Please ensure Javascript is enabled for purposes of website accessibility Skip to content

Today's Daf Yomi

December 15, 2020 | כ״ט בכסלו תשפ״א

Masechet Pesachim is sponsored by Sivya Twersky in honor of her daughter, Shoshana Baker, her grandson's upcoming Bar Mitzvah ,and in memory of her father, Harav Pesach Zachariah Halevi ben Reuven and Leah Z'late Z'L. He lived Torah and emunah by example to congregational and biological families. His yahrzeit falls within this masechet.

This month of learning is dedicated by Pam and Yoav Schwartz to honor the 5th yahrtzeit of their nephew Ezra Schwartz. Ezra's life was full of love, curiosity, laughter, and friendship. May this learning replace some of the light that was lost from this world.

  • This month is sponsored by Esther Kremer in loving memory of her father, Manny Gross z'l, on his 1st yahrzeit

Pesachim 24

Today’s daf is sponsored by Dan Ross in honor of the anniversary of my marriage to my chevruta for life, Rabbi Jade Sank Ross. “You are my best friend and I look forward to many more years of learning Torah together.” And by Jenna Katz in honor of her sister and brother in law Andrea and Max on the birth of their first child, a beautiful baby girl. Mazel Tov also to grandparents Ben and Felice, and great grandma Esther. May she grow in Torah and Mitzvot and be surrounded by all the love in the world.

A students brings a drasha of Rabbi Yehoshua ben Levi to derive the fact that chametz on Pesach and an ox that killed a person are forbidden to benefit from besides that one cannot eat them. The drasha is from a verse regarding a sin offering whose blood is brought into the sanctuary (heichal). Rabbi Shmuel bar Nachmani rejects his proof and the student brings another proof from a verse regarding meat leftover during the days of the miluim beyond the first day in which it was allowed to be eaten. That too is rejected. Abaye brings a third verse in an attempt to derive that chametz and the ox are forbidden also to benefit – from the same verse that Rabbi Yehoshua ben Levi used but from different words. Rav Papa rejects his proof and brings another verse – from sacrificial meat that is impure. Ravina questions his proof but the question is resolved and rav Papa’s proof stands. The gemara derives other things from the verses about eating impure sacrificial meat and about a person who is impure who eats sacrificial meat. There are two versions about what Rabbi Avahu said regarding what is and is not included in the prohibition to eat and benefit from items, i.e. if it is eaten or used in an atypical manner.

ואם אינו ענין לאכילה תנהו ענין לאיסור הנאה


And if it does not apply to the matter of the prohibition against eating, as the prohibition against eating these items has already been mentioned, apply it to the matter of the prohibition of deriving benefit.


אי מה כאן בשריפה אף כל איסורין שבתורה בשריפה אמר קרא בקדש באש תשרף בקדש בשריפה ואין כל איסורין שבתורה בשריפה


The Gemara continues: Lest one say that the verse indicates that just as here, the sin-offering is disposed of with burning, so too, all the prohibited items in the Torah must be disposed of with burning, therefore the verse said: “In the sacred place…shall be burnt with fire” (Leviticus 6:23). This indicates that only that which is disqualified in the sacred place is disposed of with burning, but all other prohibited items in the Torah need not be disposed of with burning.


והאי בקדש באש תשרף להכי הוא דאתא האי מיבעי ליה לכדרבי שמעון דתניא רבי שמעון אומר בקדש באש תשרף לימד על חטאת ששורפין אותה בקדש ואין לי אלא זו בלבד פסולי קדשי קדשים ואמורי קדשים קלים מנין תלמוד לומר (וכל) בקדש באש תשרף


Rabbi Shmuel bar Naḥmani asked: And did this verse: “In the sacred place…shall be burnt with fire,” come to teach this halakha? It is needed to teach in accordance with the opinion of Rabbi Shimon, as it was taught in a baraita that Rabbi Shimon says: “In the sacred place…shall be burnt with fire”; this taught that one must burn a disqualified sin-offering in the sacred place, and not outside the Temple. And I have only derived this, meaning the sin-offering. From where do I derive that disqualified offerings of the most sacred order and portions consumed on the altar, such as the fats of offerings of minor sanctity that become impure, are burned in the Temple courtyard? The verse states: “In the sacred place…shall be burnt with fire.” This indicates that any disqualified offering must be burned in the sacred place.


אמר ליה רבי יונתן רבך מהאי קרא קאמר לה ואם יותר מבשר המלאים ומן הלחם עד הבקר וגו׳ שאין תלמוד לומר לא יאכל ומה תלמוד לומר לא יאכל אם אינו ענין לגופיה דהא כתיב ושרפת את הנותר באש תנהו ענין לשאר איסורין שבתורה ואם אינו ענין לאכילה תנהו ענין לאיסור הנאה


The Sage who taught this halakha to Rabbi Shmuel bar Naḥmani said to him: Rabbi Yonatan, your teacher, said that same halakha from this verse: “And if the flesh of the consecration offering, or of the bread, remains until the morning, then you shall burn the leftover with fire; it shall not be eaten, because it is sacred” (Exodus 29:34). As there is no need for the verse to state: “It shall not be eaten,” what is the meaning when the verse states: “It shall not be eaten”? If it does not refer to the subject matter itself, as it is already written explicitly: “Then you shall burn the leftover with fire,” which indicates that one may not eat it, refer it to the matter of the other prohibitions in the Torah. And if it does not refer to the matter of the prohibition against eating, as eating these items is explicitly prohibited, refer it to the matter of the prohibition of deriving benefit. This indicates that it is prohibited for one to derive benefit from any item that it is prohibited for him to eat.


אי מה כאן בשריפה אף כל איסורין שבתורה בשריפה אמר קרא ושרפת את הנותר נותר בשריפה ואין כל איסורין שבתורה בשריפה


The Gemara continues: Lest one say that the verse indicates that just as here, the sin-offering is disposed of with burning, so too, all the prohibited items in the Torah, from which one may not benefit, must be disposed of with burning, therefore the verse said: “You shall burn the leftover,” indicating that the leftover sacrificial meat must be disposed of with burning; however, all other prohibitions in the Torah need not be disposed of with burning, despite the fact that it is prohibited to derive benefit from them.


והאי לא יאכל להכי הוא דאתא האי מיבעי ליה לכדרבי אלעזר דאמר רבי אלעזר לא יאכל כי קדש הוא כל שבקדש פסול בא הכתוב ליתן לא תעשה על אכילתו


The Gemara challenges: And did this phrase: “It shall not be eaten,” come to teach this prohibition against deriving benefit? This phrase is needed to teach in accordance with the opinion of Rabbi Elazar, as Rabbi Elazar said with regard to the statement in the verse: “It shall not be eaten, because it is sacred,” that the verse comes to place a negative mitzva of eating on whatever has been rendered disqualified in the sacred place. In other words, this verse teaches a general halakha that one who eats from offerings that have been disqualified in the Temple transgresses a negative mitzva and is liable to be flogged. It teaches nothing with regard to a prohibition against deriving benefit.


אמר אביי לעולם מקרא קמא ואיפוך דליכתוב באש תשרף ולא בעי לא תאכל מה תלמוד לומר לא תאכל אם אינו ענין לגופו דנפקא ליה מדרבי אלעזר תנהו ענין לכל איסורין שבתורה ואם אינו ענין לאכילה תנהו ענין לאיסור הנאה


Abaye said: Actually, derive this halakha from the first verse cited by Rabbi Yehoshua ben Levi: “And any sin-offering, of which any of the blood is brought into the tent of meeting to make atonement in the sacred place, shall not be eaten; it shall be burnt with fire” (Leviticus 6:23). And reverse the construct of his exposition. Let the verse write: “It shall be burnt with fire,” and it will not need to write: “Shall not be eaten.” For what purpose then does the verse state: “It shall not be eaten”? If it does not apply to the subject matter itself, as that was already derived from the statement of Rabbi Elazar that whatever has been rendered disqualified in the sacred place may not be eaten, apply it to all other prohibitions in the Torah, including leavened bread on Passover and a stoned ox. And if it does not apply to the prohibition against eating, which is written explicitly, then apply it to the prohibition of deriving benefit.


אי מה כאן בשריפה אף כל איסורין שבתורה בשריפה אמר קרא הנותר הנותר בשריפה ואין כל איסורין שבתורה בשריפה


The Gemara asks: Lest one say that the verse indicates that just as here, the leftover sacrificial meat is disposed of with burning, so too, all the prohibited items in the Torah, from which one may not benefit, must be disposed of with burning, therefore the verse said: “You shall burn the leftover,” indicating that the leftover sacrificial meat must be disposed of with burning; however, all other prohibited items in the Torah need not be disposed of with burning.


אמר ליה רב פפא לאביי ואימא ליחודי ליה לאו לגופיה הוא דאתא דאי מדרבי אלעזר אין לוקין על לאו שבכללות


Rav Pappa said to Abaye: And why do you hold that the phrase: “You shall not eat,” describing the sin-offering that was sacrificed inside the Sanctuary, is not needed for other purposes? Say that this expression comes in order to designate a negative mitzva for this prohibition itself. As, if this prohibition were derived only from the source quoted by Rabbi Elazar, there will be a prohibition to eat the meat of the sin-offering whose blood was brought into the sanctuary; however, one would not be liable to be flogged for violating it, because one is not flogged for violating a negative mitzva stated in general terms. One is not flogged for violating a negative mitzva that contains several different prohibitions, such as this one, which refers to all disqualified offerings. This is because the negative mitzva is formulated too broadly. Therefore, it is possible to say that when the Torah states: “You shall not eat” with regard to this issue, it is teaching that there is a particular prohibition here and that one is flogged for violating it. If so, the verse cannot indicate a general prohibition against deriving benefit.


אלא אמר רב פפא מהכא והבשר אשר יגע בכל טמא לא יאכל באש ישרף שאין תלמוד לומר לא יאכל מה תלמוד לומר לא יאכל


Rather, this suggestion should be rejected, and Rav Pappa said that one derives this halakha from here: “And the flesh that touches any impure thing shall not be eaten; it shall be burnt with fire. And as for the flesh, every one that is pure may eat of it” (Leviticus 7:19). As there is no need for the verse to state: “It shall not be eaten,” what does it mean when the verse states: “It shall not be eaten”?


אם אינו ענין לגופו דהא נפקא ליה מקל וחומר ממעשר הקל ומה מעשר הקל אמרה תורה לא בערתי ממנו בטמא בשר קדש חמור לא כל שכן


If it does not refer to the subject matter itself, as that can be derived by means of an a fortiori inference from the second tithe, the halakhot of which are more lenient than those of offerings, then it must refer to something else. As it is possible to say: If with regard to the second tithe, which is more lenient because it does not have the status of an offering, the Torah said that when one recites the confession over the tithes, when destroying the tithes remaining in one’s possession that had not yet been given to the appropriate recipient, he says: “I have not eaten from it in my mourning, neither have I removed it while impure” (Deuteronomy 26:14), indicating that it is prohibited for one to remove tithes while impure, then with regard to consecrated meat, which is more stringent, all the more so is it not clear that it may not be eaten while a person is impure?


וכי תימא אין מזהירין מן הדין הקישא הוא דכתיב לא תוכל לאכל בשעריך מעשר דגנך תירשך ויצהרך ובכרת בקרך וגו׳


And if you say that there is a general principle that we do not warn, i.e., we may not deduce a prohibition, through logical derivation alone, then one could respond that his issue is not only derived through an a fortiori inference; rather, it is also derived from an analogy based on a juxtaposition. As it is written: “You may not eat within your gates the tithe of your grain, or of your wine, or of your oil, or the firstborn of your herd or of your flock, nor any of your vows which you have vowed, nor your voluntary offerings, nor the offering of your hand” (Deuteronomy 12:17). Since the verse itself juxtaposes tithes to offerings, it indicates that there is a prohibition with regard to offerings just as there is with regard to tithes.


מה תלמוד לומר לא יאכל אם אינו ענין לגופו תנהו ענין לכל איסורין שבתורה ואם אינו ענין לאכילה תנהו ענין להנאה


The Gemara continues explaining Rav Pappa’s opinion: For what purpose then does the verse state: “It shall not be eaten” with regard to impure consecrated meat? If it does not apply to the subject matter of this verse itself, as that prohibition is derived from the second tithe, then apply it to the matter of all prohibited items in the Torah. And if it does not apply to the prohibition against eating, since that is clear, apply it to the prohibition of deriving benefit.


אי מה כאן בשריפה אף כל איסורין שבתורה בשריפה אמר קרא הנותר הנותר בשריפה ואין כל איסורין שבתורה בשריפה


And if you say: Lest one say that the verse indicates that just as here, the meat that became impure in the Temple is disposed of with burning, so too, all the prohibited items in the Torah must be disposed of with burning, therefore the verse said: “The leftover,” indicating that the leftover sacrificial meat must be disposed of with burning; however, all other prohibited items in the Torah need not be disposed of with burning.


אמר ליה רבינא לרב אשי ואימא לעבור עליו בשני לאוין לאו מי אמר אביי אכל פוטיתא לוקה ארבע


Ravina said to Rav Ashi: And say that this expression: “It shall not be eaten,” comes to teach not the prohibition against deriving benefit, but rather that one who transgresses this negative mitzva violates two prohibitions. And there is precedent for such an explanation, as didn’t Abaye say with regard to a parallel case: If one ate a small water creature [putita], he is flogged with four sets of lashes because one violates four prohibitions when eating such a creature? Two of these prohibitions are found in the verse that discusses all types of creeping animals: “You shall not make yourselves detestable with any swarming thing that swarms, neither shall you make yourselves impure with them, that you should be defiled by them” (Leviticus 11:43). A third prohibition applies to creeping animals that live in the water, as the verses say: “And all that have neither fins nor scales…They shall be a detestable thing unto you; you shall not eat of their flesh” (Leviticus 11:10–11). A fourth prohibition is cited in the verse: “And whatever does not have fins and scales you shall not eat; it is impure unto you” (Deuteronomy 14:10).


נמלה לוקה חמש


Similarly, if one ate an ant, he is flogged with five sets of lashes, two sets for the previously mentioned prohibitions of eating a creeping animal, a third based on the verse: “And every creeping thing that swarms upon the earth is a detestable thing; it shall not be eaten” (Leviticus 11:41), and a fourth based on the verse: “All creeping things that swarm upon the earth, them you shall not eat; for they are a detestable thing” (Leviticus 11:42). A fifth prohibition is stated in the verse: “You shall not make yourselves impure through every creeping thing that swarms upon the earth” (Leviticus 11:44).


צירעה לוקה שש אמר ליה כל היכא דאיכא למדרש דרשינן ולא מוקמינן בלאוי יתירי


If one ate a hornet, he is flogged with six sets of lashes. Since a hornet creeps along the ground, all of the previously mentioned prohibitions with regard to an ant apply to it as well. An additional prohibition is stated in the following verse: “And all flying insects are impure to you; they shall not be eaten” (Deuteronomy 14:19). Based on this precedent, it is possible to say that the addition of the phrase “It shall not be eaten” with regard to impure meat indicates merely an additional negative mitzva for which one would be punished; however, it does not necessarily indicate a prohibition to derive benefit. Rav Ashi said to him: Anywhere that it is possible to expound a new halakha, we expound, and we do not establish the verse as containing additional negative mitzvot with regard to that same prohibition.


והבשר אשר יגע בכל טמא לא יאכל דרישיה למה לי לרבות עצים ולבונה והבשר כל טהור יאכל בשר דסיפיה למה לי לרבות אימורין


The Gemara asks: Why do I need the beginning of the verse: “And the flesh that touches any impure thing shall not be eaten” (Leviticus 7:19)? The Gemara explains: This comes to include wood and incense; although they are not eaten, they are susceptible to ritual impurity of foods. The Gemara asks: Why do I need the end of this verse: “And as for the flesh, every one that is pure may eat of it” (Leviticus 7:19)? The Gemara answers: This comes to include the sacrificial parts of the animal offered on the altar, such as the fats; they, too, have the legal status of meat and are susceptible to ritual impurity of foods. If these portions become ritually impure and one eats them, even if he is pure, he is liable to be flogged.


אימורין מהתם נפקא דתניא והנפש אשר תאכל בשר מזבח השלמים אשר לה׳ לרבות את האימורין


The Gemara challenges: The halakha that these sacrificial parts can become impure and are then prohibited to be eaten is derived from there, i.e., from another source, as it was taught in a baraita: “But the soul that eats from the flesh of the sacrifice of peace-offerings, which belong to the Lord, having his impurity upon him, that soul shall be cut off from his people” (Leviticus 7:20). The added words “which belong to the Lord” come to include these sacrificial parts, which are meant to be offered to God and not eaten by other people, within this prohibition against eating sacrificial meat when it is impure.


התם טומאת הגוף בכרת הכא טומאת בשר בלאו


The Gemara rejects this: There, it is referring to a case of impurity of the body; if one who is ritually impure eats sacrificial parts he is punishable with karet. Here, it is referring to a case of impurity of the flesh, where the meat is impure but the person eating it is pure; one who does so is merely in violation of a negative mitzva.


אמר רבי אבהו אמר רבי יוחנן כל איסורין שבתורה אין לוקין עליהן אלא דרך אכילתן למעוטי מאי אמר רב שימי בר אשי למעוטי שאם אכל חלב חי שפטור


After discussing the prohibitions against eating and deriving benefit from certain items, the Gemara cites that which Rabbi Abbahu said that Rabbi Yoḥanan said: With regard to all prohibitions against eating in the Torah, one may be flogged for violating them only if he eats the prohibited item in its usual manner of consumption. The Gemara asks: To exclude what case did Rabbi Yoḥanan say this? Rav Shimi bar Ashi said: To exclude a case where one eats raw fat; he teaches that one who does so is exempt, since this is not the usual manner of eating it.


איכא דאמרי אמר רבי אבהו אמר רבי יוחנן כל איסורין שבתורה אין לוקין עליהן אלא דרך הנאתן למעוטי מאי אמר רב שימי בר אשי למעוטי שאם הניח חלב של שור הנסקל על גבי מכתו שהוא פטור וכל שכן אוכל חלב חי שהוא פטור


Some say that this is what Rabbi Abbahu said that Rabbi Yoḥanan said: With regard to all prohibitions against deriving benefit in the Torah, one is flogged for violating them only if he derives benefit from the prohibited item in the usual manner. The Gemara asks: To exclude what case did Rabbi Yoḥanan say this? Rav Shimi bar Ashi said: To exclude a case where one placed the fat of an ox that is stoned on his wound to help it heal. He teaches that, although one generally may not derive benefit from forbidden fats, in this case he is exempt because these fats are not normally used for medicinal purposes. And all the more so one who eats raw fat is exempt, as this is certainly not an ordinary way to benefit from fat.


אתמר נמי אמר רב אחא בר עויה אמר רב אסי אמר רבי יוחנן הניח חלב של שור הנסקל על גבי מכתו פטור לפי שכל איסורין שבתורה אין לוקין עליהם אלא דרך הנאתן


It was also stated that Rav Aḥa bar Avya said that Rav Asi said that Rabbi Yoḥanan said: If one placed the fat of an ox that is stoned on his wound for medicinal purposes, he is exempt, because with regard to all prohibitions against deriving benefit in the Torah, one is flogged for violating them only if he derives benefit from the prohibited item in its usual manner.


אמר רבי זירא אף אנן נמי תנינא אין סופגין את הארבעים משום ערלה אלא על היוצא מן הזיתים ומן הענבים בלבד ואילו מתותים תאנים ורמונים לא מאי טעמא לאו משום דלא קאכיל להו דרך הנאתן


Rabbi Zeira said: We, too, have also learned in a mishna that the Rabbis said: One absorbs the forty lashes due to drinking the juice squeezed from orla fruits only for that which seeps from olives, oil, and from grapes, wine. In contrast, for drinking the juice that seeps from mulberries, figs, and pomegranates one is not flogged, despite the fact that it is prohibited to consume those juices. What is the reason for this? Is it not because he is not eating them in their usual manner of deriving benefit? Generally, these fruits are eaten and not squeezed for their juice.


אמר ליה אביי בשלמא אי אשמעינן פרי גופא דלא קאכיל ליה דרך הנאתו שפיר אלא הכא משום דזיעה בעלמא הוא


Abaye said to him that this mishna does not necessarily prove this same point: Granted, had the mishna taught us the case of the fruit itself, as he is not eating it in its usual manner of deriving benefit, it would work out well. However, here, where the case is with regard to their juice, the reason he is not flogged is because it is merely moisture that drips from the fruit, which is not considered to be an essential part of the fruit.


אמר אביי הכל מודים בכלאי הכרם שלוקין עליהן אפילו שלא כדרך הנאתן מאי טעמא משום דלא כתיב בהו אכילה


Abaye said: All concede with regard to prohibited mixtures of diverse kinds planted in a vineyard that one is flogged for deriving benefit from them even if he does not benefit from them in their usual manner. What is the reason for this? It is because no prohibition against eating is written about them explicitly in the Torah. Therefore, the verse is interpreted to mean that it is prohibited to benefit from them in any manner; rather, one must burn them immediately.


מיתיבי איסי בן יהודה אומר מנין לבשר בחלב שהוא אסור נאמר כאן כי עם קדוש אתה ונאמר להלן ואנשי קדש תהיון לי מה להלן אסור אף כאן אסור


The Gemara raises an objection. Isi ben Yehuda says: From where is it derived that it is prohibited to eat meat that has been cooked in milk? It is stated here: “For you are a sacred people unto the Lord your God. You shall not cook a kid in its mother’s milk” (Deuteronomy 14:21). And it is stated there: “And you shall be sacred men unto Me; therefore you shall not eat any flesh that is torn of beasts in the field [tereifa]; you shall cast it to the dogs” (Exodus 22:30). Just as there, with regard to a tereifa, it is prohibited to eat it, so too here, with regard to meat in milk, it is prohibited to eat it.


ואין לי אלא באכילה בהנאה מנין אמרת קל וחומר ומה ערלה שלא נעבדה בה עבירה אסורה בהנאה בשר בחלב שנעבדה בו עבירה אינו דין שיהא אסור בהנאה


From the above comparison I have derived only that it is prohibited to eat it, as it is prohibited to eat a tereifa; from where do I derive that it is prohibited to derive benefit from it as well? You may state an a fortiori inference: If with regard to orla, through which no sin has been committed, as it is part of the ordinary growth process of the tree to produce fruit during the first three years, yet still it is prohibited to deriving benefit from it; then with regard to meat in milk, through which a sin has been committed, as the two were illicitly cooked together, is it not right that it should be prohibited to derive benefit from it?


Masechet Pesachim is sponsored by Sivya Twersky in honor of her daughter, Shoshana Baker, her grandson's upcoming Bar Mitzvah ,and in memory of her father, Harav Pesach Zachariah Halevi ben Reuven and Leah Z'late Z'L. He lived Torah and emunah by example to congregational and biological families. His yahrzeit falls within this masechet.

This month of learning is dedicated by Pam and Yoav Schwartz to honor the 5th yahrtzeit of their nephew Ezra Schwartz. Ezra's life was full of love, curiosity, laughter, and friendship. May this learning replace some of the light that was lost from this world.

  • This month is sponsored by Esther Kremer in loving memory of her father, Manny Gross z'l, on his 1st yahrzeit

Want to explore more about the Daf?

See insights from our partners, contributors and community of women learners

learn daf yomi one week at a time with tamara spitz

Pesachim 18-24 – Daf Yomi: One Week at a Time

This week will continue discussing the laws of purity and impurity and the difference between the Temple and outside the...
talking talmud_square

Pesachim 24: The Role of Normalcy in Floggings

Our learning today is in honor of Deborah Spector, on her birthday, dedicated by her chevruta, Cindy Barnard. More What's...

Pesachim 24

The William Davidson Talmud | Powered by Sefaria

Pesachim 24

ואם אינו ענין לאכילה תנהו ענין לאיסור הנאה


And if it does not apply to the matter of the prohibition against eating, as the prohibition against eating these items has already been mentioned, apply it to the matter of the prohibition of deriving benefit.


אי מה כאן בשריפה אף כל איסורין שבתורה בשריפה אמר קרא בקדש באש תשרף בקדש בשריפה ואין כל איסורין שבתורה בשריפה


The Gemara continues: Lest one say that the verse indicates that just as here, the sin-offering is disposed of with burning, so too, all the prohibited items in the Torah must be disposed of with burning, therefore the verse said: “In the sacred place…shall be burnt with fire” (Leviticus 6:23). This indicates that only that which is disqualified in the sacred place is disposed of with burning, but all other prohibited items in the Torah need not be disposed of with burning.


והאי בקדש באש תשרף להכי הוא דאתא האי מיבעי ליה לכדרבי שמעון דתניא רבי שמעון אומר בקדש באש תשרף לימד על חטאת ששורפין אותה בקדש ואין לי אלא זו בלבד פסולי קדשי קדשים ואמורי קדשים קלים מנין תלמוד לומר (וכל) בקדש באש תשרף


Rabbi Shmuel bar Naḥmani asked: And did this verse: “In the sacred place…shall be burnt with fire,” come to teach this halakha? It is needed to teach in accordance with the opinion of Rabbi Shimon, as it was taught in a baraita that Rabbi Shimon says: “In the sacred place…shall be burnt with fire”; this taught that one must burn a disqualified sin-offering in the sacred place, and not outside the Temple. And I have only derived this, meaning the sin-offering. From where do I derive that disqualified offerings of the most sacred order and portions consumed on the altar, such as the fats of offerings of minor sanctity that become impure, are burned in the Temple courtyard? The verse states: “In the sacred place…shall be burnt with fire.” This indicates that any disqualified offering must be burned in the sacred place.


אמר ליה רבי יונתן רבך מהאי קרא קאמר לה ואם יותר מבשר המלאים ומן הלחם עד הבקר וגו׳ שאין תלמוד לומר לא יאכל ומה תלמוד לומר לא יאכל אם אינו ענין לגופיה דהא כתיב ושרפת את הנותר באש תנהו ענין לשאר איסורין שבתורה ואם אינו ענין לאכילה תנהו ענין לאיסור הנאה


The Sage who taught this halakha to Rabbi Shmuel bar Naḥmani said to him: Rabbi Yonatan, your teacher, said that same halakha from this verse: “And if the flesh of the consecration offering, or of the bread, remains until the morning, then you shall burn the leftover with fire; it shall not be eaten, because it is sacred” (Exodus 29:34). As there is no need for the verse to state: “It shall not be eaten,” what is the meaning when the verse states: “It shall not be eaten”? If it does not refer to the subject matter itself, as it is already written explicitly: “Then you shall burn the leftover with fire,” which indicates that one may not eat it, refer it to the matter of the other prohibitions in the Torah. And if it does not refer to the matter of the prohibition against eating, as eating these items is explicitly prohibited, refer it to the matter of the prohibition of deriving benefit. This indicates that it is prohibited for one to derive benefit from any item that it is prohibited for him to eat.


אי מה כאן בשריפה אף כל איסורין שבתורה בשריפה אמר קרא ושרפת את הנותר נותר בשריפה ואין כל איסורין שבתורה בשריפה


The Gemara continues: Lest one say that the verse indicates that just as here, the sin-offering is disposed of with burning, so too, all the prohibited items in the Torah, from which one may not benefit, must be disposed of with burning, therefore the verse said: “You shall burn the leftover,” indicating that the leftover sacrificial meat must be disposed of with burning; however, all other prohibitions in the Torah need not be disposed of with burning, despite the fact that it is prohibited to derive benefit from them.


והאי לא יאכל להכי הוא דאתא האי מיבעי ליה לכדרבי אלעזר דאמר רבי אלעזר לא יאכל כי קדש הוא כל שבקדש פסול בא הכתוב ליתן לא תעשה על אכילתו


The Gemara challenges: And did this phrase: “It shall not be eaten,” come to teach this prohibition against deriving benefit? This phrase is needed to teach in accordance with the opinion of Rabbi Elazar, as Rabbi Elazar said with regard to the statement in the verse: “It shall not be eaten, because it is sacred,” that the verse comes to place a negative mitzva of eating on whatever has been rendered disqualified in the sacred place. In other words, this verse teaches a general halakha that one who eats from offerings that have been disqualified in the Temple transgresses a negative mitzva and is liable to be flogged. It teaches nothing with regard to a prohibition against deriving benefit.


אמר אביי לעולם מקרא קמא ואיפוך דליכתוב באש תשרף ולא בעי לא תאכל מה תלמוד לומר לא תאכל אם אינו ענין לגופו דנפקא ליה מדרבי אלעזר תנהו ענין לכל איסורין שבתורה ואם אינו ענין לאכילה תנהו ענין לאיסור הנאה


Abaye said: Actually, derive this halakha from the first verse cited by Rabbi Yehoshua ben Levi: “And any sin-offering, of which any of the blood is brought into the tent of meeting to make atonement in the sacred place, shall not be eaten; it shall be burnt with fire” (Leviticus 6:23). And reverse the construct of his exposition. Let the verse write: “It shall be burnt with fire,” and it will not need to write: “Shall not be eaten.” For what purpose then does the verse state: “It shall not be eaten”? If it does not apply to the subject matter itself, as that was already derived from the statement of Rabbi Elazar that whatever has been rendered disqualified in the sacred place may not be eaten, apply it to all other prohibitions in the Torah, including leavened bread on Passover and a stoned ox. And if it does not apply to the prohibition against eating, which is written explicitly, then apply it to the prohibition of deriving benefit.


אי מה כאן בשריפה אף כל איסורין שבתורה בשריפה אמר קרא הנותר הנותר בשריפה ואין כל איסורין שבתורה בשריפה


The Gemara asks: Lest one say that the verse indicates that just as here, the leftover sacrificial meat is disposed of with burning, so too, all the prohibited items in the Torah, from which one may not benefit, must be disposed of with burning, therefore the verse said: “You shall burn the leftover,” indicating that the leftover sacrificial meat must be disposed of with burning; however, all other prohibited items in the Torah need not be disposed of with burning.


אמר ליה רב פפא לאביי ואימא ליחודי ליה לאו לגופיה הוא דאתא דאי מדרבי אלעזר אין לוקין על לאו שבכללות


Rav Pappa said to Abaye: And why do you hold that the phrase: “You shall not eat,” describing the sin-offering that was sacrificed inside the Sanctuary, is not needed for other purposes? Say that this expression comes in order to designate a negative mitzva for this prohibition itself. As, if this prohibition were derived only from the source quoted by Rabbi Elazar, there will be a prohibition to eat the meat of the sin-offering whose blood was brought into the sanctuary; however, one would not be liable to be flogged for violating it, because one is not flogged for violating a negative mitzva stated in general terms. One is not flogged for violating a negative mitzva that contains several different prohibitions, such as this one, which refers to all disqualified offerings. This is because the negative mitzva is formulated too broadly. Therefore, it is possible to say that when the Torah states: “You shall not eat” with regard to this issue, it is teaching that there is a particular prohibition here and that one is flogged for violating it. If so, the verse cannot indicate a general prohibition against deriving benefit.


אלא אמר רב פפא מהכא והבשר אשר יגע בכל טמא לא יאכל באש ישרף שאין תלמוד לומר לא יאכל מה תלמוד לומר לא יאכל


Rather, this suggestion should be rejected, and Rav Pappa said that one derives this halakha from here: “And the flesh that touches any impure thing shall not be eaten; it shall be burnt with fire. And as for the flesh, every one that is pure may eat of it” (Leviticus 7:19). As there is no need for the verse to state: “It shall not be eaten,” what does it mean when the verse states: “It shall not be eaten”?


אם אינו ענין לגופו דהא נפקא ליה מקל וחומר ממעשר הקל ומה מעשר הקל אמרה תורה לא בערתי ממנו בטמא בשר קדש חמור לא כל שכן


If it does not refer to the subject matter itself, as that can be derived by means of an a fortiori inference from the second tithe, the halakhot of which are more lenient than those of offerings, then it must refer to something else. As it is possible to say: If with regard to the second tithe, which is more lenient because it does not have the status of an offering, the Torah said that when one recites the confession over the tithes, when destroying the tithes remaining in one’s possession that had not yet been given to the appropriate recipient, he says: “I have not eaten from it in my mourning, neither have I removed it while impure” (Deuteronomy 26:14), indicating that it is prohibited for one to remove tithes while impure, then with regard to consecrated meat, which is more stringent, all the more so is it not clear that it may not be eaten while a person is impure?


וכי תימא אין מזהירין מן הדין הקישא הוא דכתיב לא תוכל לאכל בשעריך מעשר דגנך תירשך ויצהרך ובכרת בקרך וגו׳


And if you say that there is a general principle that we do not warn, i.e., we may not deduce a prohibition, through logical derivation alone, then one could respond that his issue is not only derived through an a fortiori inference; rather, it is also derived from an analogy based on a juxtaposition. As it is written: “You may not eat within your gates the tithe of your grain, or of your wine, or of your oil, or the firstborn of your herd or of your flock, nor any of your vows which you have vowed, nor your voluntary offerings, nor the offering of your hand” (Deuteronomy 12:17). Since the verse itself juxtaposes tithes to offerings, it indicates that there is a prohibition with regard to offerings just as there is with regard to tithes.


מה תלמוד לומר לא יאכל אם אינו ענין לגופו תנהו ענין לכל איסורין שבתורה ואם אינו ענין לאכילה תנהו ענין להנאה


The Gemara continues explaining Rav Pappa’s opinion: For what purpose then does the verse state: “It shall not be eaten” with regard to impure consecrated meat? If it does not apply to the subject matter of this verse itself, as that prohibition is derived from the second tithe, then apply it to the matter of all prohibited items in the Torah. And if it does not apply to the prohibition against eating, since that is clear, apply it to the prohibition of deriving benefit.


אי מה כאן בשריפה אף כל איסורין שבתורה בשריפה אמר קרא הנותר הנותר בשריפה ואין כל איסורין שבתורה בשריפה


And if you say: Lest one say that the verse indicates that just as here, the meat that became impure in the Temple is disposed of with burning, so too, all the prohibited items in the Torah must be disposed of with burning, therefore the verse said: “The leftover,” indicating that the leftover sacrificial meat must be disposed of with burning; however, all other prohibited items in the Torah need not be disposed of with burning.


אמר ליה רבינא לרב אשי ואימא לעבור עליו בשני לאוין לאו מי אמר אביי אכל פוטיתא לוקה ארבע


Ravina said to Rav Ashi: And say that this expression: “It shall not be eaten,” comes to teach not the prohibition against deriving benefit, but rather that one who transgresses this negative mitzva violates two prohibitions. And there is precedent for such an explanation, as didn’t Abaye say with regard to a parallel case: If one ate a small water creature [putita], he is flogged with four sets of lashes because one violates four prohibitions when eating such a creature? Two of these prohibitions are found in the verse that discusses all types of creeping animals: “You shall not make yourselves detestable with any swarming thing that swarms, neither shall you make yourselves impure with them, that you should be defiled by them” (Leviticus 11:43). A third prohibition applies to creeping animals that live in the water, as the verses say: “And all that have neither fins nor scales…They shall be a detestable thing unto you; you shall not eat of their flesh” (Leviticus 11:10–11). A fourth prohibition is cited in the verse: “And whatever does not have fins and scales you shall not eat; it is impure unto you” (Deuteronomy 14:10).


נמלה לוקה חמש


Similarly, if one ate an ant, he is flogged with five sets of lashes, two sets for the previously mentioned prohibitions of eating a creeping animal, a third based on the verse: “And every creeping thing that swarms upon the earth is a detestable thing; it shall not be eaten” (Leviticus 11:41), and a fourth based on the verse: “All creeping things that swarm upon the earth, them you shall not eat; for they are a detestable thing” (Leviticus 11:42). A fifth prohibition is stated in the verse: “You shall not make yourselves impure through every creeping thing that swarms upon the earth” (Leviticus 11:44).


צירעה לוקה שש אמר ליה כל היכא דאיכא למדרש דרשינן ולא מוקמינן בלאוי יתירי


If one ate a hornet, he is flogged with six sets of lashes. Since a hornet creeps along the ground, all of the previously mentioned prohibitions with regard to an ant apply to it as well. An additional prohibition is stated in the following verse: “And all flying insects are impure to you; they shall not be eaten” (Deuteronomy 14:19). Based on this precedent, it is possible to say that the addition of the phrase “It shall not be eaten” with regard to impure meat indicates merely an additional negative mitzva for which one would be punished; however, it does not necessarily indicate a prohibition to derive benefit. Rav Ashi said to him: Anywhere that it is possible to expound a new halakha, we expound, and we do not establish the verse as containing additional negative mitzvot with regard to that same prohibition.


והבשר אשר יגע בכל טמא לא יאכל דרישיה למה לי לרבות עצים ולבונה והבשר כל טהור יאכל בשר דסיפיה למה לי לרבות אימורין


The Gemara asks: Why do I need the beginning of the verse: “And the flesh that touches any impure thing shall not be eaten” (Leviticus 7:19)? The Gemara explains: This comes to include wood and incense; although they are not eaten, they are susceptible to ritual impurity of foods. The Gemara asks: Why do I need the end of this verse: “And as for the flesh, every one that is pure may eat of it” (Leviticus 7:19)? The Gemara answers: This comes to include the sacrificial parts of the animal offered on the altar, such as the fats; they, too, have the legal status of meat and are susceptible to ritual impurity of foods. If these portions become ritually impure and one eats them, even if he is pure, he is liable to be flogged.


אימורין מהתם נפקא דתניא והנפש אשר תאכל בשר מזבח השלמים אשר לה׳ לרבות את האימורין


The Gemara challenges: The halakha that these sacrificial parts can become impure and are then prohibited to be eaten is derived from there, i.e., from another source, as it was taught in a baraita: “But the soul that eats from the flesh of the sacrifice of peace-offerings, which belong to the Lord, having his impurity upon him, that soul shall be cut off from his people” (Leviticus 7:20). The added words “which belong to the Lord” come to include these sacrificial parts, which are meant to be offered to God and not eaten by other people, within this prohibition against eating sacrificial meat when it is impure.


התם טומאת הגוף בכרת הכא טומאת בשר בלאו


The Gemara rejects this: There, it is referring to a case of impurity of the body; if one who is ritually impure eats sacrificial parts he is punishable with karet. Here, it is referring to a case of impurity of the flesh, where the meat is impure but the person eating it is pure; one who does so is merely in violation of a negative mitzva.


אמר רבי אבהו אמר רבי יוחנן כל איסורין שבתורה אין לוקין עליהן אלא דרך אכילתן למעוטי מאי אמר רב שימי בר אשי למעוטי שאם אכל חלב חי שפטור


After discussing the prohibitions against eating and deriving benefit from certain items, the Gemara cites that which Rabbi Abbahu said that Rabbi Yoḥanan said: With regard to all prohibitions against eating in the Torah, one may be flogged for violating them only if he eats the prohibited item in its usual manner of consumption. The Gemara asks: To exclude what case did Rabbi Yoḥanan say this? Rav Shimi bar Ashi said: To exclude a case where one eats raw fat; he teaches that one who does so is exempt, since this is not the usual manner of eating it.


איכא דאמרי אמר רבי אבהו אמר רבי יוחנן כל איסורין שבתורה אין לוקין עליהן אלא דרך הנאתן למעוטי מאי אמר רב שימי בר אשי למעוטי שאם הניח חלב של שור הנסקל על גבי מכתו שהוא פטור וכל שכן אוכל חלב חי שהוא פטור


Some say that this is what Rabbi Abbahu said that Rabbi Yoḥanan said: With regard to all prohibitions against deriving benefit in the Torah, one is flogged for violating them only if he derives benefit from the prohibited item in the usual manner. The Gemara asks: To exclude what case did Rabbi Yoḥanan say this? Rav Shimi bar Ashi said: To exclude a case where one placed the fat of an ox that is stoned on his wound to help it heal. He teaches that, although one generally may not derive benefit from forbidden fats, in this case he is exempt because these fats are not normally used for medicinal purposes. And all the more so one who eats raw fat is exempt, as this is certainly not an ordinary way to benefit from fat.


אתמר נמי אמר רב אחא בר עויה אמר רב אסי אמר רבי יוחנן הניח חלב של שור הנסקל על גבי מכתו פטור לפי שכל איסורין שבתורה אין לוקין עליהם אלא דרך הנאתן


It was also stated that Rav Aḥa bar Avya said that Rav Asi said that Rabbi Yoḥanan said: If one placed the fat of an ox that is stoned on his wound for medicinal purposes, he is exempt, because with regard to all prohibitions against deriving benefit in the Torah, one is flogged for violating them only if he derives benefit from the prohibited item in its usual manner.


אמר רבי זירא אף אנן נמי תנינא אין סופגין את הארבעים משום ערלה אלא על היוצא מן הזיתים ומן הענבים בלבד ואילו מתותים תאנים ורמונים לא מאי טעמא לאו משום דלא קאכיל להו דרך הנאתן


Rabbi Zeira said: We, too, have also learned in a mishna that the Rabbis said: One absorbs the forty lashes due to drinking the juice squeezed from orla fruits only for that which seeps from olives, oil, and from grapes, wine. In contrast, for drinking the juice that seeps from mulberries, figs, and pomegranates one is not flogged, despite the fact that it is prohibited to consume those juices. What is the reason for this? Is it not because he is not eating them in their usual manner of deriving benefit? Generally, these fruits are eaten and not squeezed for their juice.


אמר ליה אביי בשלמא אי אשמעינן פרי גופא דלא קאכיל ליה דרך הנאתו שפיר אלא הכא משום דזיעה בעלמא הוא


Abaye said to him that this mishna does not necessarily prove this same point: Granted, had the mishna taught us the case of the fruit itself, as he is not eating it in its usual manner of deriving benefit, it would work out well. However, here, where the case is with regard to their juice, the reason he is not flogged is because it is merely moisture that drips from the fruit, which is not considered to be an essential part of the fruit.


אמר אביי הכל מודים בכלאי הכרם שלוקין עליהן אפילו שלא כדרך הנאתן מאי טעמא משום דלא כתיב בהו אכילה


Abaye said: All concede with regard to prohibited mixtures of diverse kinds planted in a vineyard that one is flogged for deriving benefit from them even if he does not benefit from them in their usual manner. What is the reason for this? It is because no prohibition against eating is written about them explicitly in the Torah. Therefore, the verse is interpreted to mean that it is prohibited to benefit from them in any manner; rather, one must burn them immediately.


מיתיבי איסי בן יהודה אומר מנין לבשר בחלב שהוא אסור נאמר כאן כי עם קדוש אתה ונאמר להלן ואנשי קדש תהיון לי מה להלן אסור אף כאן אסור


The Gemara raises an objection. Isi ben Yehuda says: From where is it derived that it is prohibited to eat meat that has been cooked in milk? It is stated here: “For you are a sacred people unto the Lord your God. You shall not cook a kid in its mother’s milk” (Deuteronomy 14:21). And it is stated there: “And you shall be sacred men unto Me; therefore you shall not eat any flesh that is torn of beasts in the field [tereifa]; you shall cast it to the dogs” (Exodus 22:30). Just as there, with regard to a tereifa, it is prohibited to eat it, so too here, with regard to meat in milk, it is prohibited to eat it.


ואין לי אלא באכילה בהנאה מנין אמרת קל וחומר ומה ערלה שלא נעבדה בה עבירה אסורה בהנאה בשר בחלב שנעבדה בו עבירה אינו דין שיהא אסור בהנאה


From the above comparison I have derived only that it is prohibited to eat it, as it is prohibited to eat a tereifa; from where do I derive that it is prohibited to derive benefit from it as well? You may state an a fortiori inference: If with regard to orla, through which no sin has been committed, as it is part of the ordinary growth process of the tree to produce fruit during the first three years, yet still it is prohibited to deriving benefit from it; then with regard to meat in milk, through which a sin has been committed, as the two were illicitly cooked together, is it not right that it should be prohibited to derive benefit from it?


Scroll To Top