A braita is brought to support Rava’s opinion that from a kal vachomer (logical argument) one can learn that even items the woman sat on within the period of 24 hours before she saw blood or from her last examination carry high level impurity (items that are sat on or lied upon can make a person impure and in turn the clothes that person is wearing). There are two different version of what Rav Huna said regarding retroactive impurification – does it refer only to kodashim (from the Temlpe) or also to truma. Six questions are raised but answered regarding the opinion that it is not applicable to truma. One question from a braita is raised on the other version but it is also resolved.
This month’s learning is sponsored by Beth Balkany in honor of their granddaughter, Devorah Chana Serach Eichel. “May she grow up to be a lifelong learner.”
Want to dedicate learning? Get started here:


This month’s learning is sponsored by Beth Balkany in honor of their granddaughter, Devorah Chana Serach Eichel. “May she grow up to be a lifelong learner.”
Delve Deeper
Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.
New to Talmud?
Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you.
The Hadran Women’s Tapestry
Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories.
Niddah 6
ΧΦ°ΦΌΧΦ·ΧΦ·ΦΌΧ’ Χ’Φ·Χ¦Φ°ΧΦΈΧΦΌ, ΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ·ΦΌΧ’ Χ’Φ·Χ¦Φ°ΧΦΈΧΦΌ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ΅ΦΌΧ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ΅ΦΌΧ ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧΦ΄ΧΧ, ΧΦ·Χ£ ΧΦ΄Χ©Φ°ΧΧΦΈΦΌΧΦΈΧΦΌ ΧΦΌΧΧΦΉΧ©ΦΈΧΧΦΈΧΦΌ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ΅ΦΌΧ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ΅ΦΌΧ ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧΦ΄ΧΧ.
are like her touch itself. Just as her touch transmits impurity to a person who comes in contact with them to the extent that he transmits impurity to the garments he is wearing, so too her bed and her chair transmit impurity to a person who comes in contact with them to the extent that he transmits impurity to the garments he is wearing.
ΧͺΦ·ΦΌΧ Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧΧͺΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ°ΦΌΧ¨ΦΈΧΦΈΧ: ΧΦΈΧ¨ΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦΈΦΌΧ β ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧ ΧΦ΅Χ’Φ΅Χͺ ΧΦ°Χ’Φ΅Χͺ, ΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧ? ΧΦ΄Χ©Φ°ΧΧΦΈΦΌΧΧΦΉΧͺ ΧΦΌΧΧΦΉΧ©ΦΈΧΧΧΦΉΧͺ, ΧΦ³ΧΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΧΦ·Χ©Φ°ΧΧ§Φ΄ΧΧ, ΧΦΌΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦΆΧ¨ΦΆΧ‘ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΌΧ§ΦΈΦΌΧ£ Χ¦ΦΈΧΦ΄ΧΧ Χ€ΦΈΦΌΧͺΦ΄ΧΧ, ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧΦΌ ΧΦ°Χ§ΧΦΌΧΦ°Χ§ΦΆΧΦΆΧͺ ΧΦ°ΧΦ΄Χ Φ°ΧΦΈΧ ΦΈΧΦΌ, ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧΦΌ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦΌΧΦΉΧ’Φ²ΧΦΈΧΦΌ ΧΦ°ΧΦ·Χ€Φ°Χ¨Φ΅Χ’Φ·. Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ Χ’Φ²Χ§Φ΄ΧΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ΅ΦΌΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦΌΧΦΉΧ’Φ²ΧΦΈΧΦΌ, ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧΦΌ ΧΧΦΉΧ ΦΈΧ ΧΦΆΧΦΈΦΌΧ ΧΦ΄Χ©ΦΈΦΌΧΧ’ΦΈΧ Χ©ΦΆΧΧ¨ΦΈΧΦ²ΧͺΦΈΧ.
Β§ It is taught in a baraita in accordance with the opinion of Rava: If a woman sees menstrual blood, it renders her impure retroactively for a twenty-four-hour period. And what does she render impure during that period? Beds and chairs, food and drink, and an earthenware vessel sealed with a tightly bound cover [tzamid patil], if she moves it. But she does not disrupt her count of the periods of menstruation and ziva, i.e., she starts her cycle only from that day when she saw the blood, and she does not render impure retroactively a man who engaged in intercourse with her. Rabbi Akiva says: She does render impure a man who engaged in intercourse with her. And she counts her seven days of impurity only from the time that she saw her menstrual blood, not retroactively.
ΧΦΈΧ¨ΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦΆΦΌΧͺΦΆΧ, ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ€Φ°Χ¨Φ΅Χ’Φ·, ΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧ? ΧΦ³ΧΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΧΦ·Χ©Φ°ΧΧ§Φ΄ΧΧ, ΧΦ΄Χ©Φ°ΧΧΦΈΦΌΧΧΦΉΧͺ ΧΦΌΧΧΦΉΧ©ΦΈΧΧΧΦΉΧͺ, ΧΦΌΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦΆΧ¨ΦΆΧ‘ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΌΧ§ΦΈΦΌΧ£ Χ¦ΦΈΧΦ΄ΧΧ Χ€ΦΈΦΌΧͺΦ΄ΧΧ, ΧΦΌΧΦ°Χ§ΧΦΌΧΦ°Χ§ΦΆΧΦΆΧͺ ΧΦ°ΧΦ΄Χ Φ°ΧΦΈΧ ΦΈΧΦΌ, ΧΦΌΧΦ°ΧΦ·ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦΌΧΦΉΧ’Φ²ΧΦΈΧΦΌ, ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧΦΌ ΧΧΦΉΧ ΦΈΧ ΧΦΆΧΦΈΦΌΧ ΧΦ΄Χ©ΦΈΦΌΧΧ’ΦΈΧ Χ©ΦΆΧΧ¨ΦΈΧΦ²ΧͺΦΈΧ.
The baraita continues: With regard to a woman who sees a blood stain, it renders her impure retroactive to when the garment was last checked. And what does she render impure during that period? Food and drink, beds and chairs, and an earthenware vessel sealed with a tightly bound cover, if she moves it. And it also disrupts her count of eleven days during which emission of blood renders the woman a zava, as the time of the stain is unknown, and she renders ritually impure a man who engaged in intercourse with her. And she counts her seven days of impurity only from the time that she saw her menstrual blood, not retroactively.
ΧΦ°ΧΦΆΧ ΧΦΈΧΦΆΧ ΧͺΦΌΧΦΉΧΦ΄ΧΧ, ΧΦΉΧ ΧΧΦΉΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦΉΧ Χ©ΧΧΦΉΧ¨Φ°Χ€Φ΄ΧΧ.
The baraita further teaches: With regard to both this, one who sees menstrual blood, and that, one who sees a blood stain, if they had touched teruma, its status is suspended. It is not eaten, as impure teruma is prohibited in consumption, but it is not burned either, since it is prohibited to burn pure teruma.
ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦΈΧ, ΧΦ΄Χ Χ©Φ°ΧΧΦ΄ΧΧ’Φ· ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΄ΧΧͺΦΈΧ β ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΄ΧΧͺΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧ Χ©Φ°ΧΧΦ΄ΧΧ’Φ· ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΄ΧΧͺΦΈΧ β Χ§Φ·Χ ΧΦΈΧΧΦΉΧΦΆΧ¨ ΧΦ°Χ ΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧΦΌ?
The Gemara raises a difficulty: And as for Rava, why is the halakha of an earthenware vessel more obvious to him than the halakha of a bed and a chair? If he had heard this baraita, which states the halakha of an earthenware vessel, then let him say that the baraita itself is proof for his opinion with regard to a bed and a chair as well, as the baraita states both halakhot. And if he had not heard this baraita, from where did he learn his a fortiori inference, which is based on the halakha that an earthenware vessel sealed with a tightly bound cover is not spared from impurity if a menstruating woman moved it during her twenty-four-hour period of retroactive impurity?
ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧΦΈΧ Χ©Φ°ΧΧΦ΄ΧΧ’Φ· ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΄ΧΧͺΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦ΄ΧΦ·ΦΌΧͺΦ°Χ Φ΄ΧΧͺΦΈΧ ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧ: ΧΧΦΉ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΧΦΉ ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧΦ΄ΧΧ, ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ β ΧΦΈΧ, ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ ΧΦΈΧΦ΄Χ Χ§ΦΈΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ§Φ·Χ ΧΦΈΧΧΦΉΧΦΆΧ¨.
The Gemara answers: Actually, he did hear the baraita. But if his proof had been merely from the baraita, I would say that a different halakha applies to a bed and chair than to the earthenware vessels, as the baraita means that the bed and chair render impure a person or garments that they touch, but they do not render a person impure to the extent that he then transmits impurity to his garments. It is due to that reason that Rava says the a fortiori inference.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΧΦΌΧ ΦΈΧ: ΧΦ΅Χ’Φ΅Χͺ ΧΦ°Χ’Φ΅Χͺ Χ©ΦΆΧΧΦ°ΦΌΧ Φ΄ΧΦΈΦΌΧ ΧΦ·Χ§ΦΉΦΌΧΦΆΧ©Χ, ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦΉΧ ΧΦ·ΧͺΦ°ΦΌΧ¨ΧΦΌΧΦΈΧ. ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ΄Χ, ΧΦ΄ΧΧͺΦ°Χ Φ΅Χ ΧΦ·ΦΌΧΦ΅ΦΌΧ ΧΦ·Χ’Φ²ΧΧΦΉΧͺ! ΧΦ΄ΦΌΧ Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦ°ΦΌΧΦ΄ΧΧͺ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ°ΦΌΧ¨ΦΈΧ¨ΦΈΧ ΧΦ°ΦΌΧΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ, ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦ°ΦΌΧΦ΅ΧΧͺ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ°ΦΌΧ¨ΦΈΧ¨ΦΈΧ ΧΦ°ΦΌΧΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ β ΧΦΈΧ Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ.
Β§ Rav Huna says: The twenty-four-hour period of retroactive impurity of a menstruating woman applies only to sacrificial food but not to teruma. The Gemara asks: If so, let the mishna in αΈ€agiga 20b teach this among the other higher levels of purity that apply to sacrificial foods but not to teruma. That mishna lists stringencies of ritual purity that are in effect with regard to sacrificial foods and not teruma. The Gemara answers: When that mishna teaches those higher levels of purity, it is referring only to types of impurity that have a connection [derara] to impurity as defined by Torah law. But it does not teach a case where there is no connection to impurity as defined by Torah law, and the retroactive impurity of a menstruating woman is by rabbinic law.
ΧΦ΅ΧΧͺΦ΄ΧΧΦ΄Χ: ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧ? ΧΦ³ΧΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΧΦ·Χ©Φ°ΧΧ§Φ΄ΧΧ. ΧΦ·ΧΧ ΧΦΈΧΧ, ΧΦ΅ΦΌΧΧ ΧΦ°ΦΌΧ§ΦΉΧΦΆΧ©Χ ΧΦ΅ΦΌΧΧ ΧΦ΄ΦΌΧͺΦ°Χ¨ΧΦΌΧΦΈΧ? ΧΦΈΧ, ΧΦ°ΦΌΧ§ΦΉΧΦΆΧ©Χ.
The Gemara raises an objection from the aforementioned baraita that deals with the retroactive impurity of a menstruating woman: What does she render impure during that period? Food and drink. The Gemara asks: What, is it not correct to say that this is referring both to sacrificial food and to teruma? The Gemara answers: No, it is referring only to sacrificial food, not to teruma.
ΧͺΦΈΦΌΧ Χ©Φ°ΧΧΦ·Χ’: Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨, ΧΦ·Χ£ ΧΦ΄ΦΌΧ©Φ°ΧΧ’Φ·Χͺ Χ’Φ²ΧΦΈΧ¨ΦΈΧͺΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΆΦΌΧΦ±ΧΧΦΉΧ ΧΦ΄ΦΌΧͺΦ°Χ¨ΧΦΌΧΦΈΧ. ΧΦ°ΧΦΈΧΦ΅ΧΧ Φ·Χ ΧΦ·ΦΌΧΦΌ: ΧΦ·ΧΧ ΧΦ·ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦ²ΧΦΈΧ!
The Gemara suggests: Come and hear a proof from a mishna (11a): With regard to women of priestly families who must examine themselves before partaking of teruma, Rabbi Yehuda says: Even when they conclude partaking of teruma, they still need to examine themselves. And we discussed this statement of Rabbi Yehuda and asked: Why do they need to examine themselves after they finish eating teruma? What was, was; i.e., if a woman was impure when she ate the teruma, what is achieved by an examination now?
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦ΄Χ‘Φ°ΧΦΈΦΌΧ: ΧΦΉΧ Χ Φ΄Χ¦Φ°Χ¨Φ°ΧΦΈΧ ΧΦΆΧΦΈΦΌΧ ΧΦ°ΧͺΦ·Χ§Φ΅ΦΌΧ Χ©Φ΄ΧΧΧ¨Φ·ΧΦ΄Χ Χ©ΦΆΧΧΦ°ΦΌΧ€ΦΈΧ ΦΆΧΧΦΈ.
And Rav αΈ€isda says in explanation: It was necessary only in order to amend the situation of the remaining teruma that is left before her, i.e., to prevent it from being rendered ritually impure. In other words, if she later experiences a flow of menstrual blood, her retroactive impurity status will not render the remaining teruma impure. This ruling apparently contradicts the opinion of Rav Huna, who said that the retroactive impurity of a menstruating woman affects only sacrificial foods, not teruma.
Χ¨Φ·Χ ΧΧΦΌΧ ΦΈΧ ΧΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΅Χ ΧΦ΄ΧΧ©Φ°ΧΧ¨ΧΦΉΧ£ Χ©Φ΄ΧΧΧ¨Φ·ΧΦ΄Χ Χ©ΦΆΧΧΦ°ΦΌΧΦΈΧΦΆΧΧΦΈ, Χ©ΦΆΧΧΦΈΦΌΧΦ°Χ§ΦΈΧ Χ’Φ·Χ¦Φ°ΧΦΈΧΦΌ ΧΦ°ΦΌΧ©Φ΄ΧΧΧ’ΧΦΌΧ¨ ΧΦΆΧ‘ΦΆΧͺ.
The Gemara answers: According to Rav Huna, Rabbi Yehuda teaches that since impure teruma must be burned, she must examine herself in order to determine whether it is correct to burn the remaining teruma that was in her hands. If she examined herself immediately after eating the teruma, in the period of time needed for the onset of menstruation (see 14b), and she found that she was impure, it is assumed as a certainty that she was impure when she ate the teruma. Consequently, the remaining teruma must be burned, in accordance with the halakha of teruma that was definitely rendered impure. But in fact, Rav Huna maintains that she does not render that remaining teruma impure retroactively, in a case where she did not examine herself.
ΧͺΦΈΦΌΧ Χ©Φ°ΧΧΦ·Χ’: ΧΦ·Χ’Φ²Χ©ΦΆΧΧ, ΧΦ°Χ’ΦΈΧ©ΦΈΧΧ Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦ°ΦΌΧ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦ±ΧΦ΄ΧΧ’ΦΆΧΦΆΧ¨.
The Gemara further suggests: Come and hear another difficulty with regard to the opinion of Rav Huna from a baraita: There was an incident in which Rabbi Yehuda HaNasi performed an action by ruling that the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Eliezer. Rabbi Eliezer maintains that a woman who passed three expected menstrual cycles without experiencing bleeding is presumed not to be menstruating any longer, and therefore any menstrual blood that she emits later renders her ritually impure only from then onward, but not retroactively. By contrast, the Rabbis contend that this halakha applies only to an older woman, for whom it is natural to stop menstruating, but not to a young woman, even if three typical periods have passed without bleeding.
ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χ¨ Χ©ΦΆΧΧ Φ΄ΦΌΧΦ°ΧΦ·ΦΌΧ¨, ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ°ΦΌΧΦ·Χ ΧΧΦΌΧ Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦ±ΧΦ΄ΧΧ’ΦΆΧΦΆΧ¨ ΧΦ΄Χ‘Φ°ΧΧΦΉΧΦ° Χ’ΦΈΧΦΈΧΧ
The baraita continues: After Rabbi Yehuda HaNasi remembered that Rabbi Eliezerβs colleagues disagree with Rabbi Eliezer on this matter and that he had apparently ruled incorrectly, he nevertheless said: Rabbi Eliezer is worthy [kedai] to rely upon
ΧΦ΄ΦΌΧ©Φ°ΧΧ’Φ·Χͺ ΧΦ·ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧ§. ΧΦ°ΧΦΈΧΦ΅ΧΧ Φ·Χ ΧΦ·ΦΌΧΦΌ: ΧΦ·ΧΧ Χ΄ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χ¨ Χ©ΦΆΧΧ Φ΄ΦΌΧΦ°ΧΦ·ΦΌΧ¨Χ΄? ΧΦ΄ΧΧΦ΅ΦΌΧΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χ¨ Χ©ΦΆΧΧ Φ΄ΦΌΧΦ°ΧΦ·ΦΌΧ¨ ΧΦ°ΦΌΧΦ΅ΧΧ ΧΦ²ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°ΦΌΧ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦ±ΧΦ΄ΧΧ’ΦΆΧΦΆΧ¨ ΧΦΆΧΦΈΦΌΧ ΧΦ°ΦΌΧ¨Φ·ΧΦΈΦΌΧ Φ·Χ, ΧΦ΄ΦΌΧ©Φ°ΧΧ’Φ·Χͺ ΧΦ·ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧ§ ΧΦ΅ΧΧΦ΄Χ Χ’ΦΈΧΦ΅ΧΧ ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧͺΦ΅ΧΧΦΌ?
in exigent circumstances [bisheβat hadeαΈ₯ak]. And we discussed it and asked: What is the meaning of: After he remembered? If we say that this means after he remembered that the halakha is not in accordance with the opinion of Rabbi Eliezer but in accordance with the opinion of the Rabbis, if so, how could Rabbi Yehuda HaNasi act in accordance with Rabbi Eliezer even in exigent circumstances, since the halakha has been decided against him?
ΧΦΆΧΦΈΦΌΧ (ΧΦΈΧΧ) ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧͺΦ°ΦΌΧΦ·Χ¨ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ°ΧͺΦΈΧ, ΧΦΈΧ ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧ¨ ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧ¨, ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ Χ©ΦΆΧΧ Φ΄ΦΌΧΦ°ΧΦ·ΦΌΧ¨ ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧΧ ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ Χ€Φ°ΦΌΧΦ΄ΧΧ Χ’Φ²ΧΦ΅ΧΧΦΌ, ΧΦΆΧΦΈΦΌΧ Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧΧ Χ€Φ°ΦΌΧΦ΄ΧΧΦ΄Χ Χ’Φ²ΧΦ΅ΧΧΦΌ, ΧΦΈΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦ°ΦΌΧΦ·Χ ΧΧΦΌΧ Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦ±ΧΦ΄ΧΧ’ΦΆΧΦΆΧ¨ ΧΦ΄Χ‘Φ°ΧΧΦΉΧΦ° Χ’ΦΈΧΦΈΧΧ ΧΦ΄ΦΌΧ©Φ°ΧΧ’Φ·Χͺ ΧΦ·ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧ§Χ΄.
Rather, is it not correct that the halakha had not been stated on this matter, neither in accordance with the opinion of this Sage, Rabbi Eliezer, nor in accordance with the opinion of that Sage, i.e., the Rabbis. And once Rabbi Yehuda HaNasi remembered that it was not a single authority who disagrees with Rabbi Eliezer, but it was several Sages who disagreed with him, and there is a principle that the halakha follows the opinion of the many over that of an individual, he nevertheless said: Rabbi Eliezer is worthy to rely upon in exigent circumstances.
ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ·ΧͺΦ°ΦΌ ΧΦ΄ΦΌΧ©Φ°ΧΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧͺΦ°Χ¨ΧΦΌΧΦΈΧ, ΧΦ·ΧΦ°ΧΧ ΧΦΌ ΧΦ·ΦΌΧΦ²ΧΦ·ΧΧ ΧͺΦ°ΦΌΧ¨ΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦ΄ΦΌΧΧΦ΅Χ Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ, ΧΦΆΧΦΈΦΌΧ ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ·ΧͺΦ°ΦΌ ΧΦ°Χ§ΦΉΧΦΆΧ©Χ β Χ§ΦΉΧΦΆΧ©Χ ΧΦ΄ΦΌΧΧΦ΅Χ Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦ΄Χ ΧΦ²ΧΦ·ΧΧ?
The Gemara explains the proof from the baraita: Granted, if you say that it was a case of a menstruating woman who had touched teruma during the previous twenty-four hours, this is fine, as teruma still existed in the days of Rabbi Yehuda HaNasi. But if you say that it was a case of a woman who touched sacrificial food, was there still sacrificial food in days of Rabbi Yehuda HaNasi, after the destruction of the Temple? Clearly, the case involved teruma, and according to the Rabbis, whose opinion is accepted as halakha, this woman who had skipped three menstrual cycles nevertheless renders teruma impure retroactively. This ruling apparently contradicts the opinion of Rav Huna.
ΧΦ΄ΦΌΧΦ°Χ’ΧΦΌΧΦΈΦΌΧ, ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ’ΧΦΌΧΦΈΦΌΧ: ΧΦ·ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΈΦΌΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·ΦΌΧ ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧΦ΄ΧΧΦΈΧ. ΧΦΈΧΦΈΧ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ΄ΦΌΧΧΦ΅Χ Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ.
The Gemara answers: This can be answered in accordance with the testimony of Ulla, as Ulla said: αΈ€averim purify their wine and oil in the Galilee, i.e., they produce their wine and oil by the standards of purity used for sacrificial food, in the hope that the Temple will be rebuilt in their lifetime. Here, too, in the days of Rabbi Yehuda HaNasi there were those who kept the standards of purity observed for sacrificial food.
ΧͺΦΈΦΌΧ Χ©Φ°ΧΧΦ·Χ’: ΧΦ·Χ’Φ²Χ©ΦΆΧΧ ΧΦ°ΦΌΧ©Φ΄ΧΧ€Φ°ΧΦΈΧͺΧΦΉ Χ©ΦΆΧΧ Χ¨Φ·ΧΦΈΦΌΧ ΧΦ·ΦΌΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ΅Χ Χ©ΦΆΧΧΦΈΧΦ°ΧͺΦΈΧ ΧΧΦΉΧ€ΦΈΧ ΧΦ΄ΦΌΧΦΈΦΌΧ¨ΧΦΉΧͺ Χ©ΦΆΧΧ ΧͺΦ°ΦΌΧ¨ΧΦΌΧΦΈΧ, ΧΦΌΧΦ΅ΧΧ ΧΧΦΌΧ ΧΦ·ΧΦ·Χͺ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χͺ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦΈΧΦΌ ΧΦ°ΦΌΧΦ·ΧΦ΄Χ ΧΦΌΧΧΦΉΧΦΆΧ§ΦΆΧͺ, ΧΦΈΦΌΧΦ·ΧΦ²Χ¨ΧΦΉΧ ΦΈΧ ΧΦΈΦΌΧΦ°Χ§ΦΈΧ ΧΦΌΧΦΈΧ¦Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΦΈΧ, ΧΦΌΧΦΈΧΧͺ ΧΦ°Χ©ΦΈΧΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦΆΧͺ Χ¨Φ·ΧΦΈΦΌΧ ΧΦ·ΦΌΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ΅Χ, ΧΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΈΧΦΌ: ΧΦΌΧΦΌΧΦΈΦΌΧ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦΉΧͺ. ΧΦΈΧΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧΧΦΉ: Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ, ΧΦ·ΧΦ²ΧΦΉΧ ΧΦ°ΦΌΧΦ΄ΧΧ§ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ°ΧͺΦΈΧ ΧΦ΄Χ ΧΦ΅ΦΌΧΧ ΧΧΦΌΧ ΧΦ·ΧΦ·Χͺ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χͺ! ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΈΧΦΌ: ΧΦ΄Χ ΧΦ΅ΦΌΧ, ΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΦΌΧ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ¨ΧΦΉΧͺ.
The Gemara suggests: Come and hear a baraita: There was an incident involving the maidservant of Rabban Gamliel, who was baking loaves of teruma bread. And in between each and every one she would wash her hand in water and examine herself. After the last one she examined herself and found that she was impure due to menstrual blood, and she came and asked Rabban Gamliel about the status of the loaves. And he said to her: They are all impure, due to her retroactive impurity for the previous twenty-four hours. She said to him: My teacher, didnβt I perform an examination in between each and every one? Rabban Gamliel said to her: If so, then this last one is impure and the rest are all pure, as your retroactive impurity is reduced until the time of the most recent examination.
Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ ΧΦ΄ΧΧΦ·Χͺ: ΧΦ΄ΦΌΧΦΈΦΌΧ¨ΧΦΉΧͺ Χ©ΦΆΧΧ ΧͺΦ°ΦΌΧ¨ΧΦΌΧΦΈΧ. ΧΦ·ΧΧ ΧͺΦ°ΦΌΧ¨ΧΦΌΧΦΈΧ? ΧͺΦ°ΦΌΧ¨ΧΦΌΧΦ·Χͺ ΧΦ·ΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧͺΧΦΉΧΦΈΧ. ΧͺΦ°ΦΌΧ¨ΧΦΌΧΦ·Χͺ ΧΦ·ΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧͺΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦ·ΦΌΧΦ²Χ€Φ΄ΧΦΈΦΌΧ ΧΦ·ΧΧ ΧΦΈΦΌΧ’Φ²ΧΦΈΧ?
The Gemara explains the difficulty: In any event, the baraita teaches that the case involved loaves of teruma bread. This apparently contradicts the opinion of Rav Huna, as Rabban Gamliel applied retroactive impurity in a case of teruma. The Gemara answers: What is meant by: Teruma? It means teruma of the loaves of the thanks offering, i.e., the four loaves of the thanks offering that were separated from the total of forty and eaten by the priests. These are sacrificial foods, not teruma. The Gemara raises a difficulty with regard to this interpretation: What was she doing baking the teruma of the loaves of the thanks offering alone? All forty loaves of the thanks offering are baked together, and only afterward are four set aside as teruma to be eaten by priests.
ΧΦ°ΦΌΧΦ·Χ€Φ°Χ¨Φ°Χ©Φ΄ΧΧΧ Φ°ΧΧΦΌ ΧΦ°ΦΌΧΦ΅ΧΧ©Φ·ΧΧΦ°ΧΧΧΦΌ, ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧ ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΧΦΉΧΦ΄Χ ΧΦ·ΦΌΧ¨ Χ¨Φ·Χ Χ§Φ·ΧΦ΄ΦΌΧΧ ΦΈΧ: ΧΦ·ΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧͺΧΦΉΧΦΈΧ Χ©ΦΆΧΧΦ²Χ€ΦΈΧΦΈΧ ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦ·ΦΌΧ’ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧͺ β ΧΦΈΧ¦ΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦΈΧΦ΅ΧΧ Φ·Χ ΧΦ·ΦΌΧΦΌ: ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΦΌΧ’Φ΅ΧΧ Φ·Χ ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΈΦΌΧ’Φ΄ΧΧ! ΧΦ°ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΈΧ.
The Gemara answers: This is referring to a case where dough for the teruma loaves was separated and designated for the priests during its kneading. And this halakha is in accordance with that which Rav Tovi bar Rav Ketina said: If one baked the loaves of the thanks offering as four loaves, rather than the requisite forty loaves, he has fulfilled his obligation. And we discussed it and asked: Isnβt one required to bring forty loaves with the thanks offering, ten loaves of each of the four different types? The Gemara answers: One must bake forty loaves in order to fulfill the mitzva in the optimal fashion, but he has nevertheless fulfilled his obligation with four loaves, one of each type.
ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΦΌΧ’Φ΅ΧΧ Φ·Χ ΧΦ·Χ€Φ°Χ¨ΧΦΉΧ©Φ΅ΧΧ ΧͺΦ°ΦΌΧ¨ΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧ Φ·ΦΌΧΦ°ΧΧΧΦΌ! ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧͺΦ΅ΦΌΧΧΦΈΧ ΧΦ°ΦΌΧΦ·Χ€Φ°Χ¨Φ΅ΧΧ©Χ Χ€Φ°ΦΌΧ¨ΧΦΌΧ‘ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧΦΌΧ ΧΦ·Χ ΧΦ°ΧΦ·Χ, Χ΄ΧΦΆΧΦΈΧΧ΄ ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦ²ΧΦΈΧ ΦΈΧ, Χ©ΦΆΧΧΦΉΦΌΧ ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΉΧ Χ€Φ°ΦΌΧ¨ΧΦΌΧ‘ΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ Φ·Χ ΧΦ°ΦΌΧΦ·Χ€Φ°Χ¨Φ°Χ©Φ΄ΧΧΧ Φ°ΧΧΦΌ ΧΦ°ΦΌΧΦ΅ΧΧ©Φ·ΧΧΦ°ΧΧΧΦΌ, ΧΦΈΧΦΈΧ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ°ΦΌΧΦ·Χ€Φ°Χ¨Φ°Χ©Φ΄ΧΧΧ Φ°ΧΧΦΌ ΧΦ°ΦΌΧΦ΅ΧΧ©Φ·ΧΧΦ°ΧΧΧΦΌ.
The Gemara continues its answer by further elucidating the statement of Rav Tovi bar Rav Ketina. And we asked with regard to this opinion: But he is required to separate teruma from it, i.e., to designate one loaf from each type that is given to the priests. And if you would say that he separates a slice from each one of the four loaves and gives them to the priest, this cannot be the case, as the Merciful One states in the Torah: βAnd of it he shall present one out of each offering for a gift to the Lord; it shall be the priestβsβ (Leviticus 7:14). The word βoneβ indicates that he may not take a slice, but rather he takes a complete loaf. The Gemara answers: Rather, we must say that he separated dough for the teruma loaves during its kneading. Here too, in the incident involving Rabban Gamlielβs maidservant, she separated the dough during its kneading.
ΧͺΦΈΦΌΧ Χ©Φ°ΧΧΦ·Χ’: Χ©ΧΧΦΌΧ ΧΦ·Χ’Φ²Χ©ΦΆΧΧ ΧΦ°ΦΌΧ©Φ΄ΧΧ€Φ°ΧΦΈΧ Χ©ΦΆΧΧ Χ¨Φ·ΧΦΈΦΌΧ ΧΦ·ΦΌΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ΅Χ, Χ©ΦΆΧΧΦΈΧΦ°ΧͺΦΈΧ ΧΦΈΦΌΧ€ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ΄ΧΦΌΧΦΉΧͺ Χ©ΦΆΧΧ ΧΦ·ΧΦ΄Χ, ΧΦΌΧΦ΅ΧΧ ΧΧΦΌΧ ΧΦ·ΧΦ·Χͺ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χͺ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦΆΧΧΦΈ ΧΦ°ΦΌΧΦ·ΧΦ΄Χ ΧΦΌΧΧΦΉΧΦΆΧ§ΦΆΧͺ, ΧΦΌΧΦΈΧΦ·ΧΦ²Χ¨ΧΦΉΧ ΦΈΧ ΧΦΈΦΌΧΦ°Χ§ΦΈΧ ΧΦΌΧΦΈΧ¦Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΦΈΧ, ΧΦΌΧΦΈΧΧͺ ΧΦ°Χ©ΦΈΧΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΈΦΌΧ ΧΦ·ΦΌΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ΅Χ, ΧΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΈΧΦΌ: ΧΦΌΧΦΌΧΦΈΦΌΧ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦΉΧͺ. ΧΦΈΧΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧΧΦΉ: ΧΦ·ΧΦ²ΧΦΉΧ ΧΦ°ΦΌΧΦ΄ΧΧ§ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ°ΧͺΦΈΧ ΧΦ΄Χ ΧΦ΅ΦΌΧΧ ΧΧΦΌΧ ΧΦ·ΧΦ·Χͺ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χͺ! ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌ: ΧΦ΄Χ ΧΦ΅ΦΌΧ, ΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΦΌΧ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ¨ΧΦΉΧͺ.
The Gemara suggests: Come and hear a proof from a baraita: There was another incident involving the maidservant of Rabban Gamliel who was sealing barrels of wine. And in between each and every one she would wash her hands in water and examine herself. And after the last one she examined herself and found that she was ritually impure, and she came and asked Rabban Gamliel about the wine. And he said to her: They are all impure. She said to him: My teacher, didnβt I perform an examination in between each and every one? Rabban Gamliel said to her: If so, this last one is impure and the rest are all pure.
ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ·ΧͺΦ°ΦΌ ΧΦ΄ΦΌΧ©Φ°ΧΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦ°ΦΌΧ§ΦΉΧΦΆΧ©Χ, ΧΦ·ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΦΌΧͺΦ°Χ¨ΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧ, ΧΦ·ΧΦ°ΧΧ ΧΦΌ ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦ°Χ©ΦΈΧΧΦ°ΧΧΦΈΧ. ΧΦΆΧΦΈΦΌΧ ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ·ΧͺΦ°ΦΌ ΧΦ΄ΧΧΦ΅ΦΌΧ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ΅ΦΌΧ ΧΦ°ΦΌΧ§ΦΉΧΦΆΧ©Χ, ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌ ΧΦ°ΧΦΆΧΦ°ΧΦ·ΦΌΧ¨ ΧΦΌΧΦ°Χ©Φ·ΧΧΦΌΧΦΉΧΦ΅ΧΧΦΌ? ΧΦ·Χ’Φ²Χ©ΦΆΧΧ Χ©ΦΆΧΧΦΈΧΦΈΧ β ΧΦ΄ΦΌΧ©Φ°ΧΧͺΦ΅ΦΌΧ Χ©Φ°ΧΧ€ΦΈΧΧΦΉΧͺ ΧΦΈΧΦΈΧ.
The Gemara clarifies the difficulty with regard to Rav Hunaβs opinion: Granted, if you say that one incident involved a case of sacrificial food and one incident involved a case of teruma, this is the reason that she returned and again asked Rabban Gamliel what to do. But if you say that both this incident and that incident involved sacrificial food, why did she need to return and ask him the same question a second time? The Gemara answers: Each incident that occurred was with sacrificial food and they happened with two different maidservants.
ΧΦ΄ΧΧ©ΦΈΦΌΧΧ ΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ²Χ¨Φ΄ΧΧ ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ ΧΦ·ΧΦΌ, ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΧΦΌΧ ΦΈΧ: ΧΦ΅Χ’Φ΅Χͺ ΧΦ°Χ’Φ΅Χͺ Χ©ΦΆΧΧΦ°ΦΌΧ Φ΄ΧΦΈΦΌΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧ ΧΦ΅ΦΌΧΧ ΧΦ·Χ§ΦΉΦΌΧΦΆΧ©Χ ΧΦΌΧΦ΅ΧΧ ΧΦ·ΧͺΦ°ΦΌΧ¨ΧΦΌΧΦΈΧ. ΧΦ΄ΧΦ·ΦΌΧΧ? ΧΦ΄ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧ Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌ ΧΦ·ΦΌΧΦ΅ΦΌΧ ΧΦ·Χ’Φ²ΧΧΦΉΧͺ. ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ Χ¨Φ·Χ Χ Φ·ΧΦ°ΧΦΈΧ: ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧͺΦΈΦΌΧ Φ΅Χ ΧͺΦ·ΦΌΧ ΦΈΦΌΧ ΧΦ·Χ§ΦΉΦΌΧΦΆΧ©Χ ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦΉΧ ΧΦ·ΧͺΦ°ΦΌΧ¨ΧΦΌΧΦΈΧ!
Some say another version of Rav Hunaβs statement. Rav Huna says: During the twenty-four-hour period of retroactive impurity of a menstruating woman, she renders impure both sacrificial food and teruma. The Gemara asks: From where is this derived? The Gemara answers: It can be inferred from the fact that the mishna in αΈ€agiga (20b) does not teach this matter among the other matters where higher levels of purity are required only for sacrificial foods but not for teruma. Rav NaαΈ₯man said to Rav Huna: But doesnβt the tanna explicitly teach in a baraita: The retroactive impurity of a menstruating woman applies only with regard to sacrificial food but not with regard to teruma?
Χ§Φ·ΧΦ°ΦΌΧΦ·ΧΦΌ ΧΦ΄ΧΧ Φ΅ΦΌΧΧΦΌ Χ¨Φ·Χ Χ©Φ°ΧΧΧΦΌΧΦ΅Χ ΧΦ·ΦΌΧ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΈΧ§: ΧΦ°ΦΌΧΧΦΌΧΦ΄ΦΌΧΧ Χ©ΦΆΧΧ Φ·ΦΌΧ’Φ²Χ©ΧΧΦΌ Χ’Φ·Χ ΧΧΧΦ³Χ¨Φ·Χͺ Χ§ΦΉΧΦΆΧ©Χ, ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦ°ΦΌΧΧΦΌΧΦ΄ΦΌΧΧ Χ©ΦΆΧΧ Φ·ΦΌΧ’Φ²Χ©ΧΧΦΌ Χ’Φ·Χ ΧΧΧΦ³Χ¨Φ·Χͺ ΧͺΦ°ΦΌΧ¨ΧΦΌΧΦΈΧ.
The Gemara answers: Rav Shmuel bar Rav YitzαΈ₯ak received the following explanation from Rav NaαΈ₯man: The baraita means that this retroactive impurity applies to non-sacred food that was prepared according to the standards of purity of sacrificial food, but not to non-sacred food that was prepared according to the standards of purity of teruma. It does apply to teruma itself.
ΧͺΦ°ΦΌΧ Φ·Χ ΧΦΈΧͺΦΈΧ: Χ ΧΦΉΧΦ·Χ ΧΦΈΧΦΌ Χ‘Φ°Χ€Φ΅Χ§ ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ, Χ’Φ·Χ Χ©ΦΆΧΧΦΉΦΌΧ ΧΦ΄ΦΌΧΦ°ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧ β ΧͺΦ΅ΦΌΧ’ΦΈΧ©ΦΆΧΧ ΧΦ°ΦΌΧΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ, ΧΦ΄Χ©ΦΆΦΌΧΧΦ΄ΦΌΧΦ°ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧ β ΧͺΦ΅ΦΌΧ’ΦΈΧ©ΦΆΧΧ ΧΦ°ΦΌΧΧΧΦ³Χ¨ΦΈΧ.
Β§ With regard to a non-sacred food prepared according to the standards of purity of teruma, we learned in a mishna elsewhere (αΈ€alla 3:2): In a case of dough where uncertainty developed as to whether it was ritually impure, if the uncertainty developed before it was kneaded, it may be prepared even in definite impurity, i.e., with impure vessels. If it developed after it was kneaded, it must be prepared in purity.
Χ’Φ·Χ Χ©ΦΆΧΧΦΉΦΌΧ ΧΦ΄ΦΌΧΦ°ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧΦΌ β ΧͺΦ΅ΦΌΧ’ΦΈΧ©ΦΆΧΧ ΧΦ°ΦΌΧΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ, ΧΧΦΌΧΦ΄ΦΌΧΧ Χ Φ΄ΧΧ Φ°ΧΧΦΌ, ΧΦΌΧΧΦΌΧͺΦΈΦΌΧ¨ ΧΦ΄ΧΦ°Χ¨ΧΦΉΧ ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ΄ΦΌΧΧ Χ©ΦΆΧΧΦ°ΦΌΧΦΆΧ¨ΦΆΧ₯ ΧΦ΄Χ©Φ°ΧΧ¨ΦΈΧΦ΅Χ; ΧΦ΄Χ©ΦΆΦΌΧΧΦ΄ΦΌΧΦ°ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧ β ΧͺΦ΅ΦΌΧ’ΦΈΧ©ΦΆΧΧ ΧΦ°ΦΌΧΧΧΦ³Χ¨ΦΈΧ, ΧΧΦΌΧΦ΄ΦΌΧΧ ΧΦ·ΧΦ°ΦΌΧΧΦΌΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧ ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΈΦΌΧΧΦΌ, ΧΦ°ΧΦΈΧ‘ΧΦΌΧ¨ ΧΦ΄ΧΦ°Χ¨ΧΦΉΧ ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧ.
The baraita elaborates: Before it was kneaded it may be prepared even in definite impurity because it is non-sacred food, and the halakha is that it is permitted to cause impurity to non-sacred food in Eretz Yisrael. After it was kneaded it must be prepared in purity, since non-sacred food that is untithed with regard to the obligation to separate αΈ₯alla, i.e., its αΈ₯alla has not yet been separated, is considered like αΈ₯alla, and it is prohibited to cause impurity to αΈ₯alla.
ΧͺΦΈΦΌΧ ΦΈΧ:
It is taught in a baraita: