עַל דָּבָר שֶׁאֵין יוֹנֵק מִן הָאָרֶץ.

And the Gemara raises a contradiction from a mishna (Berakhot 40b): And over a food item whose growth is not from the ground, one recites: By Whose word all things came to be. And it is taught in a baraita: Over salt and over brine [zamit], and over truffles and mushrooms, one recites: By Whose word all things came to be. Apparently, truffles and mushrooms are not in the category of growths of the ground. Abaye said: They grow from the earth, but with regard to sustenance, they draw sustenance from the air and not from the earth. The Gemara asks: Why is that distinction significant? Isn’t it taught: Over a food item whose growth is not from the ground one recites the blessing: By whose word all things came to be? Even according to Abaye, mushrooms grow from the ground. The Gemara answers: Emend the mishna to read: Over a food item that does not draw sustenance from the ground, one recites: By Whose word all things came to be.

מַתְנִי׳ הַנּוֹדֵר מִן הַכְּסוּת מוּתָּר בְּשַׂק, וּבִירִיעָה, וּבַחֲמִילָה. אָמַר: ״קֻוֽנָּם צֶמֶר עוֹלֶה עָלַי״ — מוּתָּר לְהִתְכַּסּוֹת בְּגִיזֵּי צֶמֶר. ״הַפִּשְׁתָּן עוֹלֶה עָלַי״ — מוּתָּר לְהִתְכַּסּוֹת בַּאֲנִיצֵי פִּשְׁתָּן.

MISHNA: For one who vows that a garment is forbidden to him, it is permitted to wear sackcloth, and to wear a sheet, and to wear a coarse curtain [ḥamila], as these are not in the category of garments. For one who said: Wool is konam for me and I will therefore not place it upon myself, it is permitted for him to cover himself with wool fleece, which is not considered a garment, and it is prohibited for him to wear only a woolen fabric. For one who said: Flax is konam for me and I will therefore not place it upon myself, it is permitted for him to cover himself with uncombed flax in bundles, and it is prohibited for him to wear only a flaxen fabric.

רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, הַכֹּל לְפִי הַנּוֹדֵר: טָעַן וְהִזִּיעַ וְהָיָה רֵיחוֹ קָשֶׁה, אָמַר: ״קֻוֽנָּם צֶמֶר וּפִשְׁתִּים עוֹלֶה עָלַי״ — מוּתָּר לְהִתְכַּסּוֹת, וְאָסוּר לְהַפְשִׁיל לַאֲחוֹרָיו.

Rabbi Yehuda says: Everything is determined according to the one who vows. If one was bearing a burden of wool and linen, and was sweating, and its smell was unpleasant for him, and in reaction, he said: Wool and linen are konam for me and I will therefore not place them upon myself, it is permitted for him to cover himself with wool and linen garments, but it is prohibited for him to sling them over his shoulder behind him as a burden. The circumstances of his vow make it clear that he intends to forswear carrying wool and linen as a burden rather than the wearing of them as a garment.

גְּמָ׳ תַּנְיָא: הַנּוֹדֵר מִן הַכְּסוּת — מוּתָּר בְּשַׂק וּבִירִיעָה וּבַחֲמִילָה, וְאָסוּר בְּפוּנְדָּא וּבִפְסִקְיָא וּבִסְקוּרְטְיָא וּבְקָטָבֻלְיָא וְאַנְפִּלְיָא וּפְלִינְיָא וּמִכְנָסַיִם וְכוֹבַע. מַאי ״אִיסְקוּרְטֵי״? אָמַר רַבָּה בַּר חָנָה: כִּיתּוּנָא דְצַלָּא.

GEMARA: It is taught in a baraita: For one who vows that a garment is forbidden to him, it is permitted to wear sackcloth, and to wear a sheet and to wear a coarse curtain, and it is prohibited for him to wear a money belt [punda], or to wear a sash [pesakiyya], or to wear a sekurtiyya, or to wear a leather spread [katavliyya], or to wear a leather sock [anpilya] or to wear a leather apron [pelinya], and trousers, and a hat. The Gemara asks: What is the meaning of iskurtei, mentioned in the baraita as sekurtiyya? Rabba bar Ḥana said: It means a tanner’s apron.

תַּנְיָא: יוֹצְאִין בְּשַׂק עָבֶה וּבְסָגוֹס עָבֶה וּבִירִיעָה וּבַחֲמִילָה מִפְּנֵי הַגְּשָׁמִים, אֲבָל לֹא בְּתֵיבָה וְלֹא בְּקוּפָּה וְלֹא בְּמַחְצֶלֶת מִפְּנֵי הַגְּשָׁמִים. הָרוֹעִים יוֹצְאִין בְּשַׂקִּים. וְלֹא רוֹעִים בִּלְבַד אָמְרוּ, אֶלָּא כׇּל אָדָם, אֶלָּא שֶׁדִּבְּרוּ חֲכָמִים בַּהוֹוֶה.

It is taught in a baraita: One may go out into the public domain on Shabbat covered in thick sackcloth or in a coarse woolen blanket [sagos], or in a sheet or in a coarse curtain as protection from the rain. They are considered garments, not burdens. However, he may neither go out covered in a box, nor in a basket, nor in a mat as protection from the rain, as they are considered burdens, not garments. Shepherds may go out on Shabbat covered in sackcloth, as they typically go out in sackcloth garments. And the Sages did not say this only with regard to shepherds; rather, they said that all people may go out wearing sackcloth; however, the Sages spoke in the present, addressing situations that were prevalent.

רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר הַכֹּל לְפִי הַנּוֹדֵר כּוּ׳. תַּנְיָא: כֵּיצַד אָמַר רַבִּי יְהוּדָה הַכֹּל לְפִי הַנּוֹדֵר? הָיָה לָבוּשׁ צֶמֶר וְהֵצַר, וְאָמַר ״קֻוֽנָּם צֶמֶר עוֹלֶה עָלַי״ — אָסוּר לִלְבּוֹשׁ וּמוּתָּר לִטְעוֹן. הָיָה טָעוּן פִּשְׁתָּן וְהִזִּיעַ, וְאָמַר: ״קֻוֽנָּם פִּשְׁתָּן עוֹלֶה עָלַי״ — מוּתָּר לִלְבּוֹשׁ וְאָסוּר לִטְעוֹן.

§ We learned in the mishna that Rabbi Yehuda says: Everything is determined according to the one who vows. It is taught in a baraita: How, i.e., in what circumstances, did Rabbi Yehuda say: Everything is according to the one who vows? If one was wearing a woolen garment and it caused him discomfort, and in reaction he said: Wool is konam for me, and I will therefore not place it upon myself, it is prohibited for him to wear woolen garments, but it is permitted to place a burden of woolen garments upon him. If one was burdened with flax and was sweating, and said: Flax is konam for me, and I will therefore not place it upon myself, it is permitted for him to wear flaxen garments and it is prohibited for him to place a burden of flaxen garments upon him.

Today’s daily daf tools:

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

I started learning Dec 2019 after reading “If all the Seas Were Ink”. I found
Daily daf sessions of Rabbanit Michelle in her house teaching, I then heard about the siyum and a new cycle starting wow I am in! Afternoon here in Sydney, my family and friends know this is my sacred time to hide away to live zoom and learn. Often it’s hard to absorb and relate then a gem shines touching my heart.

Dianne Kuchar
Dianne Kuchar

Dover Heights, Australia

I’ve been wanting to do Daf Yomi for years, but always wanted to start at the beginning and not in the middle of things. When the opportunity came in 2020, I decided: “this is now the time!” I’ve been posting my journey daily on social media, tracking my progress (#DafYomi); now it’s fully integrated into my daily routines. I’ve also inspired my partner to join, too!

Joséphine Altzman
Joséphine Altzman

Teaneck, United States

I had tried to start after being inspired by the hadran siyum, but did not manage to stick to it. However, just before masechet taanit, our rav wrote a message to the shul WhatsApp encouraging people to start with masechet taanit, so I did! And this time, I’m hooked! I listen to the shiur every day , and am also trying to improve my skills.

Laura Major
Laura Major

Yad Binyamin, Israel

I started learning daf yomi at the beginning of this cycle. As the pandemic evolved, it’s been so helpful to me to have this discipline every morning to listen to the daf podcast after I’ve read the daf; learning about the relationships between the rabbis and the ways they were constructing our Jewish religion after the destruction of the Temple. I’m grateful to be on this journey!

Mona Fishbane
Mona Fishbane

Teaneck NJ, United States

I started learning Daf Yomi to fill what I saw as a large gap in my Jewish education. I also hope to inspire my three daughters to ensure that they do not allow the same Talmud-sized gap to form in their own educations. I am so proud to be a part of the Hadran community, and I have loved learning so many of the stories and halachot that we have seen so far. I look forward to continuing!
Dora Chana Haar
Dora Chana Haar

Oceanside NY, United States

I had no formal learning in Talmud until I began my studies in the Joint Program where in 1976 I was one of the few, if not the only, woman talmud major. It was superior training for law school and enabled me to approach my legal studies with a foundation . In 2018, I began daf yomi listening to Rabbanit MIchelle’s pod cast and my daily talmud studies are one of the highlights of my life.

Krivosha_Terri_Bio
Terri Krivosha

Minneapolis, United States

I started learning on January 5, 2020. When I complete the 7+ year cycle I will be 70 years old. I had been intimidated by those who said that I needed to study Talmud in a traditional way with a chevruta, but I decided the learning was more important to me than the method. Thankful for Daf Yomi for Women helping me catch up when I fall behind, and also being able to celebrate with each Siyum!

Pamela Elisheva
Pamela Elisheva

Bakersfield, United States

Having never learned Talmud before, I started Daf Yomi in hopes of connecting to the Rabbinic tradition, sharing a daily idea on Instagram (@dafyomiadventures). With Hadran and Sefaria, I slowly gained confidence in my skills and understanding. Now, part of the Pardes Jewish Educators Program, I can’t wait to bring this love of learning with me as I continue to pass it on to my future students.

Hannah-G-pic
Hannah Greenberg

Pennsylvania, United States

I decided to give daf yomi a try when I heard about the siyum hashas in 2020. Once the pandemic hit, the daily commitment gave my days some much-needed structure. There have been times when I’ve felt like quitting- especially when encountering very technical details in the text. But then I tell myself, “Look how much you’ve done. You can’t stop now!” So I keep going & my Koren bookshelf grows…

Miriam Eckstein-Koas
Miriam Eckstein-Koas

Huntington, United States

3 years ago, I joined Rabbanit Michelle to organize the unprecedented Siyum HaShas event in Jerusalem for thousands of women. The whole experience was so inspiring that I decided then to start learning the daf and see how I would go…. and I’m still at it. I often listen to the Daf on my bike in mornings, surrounded by both the external & the internal beauty of Eretz Yisrael & Am Yisrael!

Lisa Kolodny
Lisa Kolodny

Raanana, Israel

The first month I learned Daf Yomi by myself in secret, because I wasn’t sure how my husband would react, but after the siyyum on Masechet Brachot I discovered Hadran and now sometimes my husband listens to the daf with me. He and I also learn mishnayot together and are constantly finding connections between the different masechtot.

Laura Warshawsky
Laura Warshawsky

Silver Spring, Maryland, United States

I started learning on January 5, 2020. When I complete the 7+ year cycle I will be 70 years old. I had been intimidated by those who said that I needed to study Talmud in a traditional way with a chevruta, but I decided the learning was more important to me than the method. Thankful for Daf Yomi for Women helping me catch up when I fall behind, and also being able to celebrate with each Siyum!

Pamela Elisheva
Pamela Elisheva

Bakersfield, United States

Having never learned Talmud before, I started Daf Yomi in hopes of connecting to the Rabbinic tradition, sharing a daily idea on Instagram (@dafyomiadventures). With Hadran and Sefaria, I slowly gained confidence in my skills and understanding. Now, part of the Pardes Jewish Educators Program, I can’t wait to bring this love of learning with me as I continue to pass it on to my future students.

Hannah-G-pic
Hannah Greenberg

Pennsylvania, United States

My husband learns Daf, my son learns Daf, my son-in-law learns Daf.
When I read about Hadran’s Siyyum HaShas 2 years ago, I thought- I can learn Daf too!
I had learned Gemara in Hillel HS in NJ, & I remembered loving it.
Rabbanit Michelle & Hadran have opened my eyes & expanding my learning so much in the past few years. We can now discuss Gemara as a family.
This was a life saver during Covid

Renee Braha
Renee Braha

Brooklyn, NY, United States

I’ve been learning since January 2020, and in June I started drawing a phrase from each daf. Sometimes it’s easy (e.g. plants), sometimes it’s very hard (e.g. korbanot), and sometimes it’s loads of fun (e.g. bird racing) to find something to draw. I upload my pictures from each masechet to #DafYomiArt. I am enjoying every step of the journey.

Gila Loike
Gila Loike

Ashdod, Israel

תמיד רציתי. למדתי גמרא בבית ספר בטורונטו קנדה. עליתי ארצה ולמדתי שזה לא מקובל. הופתעתי.
יצאתי לגימלאות לפני שנתיים וזה מאפשר את המחוייבות לדף יומי.
עבורי ההתמדה בלימוד מעגן אותי בקשר שלי ליהדות. אני תמיד מחפשת ותמיד. מוצאת מקור לקשר. ללימוד חדש ומחדש. קשר עם נשים לומדות מעמיק את החוויה ומשמעותית מאוד.

Vitti Kones
Vitti Kones

מיתר, ישראל

I had no formal learning in Talmud until I began my studies in the Joint Program where in 1976 I was one of the few, if not the only, woman talmud major. It was superior training for law school and enabled me to approach my legal studies with a foundation . In 2018, I began daf yomi listening to Rabbanit MIchelle’s pod cast and my daily talmud studies are one of the highlights of my life.

Krivosha_Terri_Bio
Terri Krivosha

Minneapolis, United States

I began daf yomi in January 2020 with Brachot. I had made aliya 6 months before, and one of my post-aliya goals was to complete a full cycle. As a life-long Tanach teacher, I wanted to swim from one side of the Yam shel Torah to the other. Daf yomi was also my sanity through COVID. It was the way to marking the progression of time, and feel that I could grow and accomplish while time stopped.

Leah Herzog
Leah Herzog

Givat Zev, Israel

Margo
I started my Talmud journey in 7th grade at Akiba Jewish Day School in Chicago. I started my Daf Yomi journey after hearing Erica Brown speak at the Hadran Siyum about marking the passage of time through Daf Yomi.

Carolyn
I started my Talmud journey post-college in NY with a few classes. I started my Daf Yomi journey after the Hadran Siyum, which inspired both my son and myself.

Carolyn Hochstadter and Margo Kossoff Shizgal
Carolyn Hochstadter and Margo Kossoff Shizgal

Merion Station,  USA

Beit Shemesh, Israel

I started my journey on the day I realized that the Siyum was happening in Yerushalayim and I was missing out. What? I told myself. How could I have not known about this? How can I have missed out on this opportunity? I decided that moment, I would start Daf Yomi and Nach Yomi the very next day. I am so grateful to Hadran. I am changed forever because I learn Gemara with women. Thank you.

Linda Brownstein
Linda Brownstein

Mitspe, Israel

Nedarim 55

מַΧͺΦ°Χ Φ΄Χ™Χ³ Χ”Φ·Χ ΦΌΧ•ΦΉΧ“Φ΅Χ¨ מִן Χ”Φ·Χ“ΦΌΦΈΧ’ΦΈΧŸ β€” אָבוּר Χ‘ΦΌΦ°Χ€Χ•ΦΉΧœ Χ”Φ·ΧžΦΌΦ΄Χ¦Φ°Χ¨Φ΄Χ™ יָב֡שׁ, Χ“ΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ¨Φ΅Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧžΦ΅ΧΦ΄Χ™Χ¨. Χ•Φ·Χ—Φ²Χ›ΦΈΧžΦ΄Χ™Χ ΧΧ•ΦΉΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™Χ: א֡ינוֹ אָבוּר א֢לָּא Χ‘ΦΌΦ·Χ—Φ²ΧžΦ΅Χ©ΧΦΆΧͺ Χ”Φ·ΧžΦΌΦ΄Χ™Χ Φ΄Χ™ΧŸ. Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧžΦ΅ΧΦ΄Χ™Χ¨ ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: Χ”Φ·Χ ΦΌΧ•ΦΉΧ“Φ΅Χ¨ מִן Χ”Φ·Χͺְּבוּאָה β€” א֡ינוֹ אָבוּר א֢לָּא ΧžΦ΅Χ—Φ²ΧžΦ΅Χ©ΧΦΆΧͺ Χ”Φ·ΧžΦΌΦ΄Χ™Χ Φ΄Χ™ΧŸ. ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ Χ”Φ·Χ ΦΌΧ•ΦΉΧ“Φ΅Χ¨ מִן Χ”Φ·Χ“ΦΌΦΈΧ’ΦΈΧŸ β€” אָבוּר Χ‘ΦΌΦ·Χ›ΦΌΦΉΧœ, Χ•ΦΌΧžΧ•ΦΌΧͺΦΌΦΈΧ¨ Χ‘ΦΌΦ°Χ€Φ΅Χ™Χ¨Χ•ΦΉΧͺ Χ”ΦΈΧΦ΄Χ™ΧœΦΈΧŸ Χ•ΦΌΧ‘Φ·Χ™ΦΌΦΈΧ¨ΦΈΧ§.

MISHNA: For one who vows that grain [dagan] is forbidden to him, it is prohibited to eat the dry cowpea, because, like grain, its final stage of production involves being placed in a pile; this is the statement of Rabbi Meir. And the Rabbis say: It is prohibited for him to partake of only the five species of grain: Wheat, barley, oats, spelt, and rye, as that is the connotation of the term dagan in the Torah. Rabbi Meir says: For one who vows that grain is forbidden to him, and therefore he will refrain from eating grain [tevua], it is prohibited for him to eat from only the five species of grain. However, for one who vows that grain is forbidden to him, and therefore he will refrain from eating grain [dagan], it is prohibited to eat all produce whose final stage of production involves being placed in a pile, e.g., dry cowpea, and it is permitted for him to eat fruits of the tree and vegetables.

Χ’ΦΌΦ°ΧžΦΈΧ³ ΧœΦ°ΧžΦ΅Χ™ΧžΦ°Χ¨ΦΈΧ Χ“ΦΌΦ°Χ΄Χ“ΦΈΧ’ΦΈΧŸΧ΄ β€” Χ›ΦΌΦΉΧœ Χ“ΦΌΦ°ΧžΦ΄Χ™Χ“ΦΌΦ°Χ’Φ·ΧŸ מַשְׁמַג. מ֡ΧͺΦ΄Χ™Χ‘ Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ£: Χ΄Χ•Φ°Χ›Φ΄Χ€Φ°Χ¨ΦΉΧ₯ Χ”Φ·Χ“ΦΌΦΈΧ‘ΦΈΧ¨ Χ”Φ΄Χ¨Φ°Χ‘ΦΌΧ•ΦΌ Χ‘Φ°Χ Φ΅Χ™ Χ™Φ΄Χ©Χ‚Φ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χœ [ר֡אשִׁיΧͺ] Χ“ΦΌΦΈΧ’ΦΈΧŸ Χͺִּירוֹשׁ Χ•Φ°Χ™Φ΄Χ¦Φ°Χ”ΦΈΧ¨ Χ•Φ°Χ›ΦΉΧœ ΧͺְּבוּאַΧͺ Χ©Χ‚ΦΈΧ“ΦΆΧ” ΧœΦΈΧ¨ΦΉΧ‘ Χ•Φ°Χ’Χ•ΦΉΧ³Χ΄, וְאִי אָמְרַΧͺΦΌΦ° Χ“ΦΌΦΈΧ’ΦΈΧŸ β€” Χ›ΦΌΦΉΧœ Χ“ΦΌΦ°ΧžΦ΄Χ™Χ“ΦΌΦ°Χ’Φ·ΧŸ מַשְׁמַג, ΧžΦ·ΧΧ™ Χ΄Χ›ΦΌΦ΄Χ€Φ°Χ¨ΦΉΧ₯ Χ”Φ·Χ“ΦΌΦΈΧ‘ΦΈΧ¨ Χ”Φ΄Χ¨Φ°Χ‘ΦΌΧ•ΦΌΧ΄? אָמַר אַבָּי֡י: לְא֡ΧͺΧ•ΦΉΧ™Φ΅Χ™ Χ€ΦΌΦ΅Χ™Χ¨Χ•ΦΉΧͺ Χ”ΦΈΧΦ΄Χ™ΧœΦΈΧŸ Χ•Φ°Χ™ΦΈΧ¨ΦΈΧ§.

GEMARA: The Gemara asks: Is this to say that according to Rabbi Meir, the term dagan means any produce that is harvested at one time and placed in a pile [midgan]? Rav Yosef raised an objection: After King Hezekiah called upon the people to give teruma and tithes properly, the verse states: β€œAnd as soon as the matter was publicized, the children of Israel gave in abundance the first fruits of dagan, wine, and oil, and honey, and of all the tevua of the field; and the tithe of all that they brought in abundance” (IIΒ Chronicles 31:5). And if you say that dagan means any produce that is placed in a pile, what is the meaning of the words β€œAs soon as the matter was publicized, the children of Israel gave in abundance the first fruits of dagan…and of all the tevua of the field”? There is no need to list both dagan and all tevua of the field. Abaye said: Tevua comes to include fruits of the tree and vegetables, which they tithed although they are not included in dagan, as they are not harvested at one time and placed in a pile.

Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧžΦ΅ΧΦ΄Χ™Χ¨ ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: Χ”Φ·Χ ΦΌΧ•ΦΉΧ“Φ΅Χ¨ מִן Χ”Φ·Χͺְּבוּאָה Χ•Φ°Χ›Χ•ΦΌΧ³. אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ: Χ”Φ·Χ›ΦΌΦΉΧœ ΧžΧ•ΦΉΧ“Φ΄Χ™Χ Χ‘ΦΌΦ°Χ Χ•ΦΉΧ“Φ΅Χ¨ מִן Χ”Φ·Χͺְּבוּאָה Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸ אָבוּר א֢לָּא ΧžΦ΅Χ—Φ²ΧžΦ΅Χ©ΧΦΆΧͺ Χ”Φ·ΧžΦΌΦ΄Χ™Χ Φ΄Χ™ΧŸ. Χͺַּנְיָא Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™: Χ©ΧΦΈΧ•Φ΄Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΦ·Χ ΦΌΧ•ΦΉΧ“Φ΅Χ¨ מִן Χ”Φ·Χͺְּבוּאָה Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸ אָבוּר א֢לָּא ΧžΦ΅Χ—Φ²ΧžΦ΅Χ©ΧΦΆΧͺ Χ”Φ·ΧžΦΌΦ΄Χ™Χ Φ΄Χ™ΧŸ. Χ€ΦΌΦ°Χ©ΧΦ΄Χ™Χ˜ΦΈΧ! ΧžΦ·Χ”Χ•ΦΌ Χ“ΦΌΦ°ΧͺΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ: Χ΄Χͺְּבוּאָה״ β€” Χ›ΦΌΧ‡Χœ ΧžΦ΄ΧœΦΌΦ΅Χ™ מַשְׁמַג, קָמַשְׁמַג לַן Χ“ΦΌΦ°ΧœΦΈΧ מַשְׁמַג Χ›ΦΌΧ‡Χœ ΧžΦ΄ΧœΦΌΦ΄Χ™.

Β§ We learned in the mishna that Rabbi Meir says: For one who vows that grain [tevua] is forbidden to him, it is prohibited for him to eat from only the five species of grain. Rabbi YoαΈ₯anan said: Everyone concedes with regard to one who vows that tevua is forbidden to him that it is prohibited for him to eat from only the five species of grain. The Rabbis do not disagree with Rabbi Meir in that regard. That is also taught in a baraita: And they agree with regard to one who vows that tevua is forbidden to him that it is prohibited for him to eat from only the five species of grain. The Gemara asks: Isn’t that obvious, as it is only those species that are called tevua. The Gemara answers: It is necessary; lest you say that tevua means all items that grow from the ground, therefore, the tanna teaches us that this expression does not mean all items that grow from the ground.

מ֡ΧͺΦ΄Χ™Χ‘ Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ£: Χ΄Χ•Φ°Χ›Φ΄Χ€Φ°Χ¨ΦΉΧ₯ Χ”Φ·Χ“ΦΌΦΈΧ‘ΦΈΧ¨ Χ”Φ΄Χ¨Φ°Χ‘ΦΌΧ•ΦΌ Χ‘Φ°Χ Φ΅Χ™ Χ™Φ΄Χ©Χ‚Φ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χœ Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧ³Χ΄, אָמַר רָבָא: Χ΄Χͺְּבוּאָה״ ΧœΦ°Χ—Χ•ΦΌΧ“, Χ΄ΧͺְּבוּאַΧͺ Χ©Χ‚ΦΈΧ“ΦΆΧ”Χ΄ ΧœΦ°Χ—Χ•ΦΌΧ“.

Rav Yosef raised an objection: With regard to the verse β€œAnd as soon as the matter was publicized, the children of Israel gave in abundance…and of all the tevua of the field,” the phrase β€œand of all the tevua of the field” comes to include all crops that grow in the field. Rava said: Tevua is discrete and refers to only the five species of grain, and tevua of the field is discrete and refers to all crops that grow in the field.

Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ מָר Χ©ΧΦ°ΧžΧ•ΦΌΧΦ΅Χœ Χ€ΦΌΦ·Χ§ΦΌΦ΅Χ™Χ“ Χ“ΦΌΦ°ΧœΦ΄Χ™ΧͺΦΌΦ°Χ Χ•ΦΌΧŸ ΧͺΦΌΦ°ΧœΦ΅Χ™Χ‘Φ·Χ¨ ΧΦ·ΧœΦ°Χ€Φ΅Χ™ Χ–Χ•ΦΌΧ–Φ΄Χ™ ΧœΦ°Χ¨ΦΈΧ‘ΦΈΧ מִן גֲלַלְΧͺָּא Χ“ΦΌΦ΄Χ Φ°Χ”Φ·Χ¨ ׀ַּנְיָא. Χ©ΧΦ·ΧœΦ°Χ—Φ·Χ”ΦΌ רָבָא ΧœΦ°Χ§Φ·ΧžΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ£: ״גֲלַלְΧͺָּא״ Χ”Φ΅Χ™Χ›Φ΄Χ™ ΧžΦ΄Χ™Χ§ΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ™ΦΈΧ? אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ£, מַΧͺΦ°Χ Φ΄Χ™ΧͺΦ΄Χ™ΧŸ הִיא: Χ•Φ°Χ©ΧΦΈΧ•Φ΄Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΦ·Χ ΦΌΧ•ΦΉΧ“Φ΅Χ¨ מִן Χ”Φ·Χͺְּבוּאָה Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸ אָבוּר א֢לָּא ΧžΦ΅Χ—Φ²ΧžΦ΅Χ©ΧΦΆΧͺ Χ”Φ·ΧžΦΌΦ΄Χ™Χ Φ΄Χ™ΧŸ. אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ אַבָּי֡י: ΧžΦ΄Χ™ Χ“ΦΌΦΈΧžΦ΅Χ™? Χ΄Χͺְּבוּאָה״ β€” לָא מַשְׁמַג א֢לָּא ΧžΦ΅Χ—Φ²ΧžΦ΅Χ©ΧΦΆΧͺ Χ”Φ·ΧžΦΌΦ΄Χ™Χ Φ΄Χ™ΧŸ, ״גֲלַלְΧͺָּא״ β€” Χ›ΦΌΧ‡Χœ ΧžΦ΄Χ™ΧœΦΌΦ΅Χ™ מַשְׁמַג.

Β§ The Gemara relates: The son of Master Shmuel commanded his workers that they give thirteen thousand dinars to Rava from the crop [alalta] produced in his fields on the banks of the Panya River. Rava sent this question before Rav Yosef: What is called alalta; what crops are included in the category of alalta? Rav Yosef said: It is as it is taught in the baraita cited above: And they agree with regard to one who vows that tevua is forbidden to him that it is prohibited for him to eat from only the five species of grain; just as tevua includes only the five species, so too alalta includes only the five species. Abaye said to him: Are the two cases comparable? Although tevua means grain and includes only the five species, alalta means crop and includes all items that grow.

אַהְדְּרוּהוּ ΧœΦ°Χ§Φ·ΧžΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ דְּרָבָא. אֲמַר: הָא לָא קָא ΧžΦ΄Χ™Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ°Χ™ΦΈΧ ΧœΦ΄Χ™ Χ“ΦΌΦ·Χ΄Χ’Φ²ΧœΦ·ΧœΦ°Χͺָּא״ Χ›ΦΌΧ‡Χœ ΧžΦ΄Χ™ΧœΦΌΦ΅Χ™ מַשְׁמַג. הָדָא הוּא דְּאִיבַּגְיָא ΧœΦ΄Χ™: Χ©Χ‚Φ°Χ›Φ·Χ¨ Χ‘ΦΌΦΈΧͺִּים Χ•ΦΌΧ©Χ‚Φ°Χ›Φ·Χ¨ Χ‘Φ°Χ€Φ΄Χ™Χ Χ•ΦΉΧͺ ΧžΦ·ΧΧ™? ΧžΦ΄Χ™ ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™Χ Φ·ΧŸ: Χ›ΦΌΦ΅Χ™Χ•ΦΈΧŸ Χ“ΦΌΦ°Χ€ΦΈΧ—Φ²Χͺָן, ΧœΦΈΧΧ• גֲלַלְΧͺָּא הִיא. אוֹ Χ“Φ΄Χ™ΧœΦ°ΧžΦΈΧ: Χ›ΦΌΦ΅Χ™Χ•ΦΈΧŸ Χ“ΦΌΦ°ΧœΦΈΧ Χ™Φ°Χ“Φ΄Χ™Χ’Φ· Χ€ΦΌΦ°Χ—ΦΈΧͺΦ·Χ™Φ°Χ™Χ”Χ•ΦΌ β€” גֲלַלְΧͺָּא הִיא. ΧΦ·ΧžΦ°Χ¨Χ•ΦΌΧ”ΦΈ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ Χ§Φ·ΧžΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ£, אָמַר: Χ•Φ°Χ›Φ΄Χ™ ΧžΦ΅ΧΦ·Χ—Φ·Χ¨ Χ“ΦΌΦ°ΧœΦΈΧ Χ¦Φ°Χ¨Φ΄Χ™ΧšΦ° לַן, ΧΦ·ΧžΦΌΦ·ΧΧ™ Χ©ΧΦ°ΧœΦ·Χ— לַן? אִיקְּ׀ַד Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ£.

The messengers returned with the answer to his question and came before Rava. He said: That was not a dilemma for me, i.e., the fact that alalta means all items that grow. This is the matter that is a dilemma for me: What is the legal status of profits from the rent of houses and the rent of boats? Do we say: Since they depreciate, their legal status is not comparable to that of a crop? Only items that are consistently profitable are similar to crops. Houses and boats deteriorate with use, and their depreciation diminishes the profits. Or perhaps, since their depreciation is not conspicuous, their legal status is comparable to that of a crop. The Rabbis stated Rava’s reaction before Rav Yosef. Rav Yosef said: And since he does not need us, and he believes that he knows the answer himself, why did he send us the question? Rav Yosef became angry with Rava.

שְׁמַג רָבָא, וַאֲΧͺָא ΧœΦ°Χ§Φ·ΧžΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ·Χ’Φ²ΧœΦ΅Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧžΦΈΧ Χ“Φ°Χ›Φ΄Χ€ΦΌΧ•ΦΌΧ¨Φ΅Χ™. אַשְׁכְּח֡יהּ ΧœΦ°Χ©ΧΦ·ΧžΦΌΦΈΧ’Φ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ“ΦΌΦ·Χ”Φ²Χ•ΦΈΧ” קָא ΧžΦΈΧ–Φ΅Χ™Χ’ Χ§Φ·ΧžΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ כָּבָא Χ“Φ°Χ—Φ·ΧžΦ°Χ¨ΦΈΧ. אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: Χ”Φ·Χ‘ ΧœΦ΄Χ™ Χ“ΦΌΦ°ΧΦΆΧžΦ°Χ–Φ΄Χ™Χ’ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ אֲנָא. Χ™Φ°Χ”Φ·Χ‘ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ, וְקָא ΧžΦΈΧ–Φ΅Χ™Χ’ אִיהוּ כָּבָא Χ“Φ°Χ—Φ·ΧžΦ°Χ¨ΦΈΧ. Χ›ΦΌΦ΄Χ™ קָא שָׁΧͺΦ΅Χ™ אֲמַר: Χ”ΦΈΧ“Φ΅Χ™ΧŸ ΧžΦ΄Χ™Χ–Φ°Χ’ΦΌΦΈΧ Χ“ΦΌΦΈΧžΦ΅Χ™ ΧœΦ°ΧžΦ΄Χ™Χ–Φ°Χ’ΦΌΦΈΧ דְּרָבָא Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Φ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ£ Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ—ΦΈΧžΦΈΧ. אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: הוּא Χ Φ΄Χ™Χ”Χ•ΦΌ.

Rava heard that Rav Yosef was angry and came before him on Yom Kippur eve to appease him. He found the attendant of Rav Yosef, who was diluting a cup of wine with water before him. Rava said to the attendant: Give me the cup so that I will dilute the wine for him. The attendant gave it to him and Rava diluted the cup of wine. While Rav Yosef, who was blind, was drinking the wine, he said: This dilution is similar to the dilution of Rava, son of Rav Yosef bar αΈ€ama, who would dilute wine with more than the standard amount of water. Rava said to him: Correct, it is he.

אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: לָא ΧͺΦΌΦ΄Χ™ΧͺΦΌΦ΅Χ™Χ‘ ΧΦ·Χ›ΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ’ΦΈΧšΦ° Χ’Φ·Χ“ Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Φ·ΧͺΦΌΦ° ΧœΦ΄Χ™ ׀ּ֡ירוּשָׁא Χ“ΦΌΦ°Χ”ΦΈΧ“Φ΅Χ™ΧŸ ΧžΦ΄Χ™ΧœΦΌΦ°Χͺָא: ΧžΦ·ΧΧ™ Χ“ΦΌΦ΄Χ›Φ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘: Χ΄Χ•ΦΌΧžΦ΄ΧžΦΌΦ΄Χ“Φ°Χ‘ΦΌΦΈΧ¨ מַΧͺΦΌΦΈΧ ΦΈΧ” Χ•ΦΌΧžΦ΄ΧžΦΌΦ·ΧͺΦΌΦΈΧ ΦΈΧ” Χ Φ·Χ—Φ²ΧœΦ΄Χ™ΧΦ΅Χœ Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ ΦΌΦ·Χ—Φ²ΧœΦ΄Χ™ΧΦ΅Χœ Χ‘ΦΌΦΈΧžΧ•ΦΉΧͺΧ΄?

Rav Yosef said to Rava: Do not sit on your feet until you tell me the explanation of this matter: What is the meaning of that which is written: β€œAnd from the wilderness Mattana and from Mattana Nahaliel, and from Nahaliel Bamot” (Numbers 21:18–19)?

אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: Χ›ΦΌΦ΅Χ™Χ•ΦΈΧŸ שׁ֢גוֹשׂ֢ה אָדָם א֢Χͺ Χ’Φ·Χ¦Φ°ΧžΧ•ΦΉ Χ›ΦΌΦ·ΧžΦΌΦ΄Χ“Φ°Χ‘ΦΌΦΈΧ¨, שׁ֢הוּא ΧžΧ•ΦΌΧ€Φ°Χ§ΦΈΧ¨ ΧœΦ·Χ›ΦΌΦΉΧœ β€” ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ” Χ Φ΄Χ™ΧͺΦΌΦ°Χ ΦΈΧ” ΧœΧ•ΦΉ Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ·ΧͺΦΌΦΈΧ ΦΈΧ”, שׁ֢נּ֢אֱמַר: Χ΄Χ•ΦΌΧžΦ΄ΧžΦΌΦ΄Χ“Φ°Χ‘ΦΌΦΈΧ¨ מַΧͺΦΌΦΈΧ ΦΈΧ”Χ΄. Χ•Φ°Χ›Φ΅Χ™Χ•ΦΈΧŸ שׁ֢נִּיΧͺΦΌΦ°Χ ΦΈΧ” ΧœΧ•ΦΉ Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ·ΧͺΦΌΦΈΧ ΦΈΧ” β€” Χ Φ°Χ—ΦΈΧœΧ•ΦΉ א֡ל, שׁ֢נּ֢אֱמַר: Χ΄Χ•ΦΌΧžΦ΄ΧžΦΌΦ·ΧͺΦΌΦΈΧ ΦΈΧ” Χ Φ·Χ—Φ²ΧœΦ΄Χ™ΧΦ΅ΧœΧ΄. Χ•Φ°Χ›Φ΅Χ™Χ•ΦΈΧŸ Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦ°Χ—ΦΈΧœΧ•ΦΉ א֡ל β€” Χ’Χ•ΦΉΧœΦΆΧ” ΧœΦ΄Χ’Φ°Χ“Χ•ΦΌΧœΦΌΦΈΧ”, שׁ֢נּ֢אֱמַר: Χ΄Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ ΦΌΦ·Χ—Φ²ΧœΦ΄Χ™ΧΦ΅Χœ Χ‘ΦΌΦΈΧžΧ•ΦΉΧͺΧ΄. וְאִם Χ”Φ΄Χ’Φ°Χ‘ΦΌΦ΄Χ™Χ”ΦΌΦ· Χ’Φ·Χ¦Φ°ΧžΧ•ΦΉ β€” הַקָּדוֹשׁ Χ‘ΦΌΦΈΧ¨Χ•ΦΌΧšΦ° הוּא ΧžΦ·Χ©ΧΦ°Χ€ΦΌΦ΄Χ™ΧœΧ•ΦΉ, שׁ֢נּ֢אֱמַר: Χ΄Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ‘ΦΌΦΈΧžΧ•ΦΉΧͺ הַגַּיְא״, Χ•Φ°ΧœΦΉΧ Χ’Χ•ΦΉΧ“ א֢לָּא Χ©ΧΦΆΧ©ΦΌΧΧ•ΦΉΧ§Φ°Χ’Φ΄Χ™ΧŸ אוֹΧͺΧ•ΦΉ Χ‘ΦΌΦ·Χ§ΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ§Φ·Χ’, שׁ֢נּ֢אֱמַר: ״וְנִשְׁקָ׀ָה גַל Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ™ Χ”Φ·Χ™Φ°Χ©ΧΦ΄Χ™ΧžΧ•ΦΉΧŸΧ΄. וְאִם Χ—Χ•ΦΉΧ–Φ΅Χ¨ Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ β€” הַקָּדוֹשׁ Χ‘ΦΌΦΈΧ¨Χ•ΦΌΧšΦ° הוּא ΧžΦ·Χ’Φ°Χ‘ΦΌΦ΄Χ™Χ”Χ•ΦΉ

Rava said to him that it means: Once a person renders himself like a wilderness, deserted before all, the Torah is given to him as a gift [mattana], as it is stated: β€œAnd from the wilderness Mattana.” And once it is given to him as a gift, God bequeaths [naαΈ₯alo] it to him, as it is stated: β€œAnd from Mattana Nahaliel.” And once God bequeaths it to him, he rises to greatness, as it is stated: And from Nahaliel, Bamot, which are elevated places. And if he elevates himself and is arrogant about his Torah, the Holy One, Blessed be He, degrades him, as it is stated: β€œAnd from Bamot the valley” (Numbers 21:20). And not only is he degraded, but one lowers him into the ground, as it is stated: β€œAnd looking over [nishkafa] the face of the wasteland” (Numbers 21:20), like a threshold [iskopa] that is sunken into the ground. And if he reverses his arrogance and becomes humble, the Holy One, Blessed be He, elevates him,

שׁ֢נּ֢אֱמַר: Χ΄Χ›ΦΌΧ‡Χœ גּ֢יא יִנָּשׂ֡א״.

as it is stated: β€œEvery valley shall be lifted” (Isaiah 40:4). When Rav Yosef heard that interpretation, he understood that Rava was aware of the error of his ways in acting arrogantly toward his teacher, and was pacified by Rava’s display of humility.

Χͺַּנְיָא: Χ”Φ·Χ ΦΌΧ•ΦΉΧ“Φ΅Χ¨ מִן Χ”Φ·Χ“ΦΌΦΈΧ’ΦΈΧŸ β€” אָבוּר אַף Χ‘ΦΌΦ°Χ€Χ•ΦΉΧœ Χ”Φ·ΧžΦΌΦ΄Χ¦Φ°Χ¨Φ΄Χ™ יָב֡שׁ, Χ•ΦΌΧžΧ•ΦΌΧͺΦΌΦΈΧ¨ Χ‘ΦΌΦ·ΧœΦΌΦ·Χ—. Χ•ΦΌΧžΧ•ΦΌΧͺΦΌΦΈΧ¨ בְּאוֹר֢ז, Χ‘ΦΌΦ°Χ—Φ΄Χ™ΧœΦ°Χ§ΦΈΧ, Χ‘ΦΌΦ°Χ˜Φ·Χ¨Φ°Χ’ΦΌΦ΄Χ™Χ‘ Χ•ΦΌΧ‘Φ°Χ˜Φ΄Χ™Χ‘Φ°Χ Φ΅Χ™. Χ”Φ·Χ ΦΌΧ•ΦΉΧ“Φ΅Χ¨ מִן Χ€ΦΌΦ΅Χ™Χ¨Χ•ΦΉΧͺ הַשָּׁנָה β€” אָבוּר Χ‘ΦΌΦ°Χ›Χ‡Χœ Χ€ΦΌΦ΅Χ™Χ¨Χ•ΦΉΧͺ הַשָּׁנָה, Χ•ΦΌΧžΧ•ΦΌΧͺΦΌΦΈΧ¨ בִּגְדָיִים Χ•ΦΌΧ‘Φ΄Χ˜Φ°ΧœΦΈΧΦ΄Χ™Χ Χ•ΦΌΧ‘Φ°Χ—ΦΈΧœΦΈΧ‘ וּבְב֡יצִים Χ•ΦΌΧ‘Φ°Χ’Χ•ΦΉΧ–ΦΈΧœΧ•ΦΉΧͺ. וְאִם אָמַר Χ΄Χ’ΦΌΦ΄Χ™Χ“ΦΌΧ•ΦΌΧœΦ΅Χ™ שָׁנָה Χ’ΦΈΧœΦ·Χ™Χ΄ β€” אָבוּר Χ‘ΦΌΦ°Χ›Χ•ΦΌΧœΦΌΦΈΧŸ.

Β§ It is taught in a baraita: For one who vows that grain [dagan] is forbidden to him, it is prohibited to partake of the dry cowpea, and it is permitted for him to partake of fresh cowpea. And it is permitted for him to partake of rice, as well as of wheat kernels split into two parts [αΈ₯ilka], of wheat kernels crushed into three parts [targeis], and wheat kernels crushed into four parts [tisnei]. For one who vows that produce of the year is forbidden to him, it is prohibited to partake of all produce of the year that grew from the ground or on trees, and it is permitted for him to partake of goats, and of lambs, and of milk, and of eggs, and of chicks born that year, as they are not included in the category of produce. And if he said: Growths of the year are forbidden to me, it is prohibited for him to eat all of them.

Χ”Φ·Χ ΦΌΧ•ΦΉΧ“Φ΅Χ¨ מִן Χ€ΦΌΦ΅Χ™Χ¨Χ•ΦΉΧͺ הָאָר֢Χ₯ β€” אָבוּר Χ‘ΦΌΦ°Χ›Χ‡Χœ Χ€ΦΌΦ΅Χ™Χ¨Χ•ΦΉΧͺ הָאָר֢Χ₯, Χ•ΦΌΧžΧ•ΦΌΧͺΦΌΦΈΧ¨ Χ‘ΦΌΦ΄Χ›Φ°ΧžΦ΅Χ”Φ΄Χ™ΧŸ Χ•ΦΌΧ€Φ΄Χ˜Φ°Χ¨Φ΄Χ™ΦΌΧ•ΦΉΧͺ. וְאִם אָמַר Χ΄Χ’ΦΌΦ΄Χ™Χ“ΦΌΧ•ΦΌΧœΦ΅Χ™ Χ§Φ·Χ¨Φ°Χ§Φ·Χ’ Χ’ΦΈΧœΦ·Χ™Χ΄ β€” אָבוּר Χ‘ΦΌΦ°Χ›Χ•ΦΌΧœΦΌΦΈΧŸ.

For one who vows that produce of the land is forbidden to him, it is prohibited for him to partake of all produce that grows from the land, and it is permitted for him to partake of truffles and mushrooms that are not in the category of produce of the land. But if he said: The growths of the ground are forbidden to me, it is prohibited for him to eat all of them.

Χ•ΦΌΧ¨Φ°ΧžΦ΄Χ™Χ Φ°Χ”Φ΄Χ™: גַל Χ“ΦΌΦΈΧ‘ΦΈΧ¨ Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ’ΦΌΦ΄Χ™Χ“ΦΌΧ•ΦΌΧœΧ•ΦΉ מִן הָאָר֢Χ₯ β€” ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨ Χ΄Χ©ΧΦΆΧ”Φ·Χ›ΦΌΦΉΧœ Χ Φ΄Χ”Φ°Χ™ΦΆΧ” Χ‘ΦΌΦ΄Χ“Φ°Χ‘ΦΈΧ¨Χ•ΦΉΧ΄, Χ•Φ°Χͺַנְיָא: גַל Χ”Φ·ΧžΦΌΦΆΧœΦ·Χ— Χ•Φ°Χ’Φ·Χœ Χ”Φ·Χ–ΦΌΦΈΧžΦ΄Χ™Χͺ Χ•Φ°Χ’Φ·Χœ Χ›ΦΌΦ°ΧžΦ΅Χ”Φ΄Χ™ΧŸ Χ•ΦΌΧ€Φ΄Χ˜Φ°Χ¨Φ΄Χ™ΦΌΧ•ΦΉΧͺ β€” ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨ Χ΄Χ©ΧΦΆΧ”Φ·Χ›ΦΌΦΉΧœ Χ Φ΄Χ”Φ°Χ™ΦΆΧ” Χ‘ΦΌΦ΄Χ“Φ°Χ‘ΦΈΧ¨Χ•ΦΉΧ΄. אָמַר אַבָּי֡י: ΧžΦ΄Χ™Χ¨Φ°Χ‘ΦΌΦΈΧ Χ¨ΦΈΧ‘Χ•ΦΌ מ֡אַרְגָא, ΧžΦ΅Χ™Χ ΦΈΧ§ ΧžΦ΅ΧΦ·Χ•ΦΌΦ΅Χ™Χ¨ΦΈΧ Χ™ΦΈΧ Φ°Χ§Φ΄Χ™ Χ•Φ°ΧœΦΈΧ מ֡אַרְגָא. וְהָא Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ™ ״גַל Χ“ΦΌΦΈΧ‘ΦΈΧ¨ Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ’ΦΌΦ΄Χ™Χ“ΦΌΧ•ΦΌΧœΧ•ΦΉ מִן הָאָר֢Χ₯Χ΄! ΧͺΦΌΦ°Χ Φ΄Χ™: גַל Χ“ΦΌΦΈΧ‘ΦΈΧ¨ Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ™Χ•ΦΉΧ Φ΅Χ§ מִן הָאָר֢Χ₯.

And the Gemara raises a contradiction from a mishna (Berakhot 40b): And over a food item whose growth is not from the ground, one recites: By Whose word all things came to be. And it is taught in a baraita: Over salt and over brine [zamit], and over truffles and mushrooms, one recites: By Whose word all things came to be. Apparently, truffles and mushrooms are not in the category of growths of the ground. Abaye said: They grow from the earth, but with regard to sustenance, they draw sustenance from the air and not from the earth. The Gemara asks: Why is that distinction significant? Isn’t it taught: Over a food item whose growth is not from the ground one recites the blessing: By whose word all things came to be? Even according to Abaye, mushrooms grow from the ground. The Gemara answers: Emend the mishna to read: Over a food item that does not draw sustenance from the ground, one recites: By Whose word all things came to be.

מַΧͺΦ°Χ Φ΄Χ™Χ³ Χ”Φ·Χ ΦΌΧ•ΦΉΧ“Φ΅Χ¨ מִן Χ”Φ·Χ›ΦΌΦ°Χ‘Χ•ΦΌΧͺ ΧžΧ•ΦΌΧͺΦΌΦΈΧ¨ Χ‘ΦΌΦ°Χ©Χ‚Φ·Χ§, Χ•ΦΌΧ‘Φ΄Χ™Χ¨Φ΄Χ™Χ’ΦΈΧ”, Χ•ΦΌΧ‘Φ·Χ—Φ²ΧžΦ΄Χ™ΧœΦΈΧ”. אָמַר: ״קֻוֽנָּם צ֢מ֢ר Χ’Χ•ΦΉΧœΦΆΧ” Χ’ΦΈΧœΦ·Χ™Χ΄ β€” ΧžΧ•ΦΌΧͺΦΌΦΈΧ¨ ΧœΦ°Χ”Φ΄ΧͺΦ°Χ›ΦΌΦ·Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧͺ Χ‘ΦΌΦ°Χ’Φ΄Χ™Χ–ΦΌΦ΅Χ™ צ֢מ֢ר. ״הַ׀ִּשְׁΧͺָּן Χ’Χ•ΦΉΧœΦΆΧ” Χ’ΦΈΧœΦ·Χ™Χ΄ β€” ΧžΧ•ΦΌΧͺΦΌΦΈΧ¨ ΧœΦ°Χ”Φ΄ΧͺΦ°Χ›ΦΌΦ·Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧͺ בַּאֲנִיצ֡י ׀ִּשְׁΧͺָּן.

MISHNA: For one who vows that a garment is forbidden to him, it is permitted to wear sackcloth, and to wear a sheet, and to wear a coarse curtain [αΈ₯amila], as these are not in the category of garments. For one who said: Wool is konam for me and I will therefore not place it upon myself, it is permitted for him to cover himself with wool fleece, which is not considered a garment, and it is prohibited for him to wear only a woolen fabric. For one who said: Flax is konam for me and I will therefore not place it upon myself, it is permitted for him to cover himself with uncombed flax in bundles, and it is prohibited for him to wear only a flaxen fabric.

Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨, Χ”Φ·Χ›ΦΌΦΉΧœ ΧœΦ°Χ€Φ΄Χ™ Χ”Φ·Χ ΦΌΧ•ΦΉΧ“Φ΅Χ¨: טָגַן Χ•Φ°Χ”Φ΄Χ–ΦΌΦ΄Χ™Χ’Φ· Χ•Φ°Χ”ΦΈΧ™ΦΈΧ” Χ¨Φ΅Χ™Χ—Χ•ΦΉ קָשׁ֢ה, אָמַר: ״קֻוֽנָּם צ֢מ֢ר וּ׀ִשְׁΧͺִּים Χ’Χ•ΦΉΧœΦΆΧ” Χ’ΦΈΧœΦ·Χ™Χ΄ β€” ΧžΧ•ΦΌΧͺΦΌΦΈΧ¨ ΧœΦ°Χ”Φ΄ΧͺΦ°Χ›ΦΌΦ·Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧͺ, וְאָבוּר ΧœΦ°Χ”Φ·Χ€Φ°Χ©ΧΦ΄Χ™Χœ ΧœΦ·ΧΦ²Χ—Χ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ™Χ•.

Rabbi Yehuda says: Everything is determined according to the one who vows. If one was bearing a burden of wool and linen, and was sweating, and its smell was unpleasant for him, and in reaction, he said: Wool and linen are konam for me and I will therefore not place them upon myself, it is permitted for him to cover himself with wool and linen garments, but it is prohibited for him to sling them over his shoulder behind him as a burden. The circumstances of his vow make it clear that he intends to forswear carrying wool and linen as a burden rather than the wearing of them as a garment.

Χ’ΦΌΦ°ΧžΦΈΧ³ Χͺַּנְיָא: Χ”Φ·Χ ΦΌΧ•ΦΉΧ“Φ΅Χ¨ מִן Χ”Φ·Χ›ΦΌΦ°Χ‘Χ•ΦΌΧͺ β€” ΧžΧ•ΦΌΧͺΦΌΦΈΧ¨ Χ‘ΦΌΦ°Χ©Χ‚Φ·Χ§ Χ•ΦΌΧ‘Φ΄Χ™Χ¨Φ΄Χ™Χ’ΦΈΧ” Χ•ΦΌΧ‘Φ·Χ—Φ²ΧžΦ΄Χ™ΧœΦΈΧ”, וְאָבוּר בְּ׀וּנְדָּא וּבִ׀ְבִקְיָא Χ•ΦΌΧ‘Φ΄Χ‘Φ°Χ§Χ•ΦΌΧ¨Φ°Χ˜Φ°Χ™ΦΈΧ Χ•ΦΌΧ‘Φ°Χ§ΦΈΧ˜ΦΈΧ‘Φ»ΧœΦ°Χ™ΦΈΧ Χ•Φ°ΧΦ·Χ Φ°Χ€ΦΌΦ΄ΧœΦ°Χ™ΦΈΧ Χ•ΦΌΧ€Φ°ΧœΦ΄Χ™Χ Φ°Χ™ΦΈΧ Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ›Φ°Χ ΦΈΧ‘Φ·Χ™Φ΄Χ Χ•Φ°Χ›Χ•ΦΉΧ‘Φ·Χ’. ΧžΦ·ΧΧ™ Χ΄ΧΦ΄Χ™Χ‘Φ°Χ§Χ•ΦΌΧ¨Φ°Χ˜Φ΅Χ™Χ΄? אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ—ΦΈΧ ΦΈΧ”: Χ›ΦΌΦ΄Χ™Χͺּוּנָא Χ“Φ°Χ¦Φ·ΧœΦΌΦΈΧ.

GEMARA: It is taught in a baraita: For one who vows that a garment is forbidden to him, it is permitted to wear sackcloth, and to wear a sheet and to wear a coarse curtain, and it is prohibited for him to wear a money belt [punda], or to wear a sash [pesakiyya], or to wear a sekurtiyya, or to wear a leather spread [katavliyya], or to wear a leather sock [anpilya] or to wear a leather apron [pelinya], and trousers, and a hat. The Gemara asks: What is the meaning of iskurtei, mentioned in the baraita as sekurtiyya? Rabba bar αΈ€ana said: It means a tanner’s apron.

Χͺַּנְיָא: Χ™Χ•ΦΉΧ¦Φ°ΧΦ΄Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΦ°Χ©Χ‚Φ·Χ§ Χ’ΦΈΧ‘ΦΆΧ” Χ•ΦΌΧ‘Φ°Χ‘ΦΈΧ’Χ•ΦΉΧ‘ Χ’ΦΈΧ‘ΦΆΧ” Χ•ΦΌΧ‘Φ΄Χ™Χ¨Φ΄Χ™Χ’ΦΈΧ” Χ•ΦΌΧ‘Φ·Χ—Φ²ΧžΦ΄Χ™ΧœΦΈΧ” ΧžΦ΄Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ™ Χ”Φ·Χ’ΦΌΦ°Χ©ΧΦΈΧžΦ΄Χ™Χ, ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ לֹא Χ‘ΦΌΦ°ΧͺΦ΅Χ™Χ‘ΦΈΧ” Χ•Φ°ΧœΦΉΧ Χ‘ΦΌΦ°Χ§Χ•ΦΌΧ€ΦΌΦΈΧ” Χ•Φ°ΧœΦΉΧ Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ·Χ—Φ°Χ¦ΦΆΧœΦΆΧͺ ΧžΦ΄Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ™ Χ”Φ·Χ’ΦΌΦ°Χ©ΧΦΈΧžΦ΄Χ™Χ. הָרוֹגִים Χ™Χ•ΦΉΧ¦Φ°ΧΦ΄Χ™ΧŸ בְּשַׂקִּים. Χ•Φ°ΧœΦΉΧ רוֹגִים Χ‘ΦΌΦ΄ΧœΦ°Χ‘Φ·Χ“ ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Χ•ΦΌ, א֢לָּא Χ›ΦΌΧ‡Χœ אָדָם, א֢לָּא שׁ֢דִּבְּרוּ Χ—Φ²Χ›ΦΈΧžΦ΄Χ™Χ Χ‘ΦΌΦ·Χ”Χ•ΦΉΧ•ΦΆΧ”.

It is taught in a baraita: One may go out into the public domain on Shabbat covered in thick sackcloth or in a coarse woolen blanket [sagos], or in a sheet or in a coarse curtain as protection from the rain. They are considered garments, not burdens. However, he may neither go out covered in a box, nor in a basket, nor in a mat as protection from the rain, as they are considered burdens, not garments. Shepherds may go out on Shabbat covered in sackcloth, as they typically go out in sackcloth garments. And the Sages did not say this only with regard to shepherds; rather, they said that all people may go out wearing sackcloth; however, the Sages spoke in the present, addressing situations that were prevalent.

Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨ Χ”Φ·Χ›ΦΌΦΉΧœ ΧœΦ°Χ€Φ΄Χ™ Χ”Φ·Χ ΦΌΧ•ΦΉΧ“Φ΅Χ¨ Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧ³. Χͺַּנְיָא: Χ›ΦΌΦ΅Χ™Χ¦Φ·Χ“ אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” Χ”Φ·Χ›ΦΌΦΉΧœ ΧœΦ°Χ€Φ΄Χ™ Χ”Φ·Χ ΦΌΧ•ΦΉΧ“Φ΅Χ¨? Χ”ΦΈΧ™ΦΈΧ” ΧœΦΈΧ‘Χ•ΦΌΧ©Χ צ֢מ֢ר Χ•Φ°Χ”Φ΅Χ¦Φ·Χ¨, Χ•Φ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ ״קֻוֽנָּם צ֢מ֢ר Χ’Χ•ΦΉΧœΦΆΧ” Χ’ΦΈΧœΦ·Χ™Χ΄ β€” אָבוּר ΧœΦ΄ΧœΦ°Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧ©Χ Χ•ΦΌΧžΧ•ΦΌΧͺΦΌΦΈΧ¨ ΧœΦ΄Χ˜Φ°Χ’Χ•ΦΉΧŸ. Χ”ΦΈΧ™ΦΈΧ” Χ˜ΦΈΧ’Χ•ΦΌΧŸ ׀ִּשְׁΧͺָּן Χ•Φ°Χ”Φ΄Χ–ΦΌΦ΄Χ™Χ’Φ·, Χ•Φ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨: ״קֻוֽנָּם ׀ִּשְׁΧͺָּן Χ’Χ•ΦΉΧœΦΆΧ” Χ’ΦΈΧœΦ·Χ™Χ΄ β€” ΧžΧ•ΦΌΧͺΦΌΦΈΧ¨ ΧœΦ΄ΧœΦ°Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧ©Χ וְאָבוּר ΧœΦ΄Χ˜Φ°Χ’Χ•ΦΉΧŸ.

Β§ We learned in the mishna that Rabbi Yehuda says: Everything is determined according to the one who vows. It is taught in a baraita: How, i.e., in what circumstances, did Rabbi Yehuda say: Everything is according to the one who vows? If one was wearing a woolen garment and it caused him discomfort, and in reaction he said: Wool is konam for me, and I will therefore not place it upon myself, it is prohibited for him to wear woolen garments, but it is permitted to place a burden of woolen garments upon him. If one was burdened with flax and was sweating, and said: Flax is konam for me, and I will therefore not place it upon myself, it is permitted for him to wear flaxen garments and it is prohibited for him to place a burden of flaxen garments upon him.

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete