Is there really a proof from a braita for Rabbi Yochanan’s opinion that Rabbi Shimon would not consider a caesarean birth a birth regarding sacrifices? What is the status of blood that came with contractions three days before a caesarean birth? What about blood that came out during a caesarean section birth – is the issue relating to blood that came out the side with the baby or blood that came out vaginally? There are three differents interpretations regarding what blood it is referring to and what the issue is. In order for a woman to become a nidda or zava, the blood needs to come out to the “beit hachitzon” – what exactly is that area? If semen comes out a woman’s body for 3 das after sexual intercourse, she is impure – does it also make her impure if it hasn’t yet come out of her body or only after exiting her body (as in the case of semen by a man)?
This month’s learning is dedicated to the refuah shleima of our dear friend, Phyllis Hecht, גיטל פעשא בת מאשה רחל by all her many friends who love and admire her. Phyllis’ emuna, strength, and positivity are an inspiration.
This week’s learning is sponsored by the Hadran Zoom family for the refuah shleima of our dear friend and co-learner, Phyllis Hecht, גיטל פעשא בת מאשא רחל. “Phyllis, you continue to inspire and uplift us with your messages throughout this time. Your emunah is the embodiment of ה’ רועי לא אחסר. May הקב”ה grant you strength, healing and stamina each and every day.”
This week’s learning is sponsored by Pnina Lipskier in loving memory of Major Yaniv Kula and Staff-Sgt. Itay Yavetz, both from Modi’in, who were killed in Gaza. “Yaniv brought light, wisdom, and values wherever he went. Throughout his life, he acted to make the country better—and out of a deep sense of mission, he said: ‘Now it is my turn.’ Itay, charismatic and full of strength, left behind words of depth and significance, writing that the world is full of infinite meaning. May their memory be a blessing.”
Want to dedicate learning? Get started here:


Today’s daily daf tools:
This month’s learning is dedicated to the refuah shleima of our dear friend, Phyllis Hecht, גיטל פעשא בת מאשה רחל by all her many friends who love and admire her. Phyllis’ emuna, strength, and positivity are an inspiration.
This week’s learning is sponsored by the Hadran Zoom family for the refuah shleima of our dear friend and co-learner, Phyllis Hecht, גיטל פעשא בת מאשא רחל. “Phyllis, you continue to inspire and uplift us with your messages throughout this time. Your emunah is the embodiment of ה’ רועי לא אחסר. May הקב”ה grant you strength, healing and stamina each and every day.”
This week’s learning is sponsored by Pnina Lipskier in loving memory of Major Yaniv Kula and Staff-Sgt. Itay Yavetz, both from Modi’in, who were killed in Gaza. “Yaniv brought light, wisdom, and values wherever he went. Throughout his life, he acted to make the country better—and out of a deep sense of mission, he said: ‘Now it is my turn.’ Itay, charismatic and full of strength, left behind words of depth and significance, writing that the world is full of infinite meaning. May their memory be a blessing.”
Today’s daily daf tools:
Delve Deeper
Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.
New to Talmud?
Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you.
The Hadran Women’s Tapestry
Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories.
Niddah 41
ΧΦ·ΧΦ·Χ¨ Χ©ΦΆΧΧ¨Φ΄ΧΧΦΈΦΌΧ ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧͺΧΦΌΧ ΧΦΌΧΦ΄ΧΧ’Φ΅Χ, ΧΦΈΧΦ·Χ¨Φ°ΧͺΦΈΦΌ: ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΆΦΌΧ ΧΦ²Χ Φ΄Χ ΧΦΆΧͺ ΧΦ΅ΧΦΌΧΦΌ Χ©ΦΆΧΧΦΈΧΦΈΧ Χ€Φ°ΦΌΧ‘ΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦ·ΦΌΧ§ΦΉΦΌΧΦΆΧ©Χ, ΧΦΌΧΧΦΉΧ¦Φ΄ΧΧ ΧΦ²Χ Φ΄Χ ΧΦΆΧͺ ΧΦ΅ΧΦΌΧΦΌ Χ©ΦΆΧΧΦΉΦΌΧ ΧΦΈΧΦΈΧ Χ€Φ°ΦΌΧ‘ΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦ·ΦΌΧ§ΦΉΦΌΧΦΆΧ©Χ.
Rabbi Shimon explains: After the verse both included some disqualified offerings in this principle and excluded others, you should say: I include in the items that should not be taken down if they had been placed on the altar those whose disqualification occurred in the sacred area, i.e., the Temple courtyard, in the course of the sacrificial service, e.g., an offering that was slaughtered at night, or whose blood spilled before sprinkling. And I exclude those whose disqualification was not in the sacred area, such as an animal that copulated with a person, as these animals were disqualified before their sacrificial process began. This concludes the baraita.
Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ ΧΦ΄ΧΧΦ·Χͺ ΧΧΦΉΧ¦Φ΅Χ ΧΦΌΧΦΉΧ€ΦΆΧ ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧ, ΧΦ·ΧΧ ΧΦ·ΦΈΧΧ ΧΧΦΉΧ¦Φ΅Χ ΧΦΌΧΦΉΧ€ΦΆΧ ΧΦ°ΦΌΧ§ΦΈΧΦΈΧ©Φ΄ΧΧΧ? ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΧΦΌΧ ΦΈΧ ΧΦ°ΦΌΧ¨Φ΅ΧΧΦΌ ΧΦ°ΦΌΧ¨Φ·Χ Χ ΦΈΧͺΦΈΧ: ΧΦΈΧ, ΧΧΦΉΧ¦Φ΅Χ ΧΦΌΧΦΉΧ€ΦΆΧ ΧΦ΄ΦΌΧΦ°ΧΧΦΉΧ¨.
The Gemara explains how this baraita supports the opinion of Rabbi YoαΈ₯anan. The baraita teaches, in any event, that an animal born by caesarean section is not fit for sacrifice. What, is it not referring to one who consecrates an animal born by caesarean section and renders it a sacrificial animal? Evidently, although Rabbi Shimon maintains that a human birth by caesarean section has the halakhic status of a regular birth, he concedes that animals born in this manner are unfit for sacrifice. Rav Huna, son of Rav Natan, said: No, the baraita is dealing with a firstborn animal born by caesarean section, and it is this animal that is disqualified as an offering. A firstborn animal is sacred only if it emerged from the womb.
ΧΦ°ΦΌΧΧΦΉΧ¨ β ΧΦ΄Χ΄Χ€ΦΆΦΌΧΦΆΧ¨ Χ¨ΦΆΧΦΆΧΧ΄ Χ ΦΈΧ€Φ°Χ§ΦΈΧ!
The Gemara objects to this interpretation of the baraita: How can it be referring to a firstborn animal? The halakha that firstborn status does not apply to an animal born by caesarean section is derived from the phrase βopens the womb,β which teaches that only animals born in the natural manner are endowed with the sanctity of firstborn animals and may be sacrificed on the altar. Since an animal born by caesarean section is not sacred at all, and it is clear that a non-sacred animal cannot be sacrificed upon the altar, it is obvious that the animal must be taken down if it was placed there in error.
ΧΦΆΧΦΈΦΌΧ ΧΦ·ΧΧ, ΧΦ°ΦΌΧ§ΦΈΧΦΈΧ©Φ΄ΧΧΧ? ΧΦ΅Χ΄ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΉΧ΄ Χ΄ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΉΧ΄ Χ ΦΈΧ€Φ°Χ§ΦΈΧ!
The Gemara responds to this objection: Rather, what would you say? Would you say that the baraita is referring to an ordinary animal, not a firstborn, that had been consecrated as a sacrificial animal? But this animal is not sacred either, as derived from the verbal analogy of the term βits motherβ stated with regard to the firstborn and the term βits motherβ stated in connection with consecrated animals, as Rabbi YoαΈ₯anan taught earlier. If one seeks to consecrate as an offering an animal that was born by caesarean section, it is not rendered sacred at all. Accordingly, the same reasoning applies as before: It is evident that a non-sacred animal may not be placed on the altar, and it must be removed if placed there in error.
ΧΦ·ΧΧ ΧΦ·ΧΧ? ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ·ΧͺΦ°ΦΌ ΧΦ΄ΦΌΧ©Φ°ΧΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°ΦΌΧ§ΦΈΧΦΈΧ©Φ΄ΧΧΧ β ΧΦ·ΧΦ°ΧΧ ΧΦΌ ΧΦ°ΦΌΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧΦ΄Χ ΧͺΦ°ΦΌΧ¨Φ΅Χ Χ§Φ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χ; ΧΦ·Χ ΧΦ°ΧΦΆΧΦ±ΧΦ·Χͺ ΧΧΦΌΧΦ΄ΦΌΧΧ ΧΦ°ΦΌΧΧΦΉΧΦ΄ΧΧ ΧΦΆΦΌΧ¨ΦΆΧΦ° ΧΦΌΧΦΉΧ€ΦΆΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ§Φ°ΧΦ°ΦΌΧ©Φ·ΧΧΦΌ,
The Gemara rejects this response: What is this comparison between firstborn animals and consecrated animals? Granted, if you say that the baraita is referring to animals that are consecrated to be offerings, that is why two verses are necessary: One verse, the verbal analogy between consecrated animals and firstborn animals, teaches that a non-sacred animal whose mother gave birth to it by caesarean section and whose owner subsequently consecrated it as an offering is not sacred at all, and must therefore be removed from the altar if it was placed there in error.
ΧΦ°ΧΦ·Χ ΧΦ°ΧΦΆΧΦ±ΧΦ·Χͺ Χ§ΦΈΧΦΈΧ©Φ΄ΧΧΧ ΧΦ°ΦΌΧΧΦΉΧΦ΄ΧΧ ΧΦΆΦΌΧ¨ΦΆΧΦ° ΧΦΌΧΦΉΧ€ΦΆΧ, ΧΦ°Χ§ΦΈΧ‘ΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦ°ΧΧΦΉΧͺ Χ§ΦΈΧΦΈΧ©Φ΄ΧΧΧ ΧΦ·ΦΌΧΦ²ΧΦΈΧΦΈΧΧͺΦΈΧ ΧΦ΅Χ Χ§Φ°ΧΧΦΉΧ©Φ΄ΧΧΧ. ΧΦΆΧΦΈΦΌΧ ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ·ΧͺΦ°ΦΌ ΧΦ΄ΦΌΧΦ°ΧΧΦΉΧ¨ β ΧΦ΄Χ΄Χ€ΦΆΦΌΧΦΆΧ¨ Χ¨ΦΆΧΦΆΧΧ΄ Χ ΦΈΧ€Φ°Χ§ΦΈΧ!
And one verse: βThis is the law of the burnt offering; that is the burnt offering that goes up on the pyre upon the altarβ (Leviticus 6:2), teaches with regard to a sacrificial animal that gave birth by caesarean section, that although the offspring is sacred by virtue of its motherβs sanctity, it may not be sacrificed and must be removed from the altar if placed there in error. And the tanna of this baraita maintains that the offspring of sacrificial animals are automatically sacred upon their emergence from the womb. But if you say that the baraita is referring to a firstborn animal that was born by caesarean section, the halakha that this animal is not sacred is derived from the phrase βopens the womb.β
ΧΦΈΧΦ΄Χ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ΄Χ‘Φ°ΧͺΦ·ΦΌΧΦ°ΦΌΧ¨ΦΈΧ, ΧΦ΄ΧΦ°ΦΌΧ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ: Χ΄ΧΦΈΧ¨ΧΦΉΧΦ΅Χ’Φ· ΧΦ°ΧΦ·Χ Φ΄ΦΌΧ¨Φ°ΧΦΈΦΌΧ’ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΧΦΌΧ§Φ°Χ¦ΦΆΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ ΦΆΦΌΧ’Φ±ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ΄ΦΌΧΦ°ΧΦ·ΧΦ΄ΧΧ΄.
The Gemara adds: So too, it is reasonable to interpret the baraita in this manner, that it is referring to an offspring born to a sacrificial animal by caesarean section, from the fact that the baraita teaches that an animal that copulated with a person, and an animal that was the object of bestiality, and an animal that was set aside for idol worship, and an animal that was worshipped as a deity, and an animal that is an offspring of diverse kinds, must all be removed from the altar if placed there in error.
ΧΦΈΧ Φ΅Χ ΧΦ΅ΧΦΈΧΦΈΧ Χ ΦΈΧ€Φ°Χ§ΦΈΧ? ΧΦ΅ΧΦΈΧͺΦΈΧ Χ ΦΈΧ€Φ°Χ§ΦΈΧ! Χ΄ΧΦ΄Χ ΧΦ·ΧΦ°ΦΌΧΦ΅ΧΦΈΧΧ΄ β ΧΦ°ΧΧΦΉΧ¦Φ΄ΧΧ ΧΦΈΧ¨ΧΦΉΧΦ΅Χ’Φ· ΧΦ°ΧΦ·Χ Φ΄ΦΌΧ¨Φ°ΧΦΈΦΌΧ’, Χ΄ΧΦ΄Χ ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧ§ΦΈΧ¨Χ΄ β ΧΦ°ΧΧΦΉΧ¦Φ΄ΧΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·Χ ΦΆΦΌΧ’Φ±ΧΦΈΧ, Χ΄ΧΦ΄Χ ΧΦ·Χ¦ΦΉΦΌΧΧΧ΄ β ΧΦ°ΧΧΦΉΧ¦Φ΄ΧΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΌΧ§Φ°Χ¦ΦΆΧ, Χ΄ΧΦΌΧΦ΄Χ ΧΦ·Χ¦ΦΉΦΌΧΧΧ΄ β ΧΦ°ΧΧΦΉΧ¦Φ΄ΧΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·Χ ΦΌΧΦΉΧΦ΅ΧΦ·.
The Gemara explains: Now are these disqualifications derived from here, from the verse adduced by the baraita? No, they are derived from elsewhere, as taught in a baraita: The verse states: βYou shall bring your offering from the cattle, even from the herd or from the flockβ (Leviticus 1:2). The expression βfrom the cattleβ serves to exclude from eligibility as an offering an animal that copulated with a person and an animal that was the object of bestiality. The expression βfrom the herdβ serves to exclude an animal that was worshipped as a deity. βFrom the flockβ serves to exclude an animal set aside for idol worship. The word βorβ in the expression βor from the flockβ serves to exclude an animal that gored a person, killing him. In all these cases the animal cannot be consecrated at all, and therefore it is not necessary for the Torah to teach that they must be removed from the altar if placed there in error.
ΧΦ°ΧͺΧΦΌ, ΧΦ΄ΦΌΧΦ°ΧΦ·ΧΦ΄Χ ΧΦ΅ΧΦΈΧΦΈΧ Χ ΦΈΧ€Φ°Χ§ΦΈΧ? ΧΦ΅ΧΦΈΧͺΦΈΧ Χ ΦΈΧ€Φ°Χ§ΦΈΧ: Χ΄Χ©ΧΧΦΉΧ¨ ΧΧΦΉ ΧΦΆΧ©ΦΆΧΧ ΧΧΦΉ Χ’Φ΅ΧΧ΄ β Χ΄Χ©ΧΧΦΉΧ¨Χ΄ Χ€Φ°ΦΌΧ¨ΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ΄Χ, Χ΄ΧΧΦΉ Χ’Φ΅ΧΧ΄ Χ€Φ°ΦΌΧ¨ΦΈΧ ΧΦ°Χ Φ΄ΧΦ°ΧΦΆΧ!
And furthermore, is the disqualification of an animal born of a mixture of diverse kinds derived from here? No, it is derived from elsewhere, as taught in a baraita: The verse states: βWhen a bull or a sheep or a goat is born, it shall be seven days under its mother; but from the eighth day and onward it may be accepted for an offeringβ (Leviticus 22:27). The term βa bullβ serves to exclude an offspring of diverse kinds from being used as an offering, The phrase βor a goatβ serves to exclude an animal that resembles another, i.e., a sheep that is the offspring of sheep but that looks like a goat, or vice versa. Once again, as these animals cannot be consecrated at all, it is not necessary for the Torah to teach that they must be removed from the altar if placed there in error.
ΧΦΆΧΦΈΦΌΧ, ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧΧΦΌ ΧͺΦ°ΦΌΧ¨Φ΅Χ Χ§Φ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χ: ΧΦ·Χ ΧΦ°ΧΦΆΧΦ±ΧΦ·Χͺ ΧΧΦΌΧΦ΄ΦΌΧΧ, ΧΦ°ΧΦ·Χ ΧΦ°ΧΦΆΧΦ±ΧΦ·Χͺ Χ§ΦΈΧΦΈΧ©Φ΄ΧΧΧ. ΧΦΈΧΦΈΧ Χ ΦΈΧΦ΅Χ: ΧΦ΄ΧΧ¦Φ°ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧΦ° ΧͺΦ°ΦΌΧ¨Φ΅Χ Χ§Φ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χ.
Rather, it must be that two verses are necessary for each of these cases: One to teach that a non-sacred animal that is subject to any of these disqualifications cannot be consecrated, and the other one to teach that with regard to a sacrificial animal that was born with this status by virtue of its motherβs sanctity, if it is subject to one of these disqualifications it may not be sacrificed and must be removed from the altar if placed there in error. Accordingly, it stands to reason that here too, in the case of an animal born by caesarean section, two verses are necessary for the same reason: One for a non-sacred animal, to teach that it cannot be consecrated, and another for the offspring of a sacrificial animal.
ΧͺΦΈΦΌΧ ΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΈΦΌΧ Φ·Χ: ΧΦ·ΧΦ°Χ§Φ·Χ©ΦΈΦΌΧΧ Χ©Φ°ΧΧΦΉΧ©ΦΈΧΧ ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ, ΧΦ°ΧΦΈΧ¦ΦΈΧ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΆΦΌΧ¨ΦΆΧΦ° ΧΦΌΧΦΉΧ€ΦΆΧ β ΧΦ²Χ¨Φ΅Χ ΧΧΦΉ ΧΧΦΉΧΦΆΧΦΆΧͺ ΧΦ°ΦΌΧΧΦΉΧ, ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ Χ©Φ΄ΧΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦ΅ΧΧ ΧΧΦΉ ΧΧΦΉΧΦΆΧΦΆΧͺ ΧΦ°ΦΌΧΧΦΉΧ, ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ¦Φ΅Χ ΧΦ΄Χ©ΦΈΦΌΧΧ ΧΦΈΧΦ΅Χ, ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ Χ©Φ΄ΧΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ΅Χ¨.
Β§ The Sages taught in a baraita: Although a woman who experiences a discharge of uterine blood after her menstrual period is rendered a zava and must count seven clean days before immersing and purifying herself, if a pregnant woman experiences birth pangs accompanied by bleeding for three days after her menstrual period, at the end of which she gives birth, she is not rendered a zava, as the bleeding is attributed to the childbirth. And if the offspring emerged by caesarean section, she is considered one who has given birth during a period of ziva. But Rabbi Shimon says: She is not considered one who has given birth during a period of ziva. And the blood that emerges from there is ritually impure, but Rabbi Shimon deems it pure.
ΧΦ΄ΦΌΧ©Φ°ΧΧΦΈΧΦΈΧ Χ¨Φ΅ΧΧ©ΦΈΧΧ β Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ Χ©Φ΄ΧΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΈΦΌΧ Φ·Χ ΧΦ°ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦ·ΧΦ°ΧΧΧΦΌ, ΧΦΆΧΦΈΦΌΧ Χ‘Φ΅ΧΧ€ΦΈΧ ΧΦ°ΦΌΧΦ·ΧΧ Χ€Φ°ΦΌΧΦ΄ΧΧΦ΄Χ? ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨ΦΈΧΦ΄ΧΧ ΦΈΧ: ΧΦ°ΦΌΧΧΦΉΧ Χ©ΦΆΧΧΦΈΦΌΧ¦ΦΈΧ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΆΦΌΧ¨ΦΆΧΦ° ΧΦΌΧΦΉΧ€ΦΆΧ
The Gemara analyzes the baraita: Granted, the first clause of the baraita is clear: Rabbi Shimon conforms to his line of reasoning, cited in the mishna, that birth via caesarean section has the halakhic status of childbirth; and the Rabbis, i.e., the first tanna, conform to their line of reasoning, that birth via caesarean section does not have the halakhic status of childbirth. But in the latter clause, with regard to what matter do they disagree? Ravina said: The latter clause is referring to a case where the offspring emerged by caesarean section,
ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΆΦΌΧ¨ΦΆΧΦ° Χ¨ΦΆΧΦΆΧ, ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΈΦΌΧ Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ Χ©Φ΄ΧΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΈΦΌΧ Φ·Χ ΧΦ°ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦ·ΧΦ°ΧΧΧΦΌ.
and blood emerged through the womb, i.e., vaginally, during the three days preceding the birth. And Rabbi Shimon conforms to his line of reasoning, that a caesarean birth is a full-fledged birth, and therefore the blood that emerged prior to the birth is ritually pure, and the Rabbis conform to their line of reasoning, that a caesarean birth is not halakhically considered a birth, which means that the blood which emerged beforehand is considered the blood of ziva, and is ritually impure.
ΧΦ·ΧͺΦ°Χ§Φ΅ΧΧ£ ΧΦ·ΧΦΌ Χ¨Φ·Χ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ£: ΧΦ²ΧΦΈΧ β ΧΦ°ΦΌΧΦ·ΧΦ°ΧΧ ΧΦΌ Χ¨Φ΅ΧΧ©ΦΈΧΧ, ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ β Χ΄ΧΦ΄Χ©ΦΈΦΌΧΧΧ΄ ΧΦ°Χ§ΧΦΉΧ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ·Χ©Φ°ΧΧΦ·Χ’!
Rav Yosef objects to this explanation: One difficulty is that according to this interpretation, the latter clause of the baraita is superfluous, as the dispute recorded there is identical to that of the first clause. And furthermore, the words: From there, in the phrase: The blood that emerges from there, indicate that this is referring to a place already mentioned in the baraita, i.e., the place from which the offspring emerged, which is the abdominal incision of the caesarean section, not the vagina.
ΧΦΆΧΦΈΦΌΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ£: ΧΦ°ΦΌΧΧΦΉΧ Χ©ΦΆΧΧΦΈΦΌΧ¦ΦΈΧ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΆΦΌΧ¨ΦΆΧΦ° ΧΦΌΧΦΉΧ€ΦΆΧ,
Rather, Rav Yosef said that this is the explanation of the latter clause of the baraita: It is referring to a situation where both the offspring and blood emerged through the incision in the abdomen. It is in such a case that the first tanna deems the blood which emerged impure and Rabbi Shimon deems it pure.
ΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ§ΧΦΉΧ¨ ΧΦ°Χ§ΧΦΉΧΧΦΉ ΧΦΈΧΦ΅Χ Χ§ΦΈΧΦ΄ΧΧ€Φ·ΦΌΧΦ°ΧΦ΄Χ; ΧΦΈΧ¨ Χ‘ΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦΈΧ§ΧΦΉΧ¨ ΧΦ°Χ§ΧΦΉΧΧΦΉ ΧΦΈΧΦ΅Χ, ΧΦΌΧΦΈΧ¨ Χ‘ΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦΈΧ§ΧΦΉΧ¨ ΧΦ°Χ§ΧΦΉΧΧΦΉ ΧΦΈΧΧΦΉΧ¨.
And the matter with regard to which they disagree is whether or not the location of a womanβs source, i.e., her uterus, is ritually impure. One Sage, the first tanna, holds that the location of a womanβs source is ritually impure, and therefore any blood that emerges from it, regardless of how it came out of her body, is impure as well. And one Sage, Rabbi Shimon, holds that the location of a womanβs source is pure, and blood that emerges from there is also pure. Only uterine blood which emerges vaginally is impure.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ΅ΧΧ©Χ ΧΦΈΧ§Φ΄ΧΧ©Χ: ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ΅ΦΌΧ ΧΦ·ΦΌΧΦΈΦΌΧ β ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ΅ΦΌΧ ΧΦΈΦΌΧΦ΄Χ©ΦΈΦΌΧΧ, ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ΅Χ¨ ΧΦ·ΦΌΧΦΈΦΌΧ β ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ΅Χ¨ ΧΦΈΦΌΧΦ΄Χ©ΦΈΦΌΧΧ. ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ·Χ£ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ΅ΦΌΧ ΧΦ·ΦΌΧΦΈΦΌΧ β ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ΅Χ¨ ΧΦΈΦΌΧΦ΄Χ©ΦΈΦΌΧΧ.
Β§ Reish Lakish says: According to the statement of the one who deems the blood impure, the first tanna, he deems the woman impure as well, as though it were blood of menstruation. Likewise, according to the statement of the one who deems the blood pure, Rabbi Shimon, he deems the woman pure as well. But Rabbi YoαΈ₯anan says: Even according to the statement of the one who deems the blood impure, the first tanna, he deems the woman pure.
ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΈΦΌΧ Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦ΅ΧΧΦΌ, ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ Χ©Φ΄ΧΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ ΧΦΆΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦ·Χ: ΧΦ΄Χ Φ·ΦΌΧΦ΄Χ Χ©ΦΆΧΧΦ΅ΧΧ ΧΦ΄Χ©ΦΈΦΌΧΧ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΦΈΧ Χ’Φ·Χ Χ©ΦΆΧΧΦ΅ΦΌΧ¦Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΆΧΦΈ ΧΦΆΦΌΧ¨ΦΆΧΦ° Χ’ΦΆΧ¨Φ°ΧΦΈΧͺΦΈΧΦΌ? Χ©ΦΆΧΧ ΦΆΦΌΧΦ±ΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ©Χ ΧΦ²Χ©ΦΆΧΧ¨ ΧΦ΄Χ©Φ°ΧΧΦ·ΦΌΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦ΄Χ©ΦΈΦΌΧΧ ΧΦΈΦΌΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦΈΦΌΧ ΧΦΆΧͺ Χ’ΦΆΧ¨Φ°ΧΦΈΧͺΦΈΧΦΌ ΧΦΆΧͺ ΧΦ°Χ§ΧΦΉΧ¨ΦΈΧΦΌ ΧΦΆΧ’Φ±Χ¨ΦΈΧΧ΄, ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ΅ΦΌΧ Χ©ΦΆΧΧΦ΅ΧΧ ΧΦ΄Χ©ΦΈΦΌΧΧ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΦΈΧ Χ’Φ·Χ Χ©ΦΆΧΧΦ΅ΦΌΧ¦Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΆΧΦΈ ΧΦΆΦΌΧ¨ΦΆΧΦ° Χ’ΦΆΧ¨Φ°ΧΦΈΧͺΦΈΧΦΌ.
And Rabbi YoαΈ₯anan follows his standard line of reasoning here, as Rabbi YoαΈ₯anan said in the name of Rabbi Shimon ben YoαΈ₯ai: From where is it derived that a woman does not become impure due to menstruation unless the flow of blood emerges from her nakedness, i.e., genitalia? As it is stated: βAnd a man who lies with a woman having her flow, and shall uncover her nakedness, he has made naked her sourceβ (Leviticus 20:18) This teaches that a woman is not impure due to menstruation unless the flow emerges from her nakedness.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ΅ΧΧ©Χ ΧΦΈΧ§Φ΄ΧΧ©Χ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ Χ Φ°Χ©Φ΄ΧΧΧΦΈΧ: ΧΦΈΧ§ΧΦΉΧ¨ Χ©ΦΆΧΧ ΦΆΦΌΧ’Φ±Χ§Φ·Χ¨ ΧΦ°Χ ΦΈΧ€Φ·Χ ΧΦΈΧΦΈΧ¨ΦΆΧ₯ β ΧΦ°ΧΦ΅ΧΦΈΧ, Χ©ΦΆΧΧ ΦΆΦΌΧΦ±ΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦ·Χ’Φ·Χ ΧΦ΄Χ©ΦΈΦΌΧΧ€Φ΅ΧΦ° Χ Φ°ΧΦ»Χ©Φ°ΧΧͺΦ΅ΦΌΧΦ° ΧΦ·ΧͺΦ΄ΦΌΧΦΈΦΌΧΦΆΧ Χ’ΦΆΧ¨Φ°ΧΦΈΧͺΦ΅ΧΦ°Χ΄.
Reish Lakish says in the name of Rabbi Yehuda Nesia: If a womanβs source, i.e., her uterus, became dislodged and fell out of her body onto the ground, she is ritually impure, as it is stated: βBecause your foundation was poured out, and your nakedness was uncoveredβ (Ezekiel 16:36). The word βfoundationβ alludes to the uterus, and the verse is referring to it after it has been βpoured out,β i.e., detached, as an uncovering of nakedness, which indicates that it is still a source of impurity even after it has been detached from its place.
ΧΦ°ΧΦ·ΧΧ? ΧΦ΄ΧΧΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦ·Χͺ Χ©Φ΄ΧΧΦ°Χ’ΦΈΧ β ΧΦΈΦΌΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦ²ΧΦΈΧ ΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦ²ΧͺΦ΄ΧΧΦΈΧ! ΧΦΆΧΦΈΦΌΧ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦ·Χͺ Χ’ΦΆΧ¨ΦΆΧ.
The Gemara asks: To what kind of impurity is this woman subject in this situation? If we say that she is subject to the impurity of seven days of menstruating women, that is impossible, as the Merciful One states in the Torah that such impurity is caused by βbloodβ (Leviticus 15:19), and not a piece of flesh. Rather, she is subject to impurity that lasts until the evening, as a result of the surface of her body having come into contact with the uterus, which is a source of impurity.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ: ΧΦΈΧ§ΧΦΉΧ¨ Χ©ΦΆΧΧΦ΄ΧΦ΄ΦΌΧΧ’Φ· ΧΦ΄ΦΌΧ©Φ°ΧΧͺΦ΅ΦΌΧ ΧΦ΄ΧΧ€Φ΅ΦΌΧ ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΈΦΌΧΦ΄ΧΦΌΧΦΉΧͺ β ΧΦ°ΧΦ΅ΧΦΈΧ. ΧΦ°ΧΦ·ΧΧ? ΧΦ΄ΧΧΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦ·Χͺ Χ©Φ΄ΧΧΦ°Χ’ΦΈΧ β ΧΦ²ΧΦ΄Χ©ΦΈΦΌΧΧ ΧΦΈΦΌΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΈΦΌΧΦ΄Χ©ΦΈΦΌΧΧ ΧΦ°ΧͺΧΦΌ ΧΦΈΧ! ΧΦΆΧΦΈΦΌΧ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦ·Χͺ Χ’ΦΆΧ¨ΦΆΧ. ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ°ΧΧ§ΦΈΧ ΧͺΦ·ΦΌΧ¨Φ°ΧͺΦ΅ΦΌΧ, ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦ²ΧΦΈΧ β ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦ΅Χ’ΦΈΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧͺΦ°ΧΦΈΧ.
Rabbi YoαΈ₯anan says: In the case of a womanβs source that discharged two whitish, clear, pearl-like [margaliyyot] drops, she is impure. The Gemara asks: To what kind of impurity is this woman subject in this situation? If we say that she is subject to the impurity of seven days of menstruating women, that is impossible, as the mishna (Nidda 19a) states that there are five distinct colors of ritually impure blood in a woman, but no more, and pearly white is not one of those colors. Rather, she is subject to impurity that lasts until the evening, as a result of her body having come into contact with a discharge from the uterus, which is a source of impurity. And this is the halakha specifically if there were two drops, but if there was only one such drop she is not impure, as I can say that the drop came from elsewhere, not from the uterus.
ΧΧΦΌΧ ΧΦ·Χ ΦΈΦΌΧ©Φ΄ΧΧΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ°ΦΌΧΦ΄ΧΧ ΧΦ·ΦΌΧΦ·ΦΌΧΦ΄Χͺ ΧΦ·ΧΦ΄ΧΧ¦ΧΦΉΧ. ΧΦ΅Χ Χ Φ΄ΧΧΧΦΌ ΧΦ·ΦΌΧΦ΄Χͺ ΧΦ·ΧΦ΄ΧΧ¦ΧΦΉΧ? ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ΅ΧΧ©Χ ΧΦΈΧ§Φ΄ΧΧ©Χ: ΧΦΉΦΌΧ Χ©ΦΆΧΧͺΦ΄ΦΌΧΧ ΧΦΉΧ§ΦΆΧͺ ΧΧΦΉΧ©ΦΆΧΧΦΆΧͺ ΧΦ°Χ Φ΄Χ¨Φ°ΧΦ·Χͺ.
Β§ The mishna teaches: All women become ritually impure with the flow of blood from the uterus into the outer chamber, i.e., the vagina, as it is stated: βAnd her issue in her flesh shall be bloodβ (Leviticus 15:19). The Gemara asks: What exactly is the outer chamber? Reish Lakish says: Any place which can be seen when a little girl sits with her legs spread. When the blood reaches that area in the vagina, the woman becomes ritually impure.
ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ: ΧΧΦΉΧͺΧΦΉ ΧΦΈΧ§ΧΦΉΧ ΧΦΈΦΌΧΧΦΌΧ ΧΧΦΌΧ ΧΦ΅Χ¦ΦΆΧ Χ©ΦΆΧΧ¨ΦΆΧ₯! ΧΦΆΧΦΈΦΌΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ: Χ’Φ·Χ ΧΦ΅ΦΌΧΧ ΧΦ·Χ©Φ΄ΦΌΧΧΧ Φ·ΦΌΧΦ΄Χ.
Rabbi YoαΈ₯anan said to Reish Lakish in objection: That place is considered exposed even with regard to contact with the carcass of a creeping animal. If one comes into contact with the carcass of a creeping animal he becomes impure. This is the halakha only if the animal touches a part of the body that is exposed, not an internal cavity such as the inside of the mouth. Since the area of the vagina described by Reish Lakish is considered an exposed part of the body for the purposes of the impurity imparted by the carcass of a creeping animal, it should not be necessary for the mishna to derive the halakha of her impurity from the expression βin her flesh.β Rather, Rabbi YoαΈ₯anan says: The term outer chamber extends until the area between the teeth-like projections inside the vagina.
ΧΦ΄ΧΧΦ·ΦΌΧ’Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΧΦΌ: ΧΦ΅ΦΌΧΧ ΧΦ·Χ©Φ΄ΦΌΧΧΧ Φ·ΦΌΧΦ΄Χ ΧΦ°ΦΌΧΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΄ΧΧ ΧΧΦΉ ΧΦ°ΦΌΧΦ·ΧΧΦΌΧ₯? ΧͺΦΈΦΌΧ Χ©Φ°ΧΧΦ·Χ’, ΧΦ°ΦΌΧͺΦΈΧ Φ΅Χ Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦ·ΧΦ·ΦΌΧΧ: Χ’Φ·Χ ΧΦ΅ΦΌΧΧ ΧΦ·Χ©Φ΄ΦΌΧΧΧ Φ·ΦΌΧΦ΄Χ, ΧΦ΅ΦΌΧΧ ΧΦ·Χ©Φ΄ΦΌΧΧΧ Φ·ΦΌΧΦ΄Χ Χ’Φ·Χ¦Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ°ΦΌΧΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΄ΧΧ.
A dilemma was raised before the Sages: Is the area between the teeth-like projections itself considered as internal, which would mean that blood there would not render the woman impure, or as external? Come and hear a resolution, as Rabbi Zakkai teaches a baraita: The term outer chamber extends to the area between the teeth-like projections, but the area between the teeth-like projections themselves is considered as internal.
ΧΦ°ΦΌΧΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΄ΧΧͺΦΈΧ ΧͺΦΈΦΌΧ ΦΈΧ: ΧΦ°Χ§ΧΦΉΧ ΧΦ΄ΦΌΧΧ©ΦΈΧΧ. ΧΦ·ΧΧ Χ΄ΧΦ°Χ§ΧΦΉΧ ΧΦ΄ΦΌΧΧ©ΦΈΧΧΧ΄? ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ: ΧΦ°Χ§ΧΦΉΧ Χ©ΦΆΧΧΦ·Χ©Φ·ΦΌΧΧΦΈΦΌΧ©Χ ΧΦΈΦΌΧ©Χ.
It was taught in a baraita that a woman becomes impure when the blood reaches the place of threshing, which is a euphemism. The Gemara asks: What is the meaning of this euphemism, the place of threshing? Rav Yehuda says: It is referring to the place in the vagina where the penis threshes, i.e., reaches, during intercourse.
ΧͺΦΈΦΌΧ ΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΈΦΌΧ Φ·Χ: Χ΄ΧΦ΄ΦΌΧΦ°Χ©ΦΈΧΧ¨ΦΈΧΦΌΧ΄ β ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ΅ΦΌΧ Χ©ΦΆΧΧΦ°ΦΌΧΦ·ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧ ΧΦ΄ΦΌΧ€Φ°Χ Φ΄ΧΧ ΧΦ°ΦΌΧΦ·ΧΧΦΌΧ₯, ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΧΦ΄Χ ΧΦΆΧΦΈΦΌΧ Χ Φ΄ΧΦΈΦΌΧ, ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ Φ·ΦΌΧΦ΄Χ? ΧͺΦ·ΦΌΧΦ°ΧΧΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦ·Χ¨ Χ΄ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ΄ΦΌΧΦ°Χ©ΦΈΧΧ¨ΦΈΧΦΌΧ΄.
Β§ The Sages taught in a baraita: It is written concerning a menstruating woman: βAnd if a woman has an issue, and her flow in her flesh shall be blood, she shall be in her menstruation seven daysβ (Leviticus 15:19). The term βin her fleshβ teaches that she becomes impure while the blood is still inside her flesh just as when the blood emerges outside her body. I have derived only that this applies in the case of a menstruating woman. From where is it derived that it applies to a zava as well? The same verse states: βHer flow [zovah] in her flesh.β
Χ€ΦΌΧΦΉΧΦΆΧΦΆΧͺ Χ©Φ΄ΧΧΦ°ΧΦ·Χͺ ΧΦΆΧ¨Φ·Χ’, ΧΦ΄Χ Φ·ΦΌΧΦ΄Χ? ΧͺΦ·ΦΌΧΦ°ΧΧΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦ·Χ¨ Χ΄ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΆΧΧ΄. ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ Χ©Φ΄ΧΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦ·ΦΌΧΦΈΦΌΧΦΌ ΧΦ°ΦΌΧΧΦΉΧ’Φ²ΧΦΈΧΦΌ β ΧΦΈΧ ΧΦΌΧΦΉΧ’Φ²ΧΦΈΧΦΌ ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ΅ΦΌΧ Χ’Φ·Χ Χ©ΦΆΧΧͺΦ΅ΦΌΧ¦Φ΅Χ ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΧΦΌΧ₯, ΧΦ·Χ£ ΧΦ΄ΧΧ ΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧΦΌ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧ Χ’Φ·Χ Χ©ΦΆΧΧͺΦ΅ΦΌΧ¦Φ΅Χ ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧͺΦΈΧΦΌ ΧΦ·ΧΧΦΌΧ₯.
From where is it derived that this also applies to a woman who discharges semen after intercourse? The same verse states the apparently superfluous term βshall be.β And Rabbi Shimon says: In the case of discharging semen, it is sufficient for her to be like the man who engaged in intercourse with her: Just as the man who engaged in intercourse with her does not become impure until the source of impurity, the semen, emerges outside his body, so too, she does not become impure until her source of impurity, the semen, emerges outside her body. It does not render her impure while it is still inside her body.
ΧΦ°Χ‘ΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ Χ©Φ΄ΧΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ ΧΦ·ΦΌΧΦΈΦΌΧΦΌ ΧΦ°ΦΌΧΧΦΉΧ’Φ²ΧΦΈΧΦΌ? ΧΦ°ΧΦΈΧͺΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ: Χ΄ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦ²Χ¦ΧΦΌ ΧΦ·ΧΦ·ΦΌΧΦ΄Χ ΧΦ°ΧΦΈΧΦ°ΧΧΦΌ Χ’Φ·Χ ΧΦΈΧ’ΦΈΧ¨ΦΆΧΧ΄, ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ Χ©Φ΄ΧΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ: ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧ ΧΦΈΦΌΧ ΧΦΆΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ°ΦΌΧΦ΅Χ ΧΦΌ? ΧΦ΄Χ ΧΦ°Χ’Φ΄Χ Φ°ΧΦ·Χ Χ ΧΦΉΧΦ΅Χ’Φ· ΧΦ°ΦΌΧ©Φ΄ΧΧΦ°ΧΦ·Χͺ ΧΦΆΧ¨Φ·Χ’ β ΧΦ²Χ¨Φ΅Χ ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧ¨ Χ ΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧ: Χ΄ΧΧΦΉ ΧΦ΄ΧΧ©ΧΧ΄.
The Gemara asks: And does Rabbi Shimon in fact hold that it is sufficient for her to be like the man who engaged in intercourse with her? But isnβt it taught to the contrary in a baraita: The verse states: βThe woman also with whom a man shall lie carnally, they shall both bathe themselves in water, and be impure until the eveningβ (Leviticus 15:18). Rabbi Shimon said: And what does this verse come to teach us? If it teaches with regard to one who comes into contact with semen that they are impure, it is already stated below (Leviticus 22:4): βOr a man from whom the flow of seed goes out,β from which it is derived that coming into contact with semen renders one impure.
ΧΦΆΧΦΈΦΌΧ, ΧΦ΄Χ€Φ°ΦΌΧ Φ΅Χ Χ©ΦΆΧΧΦΌΧΦΌΧΦ°ΧΦ·Χͺ ΧΦ΅ΦΌΧΧͺ ΧΦ·Χ‘Φ°ΦΌΧͺΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ΄ΧΧ, ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦ·Χͺ ΧΦ΅ΦΌΧΧͺ ΧΦ·Χ‘Φ°ΦΌΧͺΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧΦΌ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧ, ΧΦΆΧΦΈΦΌΧ Χ©ΦΆΧΧΦ°ΦΌΧΦ΅Χ¨Φ·Χͺ ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧͺΧΦΌΧ ΧΦ΄ΧΧ!
Rather, this verse is necessary because in the case of intercourse the contact with the source of impurity occurs in a concealed part of the body, and contact with impurity by a concealed part of the body generally does not render one impure. But here it is a Torah edict that the woman does become impure in this manner. This baraita proves that according to Rabbi Shimon a woman is rendered impure by semen even when it is inside her body.
ΧΦΈΧ Χ§Φ·Χ©Φ°ΧΧΦΈΧ β ΧΦΈΦΌΧΧ ΧΦ΄ΦΌΧΦ°Χ©Φ·ΧΧΦΆΦΌΧ©ΦΆΧΧͺ, ΧΦΈΦΌΧΧ ΧΦ°ΦΌΧ€ΧΦΉΧΦΆΧΦΆΧͺ.
The Gemara answers that this is not difficult. Here, this second baraita is dealing with a woman who engages in intercourse, whereas there, the first baraita is dealing with a woman who discharges semen after intercourse. It is only during the act of intercourse that a woman becomes impure due to the semen. If she later discharges semen, she does not become impure, according to Rabbi Shimon, until the semen leaves her body and touches her on the outside.
Χ€ΦΌΧΦΉΧΦΆΧΦΆΧͺ β ΧͺΦ΄ΦΌΧΧ€ΦΌΧΦΉΧ§ ΧΦ΅ΧΧΦΌ, ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧ Χ©Φ΄ΧΧΦ°ΦΌΧ©ΦΈΧΧ! ΧΦ°ΦΌΧ©ΦΆΧΧΦΈΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ°Χ©Φ΄ΧΧΦΌΧΦΌΧ©ΦΈΧΧΦΌ.
The Gemara objects: But in the case of a woman who discharges semen, one can derive that she is impure due to the fact that she engaged in intercourse prior to the discharge. The Gemara answers: Rabbi Shimon is referring to a case where she immersed herself, thereby purifying herself from the impurity from her intercourse, and she subsequently discharged semen.
ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦ΄ΦΌΧΦ°Χ©Φ·ΧΧΦΆΦΌΧ©ΦΆΧΧͺ ΧΦ°ΦΌΧΧΦΌΧΦ°ΧΦ·Χͺ Χ’ΦΆΧ¨ΦΆΧ Χ‘Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦ·ΧΦΌ? ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨ΦΈΧΦΈΧ: ΧΦ°Χ©Φ·ΧΧΦΆΦΌΧ©ΦΆΧΧͺ β ΧΧΦΌΧ Χ©Φ°ΧΧΦΉΧ©ΦΈΧΧ ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦ²Χ‘ΧΦΌΧ¨ΦΈΧ ΧΦΆΧΦ±ΧΧΦΉΧ ΧΦ΄ΦΌΧͺΦ°Χ¨ΧΦΌΧΦΈΧ, Χ©ΦΆΧΧΦ΄Χ ΧΦΆΧ€Φ°Χ©ΦΈΧΧ¨ ΧΦΈΧΦΌ Χ©ΦΆΧΧΦΉΦΌΧ ΧͺΦ΄ΦΌΧ€Φ°ΧΧΦΉΧ.
The Gemara asks: Is this to say that in the case of a woman who engages in intercourse it is sufficient for her to simply immerse herself, and then she is in a state of impurity only until evening? But didnβt Rava say: A woman who engages in intercourse is prohibited from partaking of teruma, even if she is married to a priest, for the entire three days following the intercourse, as it is impossible for her not to discharge semen throughout this period, and teruma may not be consumed by one who is impure?
ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΧ Χ’ΦΈΧ‘Φ°Χ§Φ΄ΧΧ Φ·Χ? Χ©ΦΆΧΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ΄ΦΌΧΧΧΦΌΧΦΈ ΧΦ·ΦΌΧΦ΄ΦΌΧΦΈΦΌΧ, ΧΦ΄ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧ ΧΦ°ΦΌΧΦ΄Χ Χ§ΦΈΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨ΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧΦ΄Χ ΧΦ°ΦΌΧΦ·Χ¨Φ°Χ’Φ·ΧΦΌ ΧΦ°ΧΦΈΧΦ°ΧΦΈΧ, ΧΦ΄ΦΌΧΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ·ΦΌΧΦ²ΧΦ΅Χ ΧΦ°ΦΌΧ§ΦΈΧΦΈΧΦ°ΧΦΈΧ Χ©Φ°ΧΧΦ΅ΧΧͺΦ΅ΧΦΌ?
The Gemara answers: Here we are dealing with a case where others immersed the woman while she was still in bed, and she remained there. If she remains lying down, it is possible for her not to discharge semen following intercourse, and the immersion after intercourse purifies her. The Gemara asks: By inference, one can conclude that when Rava said that a woman is in a constant state of impurity for three days after intercourse, he was referring to a case where she walked to the ritual bath by foot and immersed herself. But if so, perhaps while she was walking she released all the semen in her body even before the three days were over, and therefore will not subsequently become impure.





















