Search

Nedarim 85

Want to dedicate learning? Get started here:

English
עברית
podcast placeholder

0:00
0:00




podcast placeholder

0:00
0:00




Summary
Today’s daf is sponsored by Emma Rinberg in honor of the 70th birthday of her husband Richard. “May Hashem bless you with good health and happiness for many years to come to enjoy our family – learning, teaching and inspiring us.”
Today’s daf is sponsored by Laura Shechter in memory of her dear friend Daniel Maurice Ulmer, Moshe ben Shmuel and Sarah, on the occasion of his 3rd yahrzeit. “Daniel, your light lives on in the hearts of those who knew and loved you.” 
Today’s daf is sponsored by Leah Herzog in loving memory of her father, Dr. Rudolf Frisch, Reuven Abiya ben Mordechai v’Leah, on his 30th yahrzeit. “He was a brilliant man of pristine integrity who encouraged intellectual curiosity. Daddy, I miss you and love you. Yehi zichro baruch.”

In trying to resolve the apparent contradiction between two lines in the Mishna, Rav Hoshaya suggests that each line reflects a different tannaitic opinion (found in a different source) regarding whether or not the benefit received from giving a gift to a Kohen/Levite can be considered to have financial value. However, the Gemara explains that the root of the debate in the other source is not about whether the benefit is considered to have financial value or not. First, the debate is explained differently, however, that interpretation is rejected as well. But finally, the debate is explained differently. Rava then answers the apparent contradiction in the Mishna in a different manner. If a woman forbids anything she produces to a particular individual, the husband cannot nullify that vow as it is neither affliction nor relating to his relationship with her. But if she vows that he will not benefit from anything she produces, there is a debate about whether he does not need to nullify, as she has committed in the marriage that he receives her produce, or he can nullify because what she produces beyond the basics is her own, or he can nullify now in case they later divorce. Shmuel holds by the last opinion. A contradiction is raised as this seems to imply one can sanctify something that does not yet exist and that contradicts a ruling of Shmuel elsewhere. A possible answer is suggested but immediately rejected. Rav Yosef brings an answer but Abaye rejects it. Rav Huna son of Rav Yehoshua brings a different answer.

Today’s daily daf tools:

Nedarim 85

דְּרַבִּי סָבַר: טוֹבַת הֲנָאָה מָמוֹן, וְרַבִּי יוֹסֵי בַּר רַבִּי יְהוּדָה סָבַר: טוֹבַת הֲנָאָה אֵינָהּ מָמוֹן?

That Rabbi Yehuda HaNasi holds that the benefit of discretion is considered to have monetary value, and therefore a thief must pay the full value of the untithed produce. The owner has monetary rights in the priestly and Levitical gifts, by virtue of the fact that he may give his teruma and tithes to the priest and Levite of his choice. And Rabbi Yosei, son of Rabbi Yehuda, holds that the benefit of discretion is not considered to have monetary value, meaning that the owner of the produce has no monetary rights whatsoever in the teruma and tithes included in the untithed produce.

לָא, דְּכוּלֵּי עָלְמָא טוֹבַת הֲנָאָה אֵינָהּ מָמוֹן. אֶלָּא הָכָא בְּמַתָּנוֹת שֶׁלֹּא הוּרְמוּ קָא מִיפַּלְגִי.

The Gemara rejects this explanation: No, as everyone agrees that the benefit of discretion is not considered to have monetary value. Rather, here they disagree with regard to whether priestly and Levitical gifts that have not yet been separated are considered as if they have already been separated, meaning the dispute is whether the untithed produce is categorized as a mixture of regular produce and tithes, or as a non-sacred category in and of itself. If they are not seen as having already been separated, the thief must restore everything he took. But if they are regarded as having already been separated, then the thief returns only the non-sacred portion of the produce, as the priestly and Levitical gifts did not belong to the owner.

וְאִי טוֹבַת הֲנָאָה אֵינָהּ מָמוֹן — מָה לִי הוּרְמוּ, מָה לִי לֹא הוּרְמוּ?

The Gemara counters this argument: But if the benefit of discretion is not considered to have monetary value, what is the difference to me if the gifts have already been separated, and what is the difference to me if they have not yet been separated? Either way, the owner of the produce has no monetary rights in the portions of teruma and tithes contained in the untithed produce.

אֶלָּא, הַיְינוּ טַעְמָא דְרַבִּי: קַנְסוּהּ רַבָּנַן לְגַנָּב כִּי הֵיכִי דְּלָא לִיגְנוֹב. וְרַבִּי יוֹסֵי בַּר רַבִּי יְהוּדָה סָבַר: קַנְסוּהּ רַבָּנַן לְבַעַל הַבַּיִת, כִּי הֵיכִי דְּלָא לִישַׁהֵי לְטִיבְלֵיהּ.

Rather, one must explain that this is the reasoning of Rabbi Yehuda HaNasi: The Sages penalized the thief so that he would not steal again by requiring him to repay the full value of what he stole, despite the fact that the owner of the untithed produce has no monetary rights in the teruma and tithes included in it. And Rabbi Yosei, son of Rabbi Yehuda, holds that the Sages penalized the owner of the produce, awarding him only the value of the non-sacred portion of the produce, so that in the future he would not delay with his untithed produce, but rather separate its teruma and tithes as soon as the produce is harvested. Had he set aside and distributed the gifts promptly they would not have been stolen.

רָבָא אָמַר: שָׁאנֵי תְּרוּמָה, דְּהַיְינוּ טַעְמָא דְּיִטְּלוּ עַל כׇּרְחוֹ — מִשּׁוּם דִּתְרוּמָה לָא חַזְיָא אֶלָּא לְכֹהֲנִים, וְכֵיוָן דְּקָא אָתֵי לְמֵיסְרָא עֲלַיְיהוּ, שַׁוְּיָא עַפְרָא בְּעָלְמָא.

Rava said that there is another way to reconcile the apparent contradiction in the mishna: As stated, the second case, where the person prohibits specific priests and Levites from benefiting from him, indicates that the benefit of discretion is considered to have monetary value. However, teruma is different, as this is the reason that priests can take teruma from him against his will in a case where one prohibited all priests from deriving benefit from him: Because teruma is fit only for priests, and since he came to render it prohibited to them, he made it, for him, like mere dust. If this teruma, which certainly cannot be eaten by Israelites, is now forbidden to priests as well, the owner has effectively removed it from his own possession. Therefore, the priests do not derive any benefit from him if they take it.

מַתְנִי׳ ״קֻוֽנָּם שֶׁאֵינִי עוֹשָׂה עַל פִּי אַבָּא״, וְ״עַל פִּי אָבִיךָ״, וְ״עַל פִּי אָחִי״, וְ״עַל פִּי אָחִיךָ״ — אֵינוֹ יָכוֹל לְהָפֵר. ״שֶׁאֵינִי עוֹשָׂה עַל פִּיךָ״ — אֵינוֹ צָרִיךְ לְהָפֵר.

MISHNA: If a woman said: I will not produce anything for my father, as that is konam for me, or: For your father, or: For my brother, or: For your brother, her husband cannot nullify such vows, as they do not fall under the category of vows that adversely affect the relationship between him and her. By contrast, if she said: I will not produce anything for you, including the work that she is obligated to do for him according to the terms of her marriage contract, as that is konam for me, her husband need not nullify the vow at all. It is automatically void, since she is obligated to perform those tasks.

רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר: יָפֵר, שֶׁמָּא תַּעֲדִיף עָלָיו יוֹתֵר מִן הָרָאוּי לוֹ.

Rabbi Akiva says: He should nevertheless nullify the vow, as perhaps she will exceed the required amount of work and do more for him than is fitting for him to receive. If she does more than the fixed amount of work that a woman is obligated to perform for her husband, the vow will be valid with respect to the excess to which he is not entitled, and he might inadvertently come to benefit from something that is forbidden to him.

רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי אוֹמֵר: יָפֵר, שֶׁמָּא יְגָרְשֶׁנָּה וּתְהִי אֲסוּרָה עָלָיו.

Rabbi Yoḥanan ben Nuri also says that he should nullify the vow, but for a different reason: Perhaps he will one day divorce her, at which point the vow will take effect and she will then be forbidden to him forever, i.e., he will be unable to remarry her, lest he come to benefit from her labor.

גְּמָ׳ אָמַר שְׁמוּאֵל: הֲלָכָה כְּרַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי. לְמֵימְרָא דְּקָסָבַר שְׁמוּאֵל אָדָם מַקְדִּישׁ דָּבָר שֶׁלֹּא בָּא לְעוֹלָם? וּרְמִינְהִי: הַמַּקְדִּישׁ מַעֲשֵׂה יְדֵי אִשְׁתּוֹ —

GEMARA: Shmuel said: The halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yoḥanan ben Nuri. The Gemara asks: Is this to say that Shmuel maintains that a person can consecrate an entity that has not yet come into the world? According to Rabbi Yoḥanan ben Nuri, her vow is valid with respect to things she will do after her divorce, even though at present she is not divorced and she has not yet produced anything. And the Gemara raises a contradiction from a mishna (Ketubot 58b): If one consecrates his wife’s earnings,

הֲרֵי זוֹ עוֹשָׂה וְאוֹכֶלֶת. וְהַמּוֹתָר — רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: הֶקְדֵּשׁ, רַבִּי יוֹחָנָן הַסַּנְדְּלָר אוֹמֵר: חוּלִּין. וְאָמַר שְׁמוּאֵל: הֲלָכָה כְּרַבִּי יוֹחָנָן הַסַּנְדְּלָר. אַלְמָא אֵין אָדָם מַקְדִּישׁ דָּבָר שֶׁלֹּא בָּא לְעוֹלָם.

she may work and sustain herself from her earnings, as the consecration is ineffective. And with regard to the surplus earnings, i.e., if she produced more than she needs for her sustenance, Rabbi Meir says the surplus becomes consecrated property, whereas Rabbi Yoḥanan HaSandlar says that it is non-sacred. And Shmuel said that the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yoḥanan HaSandlar. Apparently, Shmuel’s opinion is that a person cannot consecrate an entity that has not yet come into the world, and therefore a man cannot consecrate earnings that his wife will produce only in the future.

וְכִי תֵּימָא: כִּי קָאָמַר הֲלָכָה כְּרַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי — עַל הַעֲדָפָה הוּא דְּקָאָמַר.

And if you would say that when Shmuel is saying that the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yoḥanan ben Nuri he was saying only that the halakha is such with regard to the surplus, there is a difficulty. One might say that since Rabbi Yoḥanan ben Nuri disagrees with Rabbi Akiva, he apparently maintains that a woman’s surplus earnings belong to her husband, and therefore she cannot render them forbidden to him through a vow, and it is only with respect to this point that Shmuel said that the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yoḥanan ben Nuri. If this is the case, there is no contradiction between his ruling here and his ruling in Ketubot that the halakha with regard to one who consecrates his wife’s earnings is in accordance with the opinion of Rabbi Yoḥanan HaSandlar.

לֵימָא: הֲלָכָה כְּרַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי בְּהַעֲדָפָה. אִי נָמֵי: הֲלָכָה כְּתַנָּא קַמָּא. אִי נָמֵי: (אֵין) הֲלָכָה כְּרַבִּי עֲקִיבָא!

But if so, let Shmuel clearly say: The halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yoḥanan ben Nuri with regard to the surplus. Alternatively, he could have said that the halakha is in accordance with the opinion of the first tanna, who also maintains that the surplus belongs to the husband. Alternatively, he could have said that the halakha is not in accordance with the opinion of Rabbi Akiva, who asserts that the surplus belongs to the wife.

אֶלָּא אָמַר רַב יוֹסֵף: שָׁאנֵי קוּנָּמוֹת, הוֹאִיל וְאָדָם אוֹסֵר פֵּירוֹת חֲבֵירוֹ עָלָיו, אוֹסֵר נָמֵי דָּבָר שֶׁלֹּא בָּא לְעוֹלָם עָלָיו.

Rather, Rav Yosef said that the apparent contradiction between Shmuel’s rulings can be resolved in the following manner: Although one cannot consecrate an entity that has not yet come into the world, konamot are different; since a person can prohibit to himself another’s produce by means of a konam, even though one cannot consecrate another’s produce to the Temple, he can also prohibit to himself an entity that has not yet come into the world. With regard to consecration, however, a person cannot dedicate to the Temple treasury something that is not currently in his possession, and he cannot consecrate an entity that has not yet entered the world, either.

אֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי: בִּשְׁלָמָא אָדָם אוֹסֵר פֵּירוֹת חֲבֵירוֹ עָלָיו, שֶׁהֲרֵי אָדָם אוֹסֵר פֵּירוֹתָיו עַל חֲבֵירוֹ. אֶלָּא יֶאֱסוֹר דָּבָר שֶׁלֹּא בָּא לְעוֹלָם עַל חֲבֵירוֹ, שֶׁהֲרֵי אֵין אָדָם אוֹסֵר פֵּירוֹת חֲבֵירוֹ עַל חֲבֵירוֹ!

Abaye said to him: This is no proof at all. Granted, a person can prohibit another’s produce to himself, since a person can prohibit his own produce to another. But does it follow that he can also prohibit an entity that has not yet come into the world to another person, seeing that a person cannot prohibit another’s produce to that other person, as he has jurisdiction neither over the produce nor over the person to whom he wishes to prohibit it? Yet in the mishna here the woman prohibits her future earnings, which do not yet exist, to another person, i.e., her husband.

אֶלָּא אָמַר רַב הוּנָא בְּרֵיהּ דְּרַב יְהוֹשֻׁעַ: בְּאוֹמֶרֶת ״יִקְדְּשׁוּ יָדַי לְעוֹשֵׂיהֶן״, דְּיָדַיִם הָא אִיתַנְהוּ בָּעוֹלָם.

Rather, Rav Huna, son of Rav Yehoshua, said: Here the mishna is dealing with a woman who says: My hands are consecrated to the One Who made them. Therefore, the case does not involve the issue of an entity that has not yet come into the world, as her hands are already in the world.

וְכִי אָמְרָה הָכִי — קָדְשָׁה? וְהָא מְשַׁעְבְּדָן יְדַיהּ לְבַעַל! דְּאָמְרָה: לְכִי מִגָּרְשָׁה. הַשְׁתָּא מִיהַת לָא מִגָּרְשָׁה, וּמִמַּאי דְּכִי אַמְרַהּ הָכִי מַהְנְיָא?

The Gemara challenges this interpretation: And if she said her vow like this, are they consecrated and forbidden? But aren’t her hands pledged to her husband, to do the work she is obligated to perform for him? The Gemara answers: The mishna is referring to a woman who said: The vow will take effect when I become divorced. The Gemara raises a difficulty: She is not divorced now in any event, and from where is it learned that when she says her vow like this, the vow is effective? How is it learned that she can consecrate something in such a manner that it will become consecrated only in the future?

Today’s daily daf tools:

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

I began my journey with Rabbanit Michelle more than five years ago. My friend came up with a great idea for about 15 of us to learn the daf and one of us would summarize weekly what we learned.
It was fun but after 2-3 months people began to leave. I have continued. Since the cycle began Again I have joined the Teaneck women.. I find it most rewarding in so many ways. Thank you

Dena Heller
Dena Heller

New Jersey, United States

Jill Shames
Jill Shames

Jerusalem, Israel

A beautiful world of Talmudic sages now fill my daily life with discussion and debate.
bringing alive our traditions and texts that has brought new meaning to my life.
I am a מגילת אסתר reader for women . the words in the Mishna of מסכת megillah 17a
הקורא את המגילה למפרע לא יצא were powerful to me.
I hope to have the zchut to complete the cycle for my 70th birthday.

Sheila Hauser
Sheila Hauser

Jerusalem, Israel

When I started studying Hebrew at Brown University’s Hillel, I had no idea that almost 38 years later, I’m doing Daf Yomi. My Shabbat haburah is led by Rabbanit Leah Sarna. The women are a hoot. I’m tracking the completion of each tractate by reading Ilana Kurshan’s memoir, If All the Seas Were Ink.

Hannah Lee
Hannah Lee

Pennsylvania, United States

I went to day school in Toronto but really began to learn when I attended Brovenders back in the early 1980’s. Last year after talking to my sister who was learning Daf Yomi, inspired, I looked on the computer and the Hadran site came up. I have been listening to each days shiur in the morning as I work. I emphasis listening since I am not sitting with a Gamara. I listen while I work in my studio.

Rachel Rotenberg
Rachel Rotenberg

Tekoa, Israel

I began learning the daf in January 2022. I initially “flew under the radar,” sharing my journey with my husband and a few close friends. I was apprehensive – who, me? Gemara? Now, 2 years in, I feel changed. The rigor of a daily commitment frames my days. The intellectual engagement enhances my knowledge. And the virtual community of learners has become a new family, weaving a glorious tapestry.

Gitta Jaroslawicz-Neufeld
Gitta Jaroslawicz-Neufeld

Far Rockaway, United States

I began learning with Rabbanit Michelle’s wonderful Talmud Skills class on Pesachim, which really enriched my Pesach seder, and I have been learning Daf Yomi off and on over the past year. Because I’m relatively new at this, there is a “chiddush” for me every time I learn, and the knowledge and insights of the group members add so much to my experience. I feel very lucky to be a part of this.

Julie-Landau-Photo
Julie Landau

Karmiel, Israel

I never thought I’d be able to do Daf Yomi till I saw the video of Hadran’s Siyum HaShas. Now, 2 years later, I’m about to participate in Siyum Seder Mo’ed with my Hadran community. It has been an incredible privilege to learn with Rabbanit Michelle and to get to know so many caring, talented and knowledgeable women. I look forward with great anticipation and excitement to learning Seder Nashim.

Caroline-Ben-Ari-Tapestry
Caroline Ben-Ari

Karmiel, Israel

I learned Mishnayot more than twenty years ago and started with Gemara much later in life. Although I never managed to learn Daf Yomi consistently, I am learning since some years Gemara in depth and with much joy. Since last year I am studying at the International Halakha Scholars Program at the WIHL. I often listen to Rabbanit Farbers Gemara shiurim to understand better a specific sugyiah. I am grateful for the help and inspiration!

Shoshana Ruerup
Shoshana Ruerup

Berlin, Germany

I read Ilana Kurshan’s “If All the Seas Were Ink” which inspired me. Then the Women’s Siyum in Jerusalem in 2020 convinced me, I knew I had to join! I have loved it- it’s been a constant in my life daily, many of the sugiyot connect to our lives. My family and friends all are so supportive. It’s incredible being part of this community and love how diverse it is! I am so excited to learn more!

Shira Jacobowitz
Shira Jacobowitz

Jerusalem, Israel

I started to listen to Michelle’s podcasts four years ago. The minute I started I was hooked. I’m so excited to learn the entire Talmud, and think I will continue always. I chose the quote “while a woman is engaged in conversation she also holds the spindle”. (Megillah 14b). It reminds me of all of the amazing women I learn with every day who multi-task, think ahead and accomplish so much.

Julie Mendelsohn
Julie Mendelsohn

Zichron Yakov, Israel

The start of my journey is not so exceptional. I was between jobs and wanted to be sure to get out every day (this was before corona). Well, I was hooked after about a month and from then on only looked for work-from-home jobs so I could continue learning the Daf. Daf has been a constant in my life, though hurricanes, death, illness/injury, weddings. My new friends are Rav, Shmuel, Ruth, Joanna.
Judi Felber
Judi Felber

Raanana, Israel

My family recently made Aliyah, because we believe the next chapter in the story of the Jewish people is being written here, and we want to be a part of it. Daf Yomi, on the other hand, connects me BACK, to those who wrote earlier chapters thousands of years ago. So, I feel like I’m living in the middle of this epic story. I’m learning how it all began, and looking ahead to see where it goes!
Tina Lamm
Tina Lamm

Jerusalem, Israel

תמיד רציתי. למדתי גמרא בבית ספר בטורונטו קנדה. עליתי ארצה ולמדתי שזה לא מקובל. הופתעתי.
יצאתי לגימלאות לפני שנתיים וזה מאפשר את המחוייבות לדף יומי.
עבורי ההתמדה בלימוד מעגן אותי בקשר שלי ליהדות. אני תמיד מחפשת ותמיד. מוצאת מקור לקשר. ללימוד חדש ומחדש. קשר עם נשים לומדות מעמיק את החוויה ומשמעותית מאוד.

Vitti Kones
Vitti Kones

מיתר, ישראל

I began my Daf Yomi journey on January 5, 2020. I had never learned Talmud before. Initially it struck me as a bunch of inane and arcane details with mind bending logic. I am now smitten. Rabbanit Farber brings the page to life and I am eager to learn with her every day!

Lori Stark
Lori Stark

Highland Park, United States

When the new cycle began, I thought, If not now, when? I’d just turned 72. I feel like a tourist on a tour bus passing astonishing scenery each day. Rabbanit Michelle is my beloved tour guide. When the cycle ends, I’ll be 80. I pray that I’ll have strength and mind to continue the journey to glimpse a little more. My grandchildren think having a daf-learning savta is cool!

Wendy Dickstein
Wendy Dickstein

Jerusalem, Israel

I was moved to tears by the Hadran Siyyum HaShas. I have learned Torah all my life, but never connected to learning Gemara on a regular basis until then. Seeing the sheer joy Talmud Torah at the siyyum, I felt compelled to be part of it, and I haven’t missed a day!
It’s not always easy, but it is so worthwhile, and it has strengthened my love of learning. It is part of my life now.

Michelle Lewis
Michelle Lewis

Beit Shemesh, Israel

I began to learn this cycle of Daf Yomi after my husband passed away 2 1/2 years ago. It seemed a good way to connect to him. Even though I don’t know whether he would have encouraged women learning Gemara, it would have opened wonderful conversations. It also gives me more depth for understanding my frum children and grandchildren. Thank you Hadran and Rabbanit Michelle Farber!!

Harriet Hartman
Harriet Hartman

Tzur Hadassah, Israel

I never thought I’d be able to do Daf Yomi till I saw the video of Hadran’s Siyum HaShas. Now, 2 years later, I’m about to participate in Siyum Seder Mo’ed with my Hadran community. It has been an incredible privilege to learn with Rabbanit Michelle and to get to know so many caring, talented and knowledgeable women. I look forward with great anticipation and excitement to learning Seder Nashim.

Caroline-Ben-Ari-Tapestry
Caroline Ben-Ari

Karmiel, Israel

After being so inspired by the siyum shas two years ago, I began tentatively learning daf yomi, like Rabbanut Michelle kept saying – taking one daf at a time. I’m still taking it one daf at a time, one masechet at a time, but I’m loving it and am still so inspired by Rabbanit Michelle and the Hadran community, and yes – I am proud to be finishing Seder Mo’ed.

Caroline Graham-Ofstein
Caroline Graham-Ofstein

Bet Shemesh, Israel

Nedarim 85

דְּרַבִּי סָבַר: טוֹבַת הֲנָאָה מָמוֹן, וְרַבִּי יוֹסֵי בַּר רַבִּי יְהוּדָה סָבַר: טוֹבַת הֲנָאָה אֵינָהּ מָמוֹן?

That Rabbi Yehuda HaNasi holds that the benefit of discretion is considered to have monetary value, and therefore a thief must pay the full value of the untithed produce. The owner has monetary rights in the priestly and Levitical gifts, by virtue of the fact that he may give his teruma and tithes to the priest and Levite of his choice. And Rabbi Yosei, son of Rabbi Yehuda, holds that the benefit of discretion is not considered to have monetary value, meaning that the owner of the produce has no monetary rights whatsoever in the teruma and tithes included in the untithed produce.

לָא, דְּכוּלֵּי עָלְמָא טוֹבַת הֲנָאָה אֵינָהּ מָמוֹן. אֶלָּא הָכָא בְּמַתָּנוֹת שֶׁלֹּא הוּרְמוּ קָא מִיפַּלְגִי.

The Gemara rejects this explanation: No, as everyone agrees that the benefit of discretion is not considered to have monetary value. Rather, here they disagree with regard to whether priestly and Levitical gifts that have not yet been separated are considered as if they have already been separated, meaning the dispute is whether the untithed produce is categorized as a mixture of regular produce and tithes, or as a non-sacred category in and of itself. If they are not seen as having already been separated, the thief must restore everything he took. But if they are regarded as having already been separated, then the thief returns only the non-sacred portion of the produce, as the priestly and Levitical gifts did not belong to the owner.

וְאִי טוֹבַת הֲנָאָה אֵינָהּ מָמוֹן — מָה לִי הוּרְמוּ, מָה לִי לֹא הוּרְמוּ?

The Gemara counters this argument: But if the benefit of discretion is not considered to have monetary value, what is the difference to me if the gifts have already been separated, and what is the difference to me if they have not yet been separated? Either way, the owner of the produce has no monetary rights in the portions of teruma and tithes contained in the untithed produce.

אֶלָּא, הַיְינוּ טַעְמָא דְרַבִּי: קַנְסוּהּ רַבָּנַן לְגַנָּב כִּי הֵיכִי דְּלָא לִיגְנוֹב. וְרַבִּי יוֹסֵי בַּר רַבִּי יְהוּדָה סָבַר: קַנְסוּהּ רַבָּנַן לְבַעַל הַבַּיִת, כִּי הֵיכִי דְּלָא לִישַׁהֵי לְטִיבְלֵיהּ.

Rather, one must explain that this is the reasoning of Rabbi Yehuda HaNasi: The Sages penalized the thief so that he would not steal again by requiring him to repay the full value of what he stole, despite the fact that the owner of the untithed produce has no monetary rights in the teruma and tithes included in it. And Rabbi Yosei, son of Rabbi Yehuda, holds that the Sages penalized the owner of the produce, awarding him only the value of the non-sacred portion of the produce, so that in the future he would not delay with his untithed produce, but rather separate its teruma and tithes as soon as the produce is harvested. Had he set aside and distributed the gifts promptly they would not have been stolen.

רָבָא אָמַר: שָׁאנֵי תְּרוּמָה, דְּהַיְינוּ טַעְמָא דְּיִטְּלוּ עַל כׇּרְחוֹ — מִשּׁוּם דִּתְרוּמָה לָא חַזְיָא אֶלָּא לְכֹהֲנִים, וְכֵיוָן דְּקָא אָתֵי לְמֵיסְרָא עֲלַיְיהוּ, שַׁוְּיָא עַפְרָא בְּעָלְמָא.

Rava said that there is another way to reconcile the apparent contradiction in the mishna: As stated, the second case, where the person prohibits specific priests and Levites from benefiting from him, indicates that the benefit of discretion is considered to have monetary value. However, teruma is different, as this is the reason that priests can take teruma from him against his will in a case where one prohibited all priests from deriving benefit from him: Because teruma is fit only for priests, and since he came to render it prohibited to them, he made it, for him, like mere dust. If this teruma, which certainly cannot be eaten by Israelites, is now forbidden to priests as well, the owner has effectively removed it from his own possession. Therefore, the priests do not derive any benefit from him if they take it.

מַתְנִי׳ ״קֻוֽנָּם שֶׁאֵינִי עוֹשָׂה עַל פִּי אַבָּא״, וְ״עַל פִּי אָבִיךָ״, וְ״עַל פִּי אָחִי״, וְ״עַל פִּי אָחִיךָ״ — אֵינוֹ יָכוֹל לְהָפֵר. ״שֶׁאֵינִי עוֹשָׂה עַל פִּיךָ״ — אֵינוֹ צָרִיךְ לְהָפֵר.

MISHNA: If a woman said: I will not produce anything for my father, as that is konam for me, or: For your father, or: For my brother, or: For your brother, her husband cannot nullify such vows, as they do not fall under the category of vows that adversely affect the relationship between him and her. By contrast, if she said: I will not produce anything for you, including the work that she is obligated to do for him according to the terms of her marriage contract, as that is konam for me, her husband need not nullify the vow at all. It is automatically void, since she is obligated to perform those tasks.

רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר: יָפֵר, שֶׁמָּא תַּעֲדִיף עָלָיו יוֹתֵר מִן הָרָאוּי לוֹ.

Rabbi Akiva says: He should nevertheless nullify the vow, as perhaps she will exceed the required amount of work and do more for him than is fitting for him to receive. If she does more than the fixed amount of work that a woman is obligated to perform for her husband, the vow will be valid with respect to the excess to which he is not entitled, and he might inadvertently come to benefit from something that is forbidden to him.

רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי אוֹמֵר: יָפֵר, שֶׁמָּא יְגָרְשֶׁנָּה וּתְהִי אֲסוּרָה עָלָיו.

Rabbi Yoḥanan ben Nuri also says that he should nullify the vow, but for a different reason: Perhaps he will one day divorce her, at which point the vow will take effect and she will then be forbidden to him forever, i.e., he will be unable to remarry her, lest he come to benefit from her labor.

גְּמָ׳ אָמַר שְׁמוּאֵל: הֲלָכָה כְּרַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי. לְמֵימְרָא דְּקָסָבַר שְׁמוּאֵל אָדָם מַקְדִּישׁ דָּבָר שֶׁלֹּא בָּא לְעוֹלָם? וּרְמִינְהִי: הַמַּקְדִּישׁ מַעֲשֵׂה יְדֵי אִשְׁתּוֹ —

GEMARA: Shmuel said: The halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yoḥanan ben Nuri. The Gemara asks: Is this to say that Shmuel maintains that a person can consecrate an entity that has not yet come into the world? According to Rabbi Yoḥanan ben Nuri, her vow is valid with respect to things she will do after her divorce, even though at present she is not divorced and she has not yet produced anything. And the Gemara raises a contradiction from a mishna (Ketubot 58b): If one consecrates his wife’s earnings,

הֲרֵי זוֹ עוֹשָׂה וְאוֹכֶלֶת. וְהַמּוֹתָר — רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: הֶקְדֵּשׁ, רַבִּי יוֹחָנָן הַסַּנְדְּלָר אוֹמֵר: חוּלִּין. וְאָמַר שְׁמוּאֵל: הֲלָכָה כְּרַבִּי יוֹחָנָן הַסַּנְדְּלָר. אַלְמָא אֵין אָדָם מַקְדִּישׁ דָּבָר שֶׁלֹּא בָּא לְעוֹלָם.

she may work and sustain herself from her earnings, as the consecration is ineffective. And with regard to the surplus earnings, i.e., if she produced more than she needs for her sustenance, Rabbi Meir says the surplus becomes consecrated property, whereas Rabbi Yoḥanan HaSandlar says that it is non-sacred. And Shmuel said that the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yoḥanan HaSandlar. Apparently, Shmuel’s opinion is that a person cannot consecrate an entity that has not yet come into the world, and therefore a man cannot consecrate earnings that his wife will produce only in the future.

וְכִי תֵּימָא: כִּי קָאָמַר הֲלָכָה כְּרַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי — עַל הַעֲדָפָה הוּא דְּקָאָמַר.

And if you would say that when Shmuel is saying that the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yoḥanan ben Nuri he was saying only that the halakha is such with regard to the surplus, there is a difficulty. One might say that since Rabbi Yoḥanan ben Nuri disagrees with Rabbi Akiva, he apparently maintains that a woman’s surplus earnings belong to her husband, and therefore she cannot render them forbidden to him through a vow, and it is only with respect to this point that Shmuel said that the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yoḥanan ben Nuri. If this is the case, there is no contradiction between his ruling here and his ruling in Ketubot that the halakha with regard to one who consecrates his wife’s earnings is in accordance with the opinion of Rabbi Yoḥanan HaSandlar.

לֵימָא: הֲלָכָה כְּרַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי בְּהַעֲדָפָה. אִי נָמֵי: הֲלָכָה כְּתַנָּא קַמָּא. אִי נָמֵי: (אֵין) הֲלָכָה כְּרַבִּי עֲקִיבָא!

But if so, let Shmuel clearly say: The halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yoḥanan ben Nuri with regard to the surplus. Alternatively, he could have said that the halakha is in accordance with the opinion of the first tanna, who also maintains that the surplus belongs to the husband. Alternatively, he could have said that the halakha is not in accordance with the opinion of Rabbi Akiva, who asserts that the surplus belongs to the wife.

אֶלָּא אָמַר רַב יוֹסֵף: שָׁאנֵי קוּנָּמוֹת, הוֹאִיל וְאָדָם אוֹסֵר פֵּירוֹת חֲבֵירוֹ עָלָיו, אוֹסֵר נָמֵי דָּבָר שֶׁלֹּא בָּא לְעוֹלָם עָלָיו.

Rather, Rav Yosef said that the apparent contradiction between Shmuel’s rulings can be resolved in the following manner: Although one cannot consecrate an entity that has not yet come into the world, konamot are different; since a person can prohibit to himself another’s produce by means of a konam, even though one cannot consecrate another’s produce to the Temple, he can also prohibit to himself an entity that has not yet come into the world. With regard to consecration, however, a person cannot dedicate to the Temple treasury something that is not currently in his possession, and he cannot consecrate an entity that has not yet entered the world, either.

אֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי: בִּשְׁלָמָא אָדָם אוֹסֵר פֵּירוֹת חֲבֵירוֹ עָלָיו, שֶׁהֲרֵי אָדָם אוֹסֵר פֵּירוֹתָיו עַל חֲבֵירוֹ. אֶלָּא יֶאֱסוֹר דָּבָר שֶׁלֹּא בָּא לְעוֹלָם עַל חֲבֵירוֹ, שֶׁהֲרֵי אֵין אָדָם אוֹסֵר פֵּירוֹת חֲבֵירוֹ עַל חֲבֵירוֹ!

Abaye said to him: This is no proof at all. Granted, a person can prohibit another’s produce to himself, since a person can prohibit his own produce to another. But does it follow that he can also prohibit an entity that has not yet come into the world to another person, seeing that a person cannot prohibit another’s produce to that other person, as he has jurisdiction neither over the produce nor over the person to whom he wishes to prohibit it? Yet in the mishna here the woman prohibits her future earnings, which do not yet exist, to another person, i.e., her husband.

אֶלָּא אָמַר רַב הוּנָא בְּרֵיהּ דְּרַב יְהוֹשֻׁעַ: בְּאוֹמֶרֶת ״יִקְדְּשׁוּ יָדַי לְעוֹשֵׂיהֶן״, דְּיָדַיִם הָא אִיתַנְהוּ בָּעוֹלָם.

Rather, Rav Huna, son of Rav Yehoshua, said: Here the mishna is dealing with a woman who says: My hands are consecrated to the One Who made them. Therefore, the case does not involve the issue of an entity that has not yet come into the world, as her hands are already in the world.

וְכִי אָמְרָה הָכִי — קָדְשָׁה? וְהָא מְשַׁעְבְּדָן יְדַיהּ לְבַעַל! דְּאָמְרָה: לְכִי מִגָּרְשָׁה. הַשְׁתָּא מִיהַת לָא מִגָּרְשָׁה, וּמִמַּאי דְּכִי אַמְרַהּ הָכִי מַהְנְיָא?

The Gemara challenges this interpretation: And if she said her vow like this, are they consecrated and forbidden? But aren’t her hands pledged to her husband, to do the work she is obligated to perform for him? The Gemara answers: The mishna is referring to a woman who said: The vow will take effect when I become divorced. The Gemara raises a difficulty: She is not divorced now in any event, and from where is it learned that when she says her vow like this, the vow is effective? How is it learned that she can consecrate something in such a manner that it will become consecrated only in the future?

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete