Search

Pesachim 25

Want to dedicate learning? Get started here:

English
עברית
podcast placeholder

0:00
0:00




podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

Today’s daf is sponsored by Binny Shalev in memory of his mother, Nechi Shudovsky, Nacha Dvora bat Sarah Gitel v’Yossef z”l.

The gemara brings a question against Abaye who holds that one will get lashes for benefitting from diverse kinds  even if used in an atypical manner. The question is raised from a braita that sets up a kal vachomer and diverse kinds are viewed as lenient – if Abaye was correct, it would be a stringency. Abaye answers the question. When does the prohibition to benefit from diverse kinds kick in – from planting, once they take root or only when they grow? One can use anything for medicinal purposes even if it forbidden to benefit from, if it is a life threatening situation, except for items used for idol worship. From where is this derived? There are three things that one must be willing to die for, rather than transgress – idol worship, murder and forbidden sexual relations. From where are these derived? Abaye and Rava disagree regarding a case where one benefits because one is forced to. The gemara describes four different possible scenarios (one can/cannot prevent it and one is intending/not intending to benefit) and determines that only in one of those scenarios do they disagree. How do their opinions correspond to the famous debate between Rabbi Shimon and Rabbi Yehuda regarding an act that one does without intent?

Today’s daily daf tools:

Pesachim 25

מָה לְעׇרְלָה שֶׁכֵּן לֹא הָיְתָה לָהּ שְׁעַת הַכּוֹשֶׁר — תֹּאמַר בְּבָשָׂר בְּחָלָב שֶׁהָיְתָה לוֹ שְׁעַת הַכּוֹשֶׁר! חָמֵץ בַּפֶּסַח יוֹכִיחַ — שֶׁהָיָה לוֹ שְׁעַת הַכּוֹשֶׁר, וְאָסוּר בַּהֲנָאָה.

The Gemara rejects this inference: What comparison can be made to orla, which is more stringent than meat in milk, as it never had a time when it was fit? Can you say the same with regard to meat in milk, which had a time when it was fit? Unlike orla fruits, which were prohibited from the beginning of their existence, both meat and milk were permitted on their own before they were cooked together. Therefore, the Gemara brings other proofs: Let leavened bread on Passover prove that this issue is not a factor, as it had a time when it was fit, before Passover, and yet it is prohibited to derive benefit from it.

מָה לְחָמֵץ בַּפֶּסַח — שֶׁכֵּן עָנוּשׁ כָּרֵת, תֹּאמַר בְּבָשָׂר בְּחָלָב שֶׁאֵינוֹ עָנוּשׁ כָּרֵת! כִּלְאֵי הַכֶּרֶם יוֹכִיחוּ, שֶׁאֵין עָנוּשׁ כָּרֵת — וְאָסוּר בַּהֲנָאָה.

The Gemara rejects this: What comparison can be made to leavened bread on Passover, which is a stringent prohibition, as one who eats it is punished with karet? Can you say the same with regard to one who eats meat in milk, who is not punished with karet? The Gemara answers: Let the case of diverse kinds planted in the vineyard prove that this is not relevant, as one who violates that prohibition is not punished with karet, and yet it is prohibited to derive benefit from the resulting mixtures.

וְאִם אִיתָא, נִיפְרוֹךְ: מָה לְכִלְאֵי הַכֶּרֶם — שֶׁכֵּן לוֹקִין עֲלֵיהֶן אֲפִילּוּ שֶׁלֹּא כְּדֶרֶךְ הֲנָאָתָן.

The Gemara returns to the issue of Abaye’s statement with regard to the unique stringency of diverse kinds planted in a vineyard: And if it is so that one is flogged for deriving benefit from diverse kinds planted in a vineyard, even if one derives benefit from them in an unusual manner, we can challenge this last proof: How can one compare meat in milk to diverse kinds in a vineyard, as with regard to diverse kinds in a vineyard, one is flogged even if he derives benefit from them in an unusual manner?

וְאַבָּיֵי, ״תֹּאמַר״ בְּמַאי?! תֹּאמַר בְּבָשָׂר בְּחָלָב שֶׁאֵין לוֹקִין עָלָיו אֶלָּא דֶּרֶךְ הֲנָאָתוֹ — אַטּוּ בְּבָשָׂר בְּחָלָב אֲכִילָה כְּתִיבָה בֵּיהּ?!

And how would Abaye respond to this question? When one draws this challenge to its logical conclusion with the phrase: Can you say, and explains in detail how the prohibition of meat in milk differs from that of diverse kinds in a vineyard, with regard to what difference would the challenge be raised? You may say that with regard to meat in milk one is flogged only for deriving benefit in the usual manner, as opposed to the halakha with regard to diverse kinds, according to which one is flogged even for deriving benefit in an unusual manner. However, is that to say that the term eating is written in the Torah with regard to meat in milk? The basis for this halakha with regard to diverse kinds in a vineyard is the lack of the term eating in the verse; however, the prohibition of meat in milk is also missing that term. Therefore, there are no grounds for this challenge: If the lack of the word eating leads to the conclusion that one is flogged even when deriving benefit in an unusual manner, logically that punishment should apply to both diverse kinds and meat in milk.

וְאִידַּךְ דְּקָא מוֹתֵיב לַהּ! סָבַר, לְהָכִי קָא גָּמַר מִנְּבֵילָה. מָה נְבֵילָה דֶּרֶךְ הֲנָאָתָהּ — אַף בָּשָׂר בְּחָלָב דֶּרֶךְ הֲנָאָתוֹ.

The Gemara asks: And the other Sage, who raised this objection, holds that for this reason Isi ben Yehuda derives this aspect of the prohibition from the case of an animal carcass. Just as with regard to an animal carcass one is flogged only when deriving benefit in the usual manner, as the verse that prohibits it uses the term eating, so too, with regard to meat in milk, one is flogged only when deriving benefit in the usual manner. Despite what is written in the Gemara, the fact that one is flogged only for deriving benefit from the animal in the usual manner is not derived from the carcass of an unslaughtered animal but from tereifa, an animal with a condition that will cause it to die within twelve months. With regard to tereifa it is written: “And you shall be holy men unto Me; therefore you shall not eat any flesh that is torn of beasts in the field [tereifa]; you shall cast it to the dogs” (Exodus 22:30). From the fact that one may cast it to the dogs it can be derived that one may derive benefit in any manner other than the usual manner, i.e., eating.

וְאַבָּיֵי: לְהָכִי לֹא כָּתַב אֲכִילָה בְּגוּפוֹ, לוֹמַר שֶׁלּוֹקִין עָלָיו אֲפִילּוּ שֶׁלֹּא כְּדֶרֶךְ הֲנָאָתוֹ.

And Abaye holds that for this reason it did not write the term eating in the verse itself with regard to the prohibition of meat in milk: In order to say that one is flogged even when deriving benefit in an unusual manner.

וְלִיפְרוֹךְ: מָה לְכִלְאֵי הַכֶּרֶם שֶׁכֵּן לֹא הָיְתָה לוֹ שְׁעַת הַכּוֹשֶׁר! אָמַר רַבִּי אַדָּא בַּר אַהֲבָה: זֹאת אוֹמֶרֶת כִּלְאֵי הַכֶּרֶם עִיקָּרָן נֶאֱסָרִין, הוֹאִיל וְהָיְתָה לָהֶן שְׁעַת הַכּוֹשֶׁר קוֹדֶם הַשְׁרָשָׁה.

The Gemara continues. Let Isi ben Yehuda challenge: What comparison can be made to diverse kinds in a vineyard, as the forbidden produce had no time that it was fit because the prohibition came into effect as soon as the produce began to grow? Rabbi Adda bar Ahava said: Apparently, since this question was not asked, that is to say that with regard to diverse kinds in a vineyard, their roots are forbidden as well, including the seeds and saplings from which the mature plants grow. Therefore, no challenge can be raised, since they had a time when they were fit, before taking root.

מֵתִיב רַב שְׁמַעְיָה: הַמַּעֲבִיר עָצִיץ נָקוּב בַּכֶּרֶם, אִם הוֹסִיף מָאתַיִם — אָסוּר. הוֹסִיף אִין, לֹא הוֹסִיף לָא!

Rav Shemaya raised an objection based on what was taught in a mishna: With regard to one who transfers a perforated pot with seeds in it into a vineyard, if the size of the seeds growing in the pot increases by one two-hundredth of their previous size, such that the permitted portion is not two hundred times the forbidden, newly grown portion, then the mixture is prohibited due to the prohibition against planting diverse kinds in a vineyard. The forbidden portion is nullified only if it comprises less than one two-hundredth of the mixture. The Gemara reads precisely: If it increases, yes, it is prohibited; if it does not increase, no, it is not prohibited. Apparently, only additional growth is prohibited, and not the seeds themselves.

אָמַר רָבָא, תְּרֵי קְרָאֵי כְּתִיבִי: כְּתִיב ״הַזָּרַע״ וּכְתִיב ״הַמְּלֵאָה״, הָא כֵּיצַד? זָרוּעַ מֵעִיקָּרוֹ — בְּהַשְׁרָשָׁה. זָרוּעַ וּבָא, הוֹסִיף — אִין, לֹא הוֹסִיף — לָא.

Rava said: Two verses are written about this halakha, i.e., two separate terms in one verse indicate two separate prohibitions. The verse states: “You shall not sow your vineyard with two kinds of seed; lest the fullness of the seed which you have sown be forfeited together with the increase of the vineyard” (Deuteronomy 22:9). It is written: “The seed,” indicating that it is prohibited once it is planted and takes root, and it is written: “The fullness,” indicating that it is prohibited only if it has grown. How can these two terms be reconciled? If it were planted initially in the vineyard, it becomes prohibited immediately upon taking root. If it were planted elsewhere and brought into the vineyard later, such as in a perforated pot, then the following distinction applies: If its size increases in the vineyard, yes, it is prohibited; if its size does not increase, no, it is not prohibited.

אָמַר רַבִּי יַעֲקֹב אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: בַּכֹּל מִתְרַפְּאִין, חוּץ מֵעֲצֵי אֲשֵׁירָה. הֵיכִי דָמֵי? אִי נֵימָא דְּאִיכָּא סַכָּנָה — אֲפִילּוּ עֲצֵי אֲשֵׁירָה נָמֵי! וְאִי דְּלֵיכָּא סַכָּנָה — אֲפִילּוּ כׇּל אִיסּוּרִין שֶׁבַּתּוֹרָה נָמֵי לָא?!

The Gemara discusses another matter pertaining to deriving benefit. Rabbi Ya’akov said that Rabbi Yoḥanan said with regard to objects from which it is prohibited to derive benefit: One may heal oneself with any substance except for wood of a tree designated for idolatry [asheira]. The Gemara asks: What are the circumstances? If we say it is a case in which there is danger to a person’s life, then it is permitted to use even the wood of an asheira. And if it is a situation where there is no danger, then all the prohibited substances in the Torah also may not be used, as one may not derive benefit from them.

לְעוֹלָם דְּאִיכָּא סַכָּנָה, וַאֲפִילּוּ הָכִי עֲצֵי אֲשֵׁירָה לָא. דְּתַנְיָא, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: אִם נֶאֱמַר ״בְּכׇל נַפְשְׁךָ״, לָמָּה נֶאֱמַר ״בְּכׇל מְאֹדֶךָ״. וְאִם נֶאֱמַר ״בְּכׇל מְאֹדֶךָ״, לָמָּה נֶאֱמַר ״בְּכׇל נַפְשְׁךָ״?

The Gemara answers: Actually, it is referring to a case where there is danger, and even so, one my not derive benefit from the wood of an asheira. As it was taught in a baraita that Rabbi Eliezer says: If it is stated: “And you shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul,” why is it stated: “And with all your might” (Deuteronomy 6:5)? And if it is stated: “With all your might,” why is it stated: “With all your soul”? One of these statements appears to be superfluous.

אֶלָּא לוֹמַר לָךְ: אִם יֵשׁ אָדָם שֶׁגּוּפוֹ חָבִיב עָלָיו מִמָּמוֹנוֹ — לְכָךְ נֶאֱמַר ״בְּכׇל נַפְשְׁךָ״. וְיֵשׁ אָדָם שֶׁמָּמוֹנוֹ חָבִיב עָלָיו מִגּוּפוֹ — לְכָךְ נֶאֱמַר ״בְּכׇל מְאֹדֶךָ״.

Rather, it is to tell you that if there is a person whose body is more beloved to him than his property, therefore it is stated: “With all your soul.” The verse teaches that one must be willing to sacrifice his life to sanctify God’s name. And there is a person whose property is more beloved to him than his body, therefore it is stated: “With all your might.” Rabbi Eliezer understands the phrase: “With all your might,” to mean: With all your possessions. Apparently, there are circumstances in which a person must be prepared to die rather than be healed with a prohibited substance.

כִּי אֲתָא רָבִין אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: בַּכֹּל מִתְרַפְּאִין, חוּץ מֵעֲבוֹדָה זָרָה וְגִילּוּי עֲרָיוֹת

When Ravin came from the Eretz Yisrael to Babylonia, he said that Rabbi Yoḥanan said: One may heal oneself with any substance from which one may not derive benefit, except for idolatry or forbidden sexual relations

וּשְׁפִיכוּת דָּמִים.

or bloodshed.

עֲבוֹדָה זָרָה — הָא דַּאֲמַרַן. גִּילּוּי עֲרָיוֹת וּשְׁפִיכוּת דָּמִים, דְּתַנְיָא, רַבִּי אוֹמֵר: ״כִּי כַּאֲשֶׁר יָקוּם אִישׁ עַל רֵעֵהוּ וּרְצָחוֹ נֶפֶשׁ כֵּן הַדָּבָר הַזֶּה״. וְכִי מָה עִנְיַן רוֹצֵחַ אֵצֶל נַעֲרָה הַמְאוֹרָסָה?

That one may not heal oneself with idolatry even when his life is in danger is learned from that which we just said, based on the verse: “With all your soul and with all your might.” From where is this halakha derived with regard to forbidden sexual relations and murder? As it was taught in a baraita that Rabbi Yehuda HaNasi says: The verse says about one who rapes a betrothed woman: “But you shall do nothing to the young woman; the young woman has committed no sin worthy of death; for as when a man rises against his neighbor, and slays him, so too with this matter” (Deuteronomy 22:26). What does a murderer have to do with a betrothed young woman who was raped? Why would the verse mention murder in this context?

הֲרֵי זֶה בָּא לְלַמֵּד, וְנִמְצָא לָמֵד. מַקִּישׁ רוֹצֵחַ לְנַעֲרָה הַמְאוֹרָסָה: מָה נַעֲרָה הַמְאוֹרָסָה — נִיתָּן לְהַצִּילָהּ בְּנַפְשׁוֹ, אַף רוֹצֵחַ — נִיתָּן לְהַצִּילוֹ בְּנַפְשׁוֹ. וְנַעֲרָה הַמְאוֹרָסָה מֵרוֹצֵחַ: מָה רוֹצֵחַ — יֵהָרֵג וְאַל יַעֲבוֹר, אַף נַעֲרָה הַמְאוֹרָסָה — תֵּהָרֵג וְאַל תַּעֲבוֹר.

Rather, the mention of murder comes in order to teach a halakha about the betrothed young woman, and it turns out that, in addition, it derives a halakha from that case. The Torah juxtaposes a murderer to a betrothed young woman to indicate that just as in the case of a betrothed young woman one may save her by taking the rapist’s life, so too, one may save a potential murder victim by taking the pursuer’s life. Conversely, it is possible to learn about the case of a young betrothed woman from the case of a murderer. Just as with regard to a potential murderer the halakha is that if one is being forced to murder someone else, he should allow himself to be killed and not transgress that prohibition, so too, with regard to a betrothed young woman the halakha is that she should allow herself to be killed and not transgress the prohibition of forbidden relations.

וּשְׁפִיכוּת דָּמִים גּוּפֵיהּ מְנָלַן? סְבָרָא הוּא: כִּי הָהוּא דַּאֲתָא לְקַמֵּיהּ דְּרָבָא, אֲמַר לֵיהּ: מָרֵי דּוּרַאי אֲמַר לִי: זִיל קַטְלֵיהּ לִפְלָנְיָא, וְאִי לָא — קָטְלִינָא לָךְ. אֲמַר לֵיהּ: לִיקְטְלוּךְ וְלָא תִּיקְטוֹל, מַאי חָזֵית דִּדְמָא דִידָךְ סוּמָּק טְפֵי? דִּילְמָא דְּמָא דְּהָהוּא גַּבְרָא סוּמָּק טְפֵי.

The Gemara asks: And from where do we derive this halakha with regard to murder itself? The Gemara answers: It is based on logical reasoning that one life is not preferable to another. The Gemara relates an incident to demonstrate this: This is similar to a certain man who came before Rava and said to him: A local official said to me: Go kill so-and-so, and if not I will kill you. Rava said to him: It is preferable that he should kill you and you should not kill. What did you think, that your blood is redder and more precious than his? Perhaps that man’s blood is redder. Apparently, one may not save his own life by taking someone else’s.

מָר בַּר רַב אָשֵׁי אַשְׁכְּחֵיהּ לְרָבִינָא דְּשָׁיֵיף לַהּ לִבְרַתֵּיהּ בְּגוּהַרְקֵי דְעׇרְלָה. אֲמַר לֵיהּ: אֵימוֹר דַּאֲמוּר רַבָּנַן בִּשְׁעַת הַסַּכָּנָה, שֶׁלֹּא בִּשְׁעַת הַסַּכָּנָה מִי אֲמוּר?

The Gemara relates: Mar bar Rav Ashi found Ravina rubbing his daughter with unripe olives [guharkei] of orla for medicinal purposes. Mar bar Rav Ashi said to him: Say that the Sages said that one may derive benefit from such a prohibited item at a time of danger; however, who says that one is permitted to do so when it is not a time of danger?

אֲמַר לֵיהּ: הַאי אִישָּׁתָא צְמִירְתָּא נָמֵי כִּשְׁעַת הַסַּכָּנָה דָּמְיָא. אִיכָּא דְאָמְרִי, אֲמַר לֵיהּ: מִידֵּי דֶּרֶךְ הֲנָאָה קָא עָבֵידְנָא?

Ravina said to him: A high fever is also deemed a time of danger, and one may derive benefit from a prohibited item it such a situation. Some say that Ravina said to him as follows: Am I deriving benefit in a usual manner? The usual way to derive benefit from these olives is to use them after they have become ripe, so that their oil can be drawn out. Since Ravina was not deriving benefit in the usual manner, he was permitted to do so, although his daughter’s life was not in danger.

אִיתְּמַר: הֲנָאָה הַבָּאָה לוֹ לְאָדָם בְּעַל כׇּרְחוֹ, אַבָּיֵי אָמַר: מוּתֶּרֶת, וְרָבָא אָמַר: אֲסוּרָה.

The Gemara continues to discuss various halakhot that apply to prohibited items. It was stated: With regard to deriving benefit from a prohibited item that comes to a person against his will, i.e., one’s circumstance results in his deriving benefit although he did not place himself in that circumstance in order to derive benefit, Abaye said: Deriving benefit in this manner is permitted, and Rava said: It is prohibited.

אֶפְשָׁר וְקָא מִיכַּוֵּין, לָא אֶפְשָׁר וְקָמִיכַּוֵין — כּוּלֵּי עָלְמָא לָא פְּלִיגִי דְּאָסוּר. לָא אֶפְשָׁר וְלָא מִיכַּוֵּין — כּוּלֵּי עָלְמָא לָא פְּלִיגִי דִּשְׁרֵי. כִּי פְּלִיגִי דְּאֶפְשָׁר וְלָא מִיכַּוֵּין.

The Gemara explains: In a case where it is possible to avoid deriving benefit and he intends to derive benefit from the prohibited object, or where it is not possible to avoid it and he intends to derive benefit, everyone agrees that it is prohibited, because he intended to derive benefit that was prohibited. And when it is not possible to avoid it and he does not intend to derive benefit, everyone agrees that it is permitted, as one had no choice in the matter. Where they disagree is in a case where it is possible for him to avoid the prohibition, and he does not intend to derive benefit from it.

וְאַלִּיבָּא דְּרַבִּי יְהוּדָה, דְּאָמַר: דָּבָר שֶׁאֵין מִתְכַּוֵּין אָסוּר — כּוּלֵּי עָלְמָא לָא פְּלִיגִי דְּאָסוּר. כִּי פְּלִיגִי אַלִּיבָּא דְּרַבִּי שִׁמְעוֹן, דְּאָמַר: דָּבָר שֶׁאֵין מִתְכַּוֵּין מוּתָּר. אַבָּיֵי כְּרַבִּי שִׁמְעוֹן, וְרָבָא אָמַר: עַד כָּאן לָא קָא אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן — אֶלָּא הֵיכָא דְּלָא אֶפְשָׁר, אֲבָל הֵיכָא דְּאֶפְשָׁר — לָא.

The Gemara limits the dispute further: And according to Rabbi Yehuda, who said that an unintentional prohibited act is prohibited, everyone agrees that it is prohibited, as Rabbi Yehuda maintains that one’s action is more significant than his intent. Where they disagree is in accordance with the opinion of Rabbi Shimon, who said that an unintentional prohibited act is permitted. Apparently, Abaye holds in accordance with the opinion of Rabbi Shimon. And Rava would say: Rabbi Shimon stated his opinion only with regard to a case where it is not possible to avoid the prohibition. However, in a case where it is possible to avoid the prohibition, no, he did not permit one to derive benefit from such a prohibition even unintentionally. This is one version of the dispute.

אִיכָּא דְּאָמְרִי: אֶפְשָׁר וְלָא מִיכַּוֵּין — הַיְינוּ פְּלוּגְתַּיְיהוּ דְּרַבִּי יְהוּדָה וְרַבִּי שִׁמְעוֹן. לָא אֶפְשָׁר וְלָא קָא מִיכַּוֵּין — כּוּלֵּי עָלְמָא לָא פְּלִיגִי דִּשְׁרֵי. כִּי פְּלִיגִי, דְּלָא אֶפְשָׁר וְקָא מִיכַּוֵּין. וְאַלִּיבָּא דְּרַבִּי שִׁמְעוֹן דְּאָזֵיל בָּתַר כַּוּוֹנָה — כּוּלֵּי עָלְמָא לָא פְּלִיגִי דְּאָסוּר, כִּי פְּלִיגִי אַלִּיבָּא דְּרַבִּי יְהוּדָה, דְּאָמַר: לָא שְׁנָא מִתְכַּוֵּין וְלָא שְׁנָא שֶׁאֵין מִתְכַּוֵּין, אֶפְשָׁר אָסוּר.

Some say that the dispute should be understood as follows: In a case where it is possible to avoid deriving benefit and he does not intend to derive benefit, this is the case of dispute between Rabbi Yehuda and Rabbi Shimon. Where it is not possible to avoid it and he does not intend to derive benefit from the prohibited item, everyone agrees that it is permitted to do so. Where they disagree is in a case where it is not possible to avoid deriving benefit and he intends to derive benefit from it. The Gemara limits the dispute further: According to the opinion of Rabbi Shimon, who follows one’s intent, everyone agrees that it is prohibited. Where they disagree is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda, who said: There is no difference whether one intends or does not intend; the issue is whether he can avoid it or not. Therefore, if it is possible to avoid deriving benefit, it is prohibited.

אַבָּיֵי כְּרַבִּי יְהוּדָה.

Based on this understanding of the dispute, Abaye holds in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda. In other words, in a case where it is not possible to avoid the situation completely, even if one has intent it is permitted.

Today’s daily daf tools:

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

As Jewish educator and as a woman, I’m mindful that Talmud has been kept from women for many centuries. Now that we are privileged to learn, and learning is so accessible, it’s my intent to complete Daf Yomi. I am so excited to keep learning with my Hadran community.

Sue Parker Gerson
Sue Parker Gerson

Denver, United States

I read Ilana Kurshan’s “If All the Seas Were Ink” which inspired me. Then the Women’s Siyum in Jerusalem in 2020 convinced me, I knew I had to join! I have loved it- it’s been a constant in my life daily, many of the sugiyot connect to our lives. My family and friends all are so supportive. It’s incredible being part of this community and love how diverse it is! I am so excited to learn more!

Shira Jacobowitz
Shira Jacobowitz

Jerusalem, Israel

I have joined the community of daf yomi learners at the start of this cycle. I have studied in different ways – by reading the page, translating the page, attending a local shiur and listening to Rabbanit Farber’s podcasts, depending on circumstances and where I was at the time. The reactions have been positive throughout – with no exception!

Silke Goldberg
Silke Goldberg

Guildford, United Kingdom

I learned Mishnayot more than twenty years ago and started with Gemara much later in life. Although I never managed to learn Daf Yomi consistently, I am learning since some years Gemara in depth and with much joy. Since last year I am studying at the International Halakha Scholars Program at the WIHL. I often listen to Rabbanit Farbers Gemara shiurim to understand better a specific sugyiah. I am grateful for the help and inspiration!

Shoshana Ruerup
Shoshana Ruerup

Berlin, Germany

I started learning Dec 2019 after reading “If all the Seas Were Ink”. I found
Daily daf sessions of Rabbanit Michelle in her house teaching, I then heard about the siyum and a new cycle starting wow I am in! Afternoon here in Sydney, my family and friends know this is my sacred time to hide away to live zoom and learn. Often it’s hard to absorb and relate then a gem shines touching my heart.

Dianne Kuchar
Dianne Kuchar

Dover Heights, Australia

I started my Daf Yomi journey at the beginning of the COVID19 pandemic.

Karena Perry
Karena Perry

Los Angeles, United States

Shortly after the death of my father, David Malik z”l, I made the commitment to Daf Yomi. While riding to Ben Gurion airport in January, Siyum HaShas was playing on the radio; that was the nudge I needed to get started. The “everyday-ness” of the Daf has been a meaningful spiritual practice, especial after COVID began & I was temporarily unable to say Kaddish at daily in-person minyanim.

Lisa S. Malik
Lisa S. Malik

Wynnewood, United States

It happened without intent (so am I yotzei?!) – I watched the women’s siyum live and was so moved by it that the next morning, I tuned in to Rabbanit Michelle’s shiur, and here I am, still learning every day, over 2 years later. Some days it all goes over my head, but others I grasp onto an idea or a story, and I ‘get it’ and that’s the best feeling in the world. So proud to be a Hadran learner.

Jeanne Yael Klempner
Jeanne Yael Klempner

Zichron Yaakov, Israel

I started learning at the beginning of the cycle after a friend persuaded me that it would be right up my alley. I was lucky enough to learn at Rabbanit Michelle’s house before it started on zoom and it was quickly part of my daily routine. I find it so important to see for myself where halachot were derived, where stories were told and to get more insight into how the Rabbis interacted.

Deborah Dickson
Deborah Dickson

Ra’anana, Israel

I began learning the daf in January 2022. I initially “flew under the radar,” sharing my journey with my husband and a few close friends. I was apprehensive – who, me? Gemara? Now, 2 years in, I feel changed. The rigor of a daily commitment frames my days. The intellectual engagement enhances my knowledge. And the virtual community of learners has become a new family, weaving a glorious tapestry.

Gitta Jaroslawicz-Neufeld
Gitta Jaroslawicz-Neufeld

Far Rockaway, United States

Michelle has been an inspiration for years, but I only really started this cycle after the moving and uplifting siyum in Jerusalem. It’s been an wonderful to learn and relearn the tenets of our religion and to understand how the extraordinary efforts of a band of people to preserve Judaism after the fall of the beit hamikdash is still bearing fruits today. I’m proud to be part of the chain!

Judith Weil
Judith Weil

Raanana, Israel

I had no formal learning in Talmud until I began my studies in the Joint Program where in 1976 I was one of the few, if not the only, woman talmud major. It was superior training for law school and enabled me to approach my legal studies with a foundation . In 2018, I began daf yomi listening to Rabbanit MIchelle’s pod cast and my daily talmud studies are one of the highlights of my life.

Krivosha_Terri_Bio
Terri Krivosha

Minneapolis, United States

I began my Daf Yomi journey on January 5, 2020. I had never learned Talmud before. Initially it struck me as a bunch of inane and arcane details with mind bending logic. I am now smitten. Rabbanit Farber brings the page to life and I am eager to learn with her every day!

Lori Stark
Lori Stark

Highland Park, United States

“I got my job through the NY Times” was an ad campaign when I was growing up. I can headline “I got my daily Daf shiur and Hadran through the NY Times”. I read the January 4, 2020 feature on Reb. Michelle Farber and Hadran and I have been participating ever since. Thanks NY Times & Hadran!
Deborah Aschheim
Deborah Aschheim

New York, United States

After all the hype on the 2020 siyum I became inspired by a friend to begin learning as the new cycle began.with no background in studying Talmud it was a bit daunting in the beginning. my husband began at the same time so we decided to study on shabbat together. The reaction from my 3 daughters has been fantastic. They are very proud. It’s been a great challenge for my brain which is so healthy!

Stacey Goodstein Ashtamker
Stacey Goodstein Ashtamker

Modi’in, Israel

I went to day school in Toronto but really began to learn when I attended Brovenders back in the early 1980’s. Last year after talking to my sister who was learning Daf Yomi, inspired, I looked on the computer and the Hadran site came up. I have been listening to each days shiur in the morning as I work. I emphasis listening since I am not sitting with a Gamara. I listen while I work in my studio.

Rachel Rotenberg
Rachel Rotenberg

Tekoa, Israel

I start learning Daf Yomi in January 2020. The daily learning with Rabbanit Michelle has kept me grounded in this very uncertain time. Despite everything going on – the Pandemic, my personal life, climate change, war, etc… I know I can count on Hadran’s podcast to bring a smile to my face.
Deb Engel
Deb Engel

Los Angeles, United States

At almost 70 I am just beginning my journey with Talmud and Hadran. I began not late, but right when I was called to learn. It is never too late to begin! The understanding patience of staff and participants with more experience and knowledge has been fabulous. The joy of learning never stops and for me. It is a new life, a new light, a new depth of love of The Holy One, Blessed be He.
Deborah Hoffman-Wade
Deborah Hoffman-Wade

Richmond, CA, United States

I started to listen to Michelle’s podcasts four years ago. The minute I started I was hooked. I’m so excited to learn the entire Talmud, and think I will continue always. I chose the quote “while a woman is engaged in conversation she also holds the spindle”. (Megillah 14b). It reminds me of all of the amazing women I learn with every day who multi-task, think ahead and accomplish so much.

Julie Mendelsohn
Julie Mendelsohn

Zichron Yakov, Israel

I began my journey two years ago at the beginning of this cycle of the daf yomi. It has been an incredible, challenging experience and has given me a new perspective of Torah Sh’baal Peh and the role it plays in our lives

linda kalish-marcus
linda kalish-marcus

Efrat, Israel

Pesachim 25

ΧžΦΈΧ” ΧœΦ°Χ’Χ‡Χ¨Φ°ΧœΦΈΧ” Χ©ΧΦΆΧ›ΦΌΦ΅ΧŸ לֹא Χ”ΦΈΧ™Φ°ΧͺΦΈΧ” ΧœΦΈΧ”ΦΌ שְׁגַΧͺ הַכּוֹשׁ֢ר β€” Χͺֹּאמַר Χ‘ΦΌΦ°Χ‘ΦΈΧ©Χ‚ΦΈΧ¨ Χ‘ΦΌΦ°Χ—ΦΈΧœΦΈΧ‘ שׁ֢הָיְΧͺΦΈΧ” ΧœΧ•ΦΉ שְׁגַΧͺ הַכּוֹשׁ֢ר! Χ—ΦΈΧžΦ΅Χ₯ Χ‘ΦΌΦ·Χ€ΦΌΦΆΧ‘Φ·Χ— Χ™Χ•ΦΉΧ›Φ΄Χ™Χ—Φ· β€” שׁ֢הָיָה ΧœΧ•ΦΉ שְׁגַΧͺ הַכּוֹשׁ֢ר, וְאָבוּר בַּהֲנָאָה.

The Gemara rejects this inference: What comparison can be made to orla, which is more stringent than meat in milk, as it never had a time when it was fit? Can you say the same with regard to meat in milk, which had a time when it was fit? Unlike orla fruits, which were prohibited from the beginning of their existence, both meat and milk were permitted on their own before they were cooked together. Therefore, the Gemara brings other proofs: Let leavened bread on Passover prove that this issue is not a factor, as it had a time when it was fit, before Passover, and yet it is prohibited to derive benefit from it.

ΧžΦΈΧ” ΧœΦ°Χ—ΦΈΧžΦ΅Χ₯ Χ‘ΦΌΦ·Χ€ΦΌΦΆΧ‘Φ·Χ— β€” Χ©ΧΦΆΧ›ΦΌΦ΅ΧŸ גָנוּשׁ Χ›ΦΌΦΈΧ¨Φ΅Χͺ, Χͺֹּאמַר Χ‘ΦΌΦ°Χ‘ΦΈΧ©Χ‚ΦΈΧ¨ Χ‘ΦΌΦ°Χ—ΦΈΧœΦΈΧ‘ שׁ֢א֡ינוֹ גָנוּשׁ Χ›ΦΌΦΈΧ¨Φ΅Χͺ! Χ›ΦΌΦ΄ΧœΦ°ΧΦ΅Χ™ הַכּ֢ר֢ם Χ™Χ•ΦΉΧ›Φ΄Χ™Χ—Χ•ΦΌ, Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸ גָנוּשׁ Χ›ΦΌΦΈΧ¨Φ΅Χͺ β€” וְאָבוּר בַּהֲנָאָה.

The Gemara rejects this: What comparison can be made to leavened bread on Passover, which is a stringent prohibition, as one who eats it is punished with karet? Can you say the same with regard to one who eats meat in milk, who is not punished with karet? The Gemara answers: Let the case of diverse kinds planted in the vineyard prove that this is not relevant, as one who violates that prohibition is not punished with karet, and yet it is prohibited to derive benefit from the resulting mixtures.

וְאִם אִיΧͺָא, Χ Φ΄Χ™Χ€Φ°Χ¨Χ•ΦΉΧšΦ°: ΧžΦΈΧ” ΧœΦ°Χ›Φ΄ΧœΦ°ΧΦ΅Χ™ הַכּ֢ר֢ם β€” Χ©ΧΦΆΧ›ΦΌΦ΅ΧŸ ΧœΧ•ΦΉΧ§Φ΄Χ™ΧŸ Χ’Φ²ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΆΧŸ ΧΦ²Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌ שׁ֢לֹּא Χ›ΦΌΦ°Χ“ΦΆΧ¨ΦΆΧšΦ° הֲנָאָΧͺָן.

The Gemara returns to the issue of Abaye’s statement with regard to the unique stringency of diverse kinds planted in a vineyard: And if it is so that one is flogged for deriving benefit from diverse kinds planted in a vineyard, even if one derives benefit from them in an unusual manner, we can challenge this last proof: How can one compare meat in milk to diverse kinds in a vineyard, as with regard to diverse kinds in a vineyard, one is flogged even if he derives benefit from them in an unusual manner?

וְאַבָּי֡י, Χ΄Χͺֹּאמַר״ Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ·ΧΧ™?! Χͺֹּאמַר Χ‘ΦΌΦ°Χ‘ΦΈΧ©Χ‚ΦΈΧ¨ Χ‘ΦΌΦ°Χ—ΦΈΧœΦΈΧ‘ Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧœΧ•ΦΉΧ§Φ΄Χ™ΧŸ Χ’ΦΈΧœΦΈΧ™Χ• א֢לָּא Χ“ΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧšΦ° הֲנָאָΧͺΧ•ΦΉ β€” ΧΦ·Χ˜ΦΌΧ•ΦΌ Χ‘ΦΌΦ°Χ‘ΦΈΧ©Χ‚ΦΈΧ¨ Χ‘ΦΌΦ°Χ—ΦΈΧœΦΈΧ‘ ΧΦ²Χ›Φ΄Χ™ΧœΦΈΧ” Χ›ΦΌΦ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘ΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ?!

And how would Abaye respond to this question? When one draws this challenge to its logical conclusion with the phrase: Can you say, and explains in detail how the prohibition of meat in milk differs from that of diverse kinds in a vineyard, with regard to what difference would the challenge be raised? You may say that with regard to meat in milk one is flogged only for deriving benefit in the usual manner, as opposed to the halakha with regard to diverse kinds, according to which one is flogged even for deriving benefit in an unusual manner. However, is that to say that the term eating is written in the Torah with regard to meat in milk? The basis for this halakha with regard to diverse kinds in a vineyard is the lack of the term eating in the verse; however, the prohibition of meat in milk is also missing that term. Therefore, there are no grounds for this challenge: If the lack of the word eating leads to the conclusion that one is flogged even when deriving benefit in an unusual manner, logically that punishment should apply to both diverse kinds and meat in milk.

Χ•Φ°ΧΦ΄Χ™Χ“ΦΌΦ·ΧšΦ° דְּקָא ΧžΧ•ΦΉΧͺΦ΅Χ™Χ‘ ΧœΦ·Χ”ΦΌ! Χ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨, ΧœΦ°Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™ קָא Χ’ΦΌΦΈΧžΦ·Χ¨ ΧžΦ΄Χ ΦΌΦ°Χ‘Φ΅Χ™ΧœΦΈΧ”. ΧžΦΈΧ” Χ Φ°Χ‘Φ΅Χ™ΧœΦΈΧ” Χ“ΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧšΦ° הֲנָאָΧͺΦΈΧ”ΦΌ β€” אַף Χ‘ΦΌΦΈΧ©Χ‚ΦΈΧ¨ Χ‘ΦΌΦ°Χ—ΦΈΧœΦΈΧ‘ Χ“ΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧšΦ° הֲנָאָΧͺΧ•ΦΉ.

The Gemara asks: And the other Sage, who raised this objection, holds that for this reason Isi ben Yehuda derives this aspect of the prohibition from the case of an animal carcass. Just as with regard to an animal carcass one is flogged only when deriving benefit in the usual manner, as the verse that prohibits it uses the term eating, so too, with regard to meat in milk, one is flogged only when deriving benefit in the usual manner. Despite what is written in the Gemara, the fact that one is flogged only for deriving benefit from the animal in the usual manner is not derived from the carcass of an unslaughtered animal but from tereifa, an animal with a condition that will cause it to die within twelve months. With regard to tereifa it is written: β€œAnd you shall be holy men unto Me; therefore you shall not eat any flesh that is torn of beasts in the field [tereifa]; you shall cast it to the dogs” (Exodus 22:30). From the fact that one may cast it to the dogs it can be derived that one may derive benefit in any manner other than the usual manner, i.e., eating.

וְאַבָּי֡י: ΧœΦ°Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™ לֹא Χ›ΦΌΦΈΧͺΦ·Χ‘ ΧΦ²Χ›Φ΄Χ™ΧœΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ°Χ’Χ•ΦΌΧ€Χ•ΦΉ, ΧœΧ•ΦΉΧžΦ·Χ¨ Χ©ΧΦΆΧœΦΌΧ•ΦΉΧ§Φ΄Χ™ΧŸ Χ’ΦΈΧœΦΈΧ™Χ• ΧΦ²Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌ שׁ֢לֹּא Χ›ΦΌΦ°Χ“ΦΆΧ¨ΦΆΧšΦ° הֲנָאָΧͺΧ•ΦΉ.

And Abaye holds that for this reason it did not write the term eating in the verse itself with regard to the prohibition of meat in milk: In order to say that one is flogged even when deriving benefit in an unusual manner.

Χ•Φ°ΧœΦ΄Χ™Χ€Φ°Χ¨Χ•ΦΉΧšΦ°: ΧžΦΈΧ” ΧœΦ°Χ›Φ΄ΧœΦ°ΧΦ΅Χ™ הַכּ֢ר֢ם Χ©ΧΦΆΧ›ΦΌΦ΅ΧŸ לֹא Χ”ΦΈΧ™Φ°ΧͺΦΈΧ” ΧœΧ•ΦΉ שְׁגַΧͺ הַכּוֹשׁ֢ר! אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ אַדָּא Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ אַהֲבָה: זֹאΧͺ ΧΧ•ΦΉΧžΦΆΧ¨ΦΆΧͺ Χ›ΦΌΦ΄ΧœΦ°ΧΦ΅Χ™ הַכּ֢ר֢ם Χ’Φ΄Χ™Χ§ΦΌΦΈΧ¨ΦΈΧŸ Χ ΦΆΧΦ±Χ‘ΦΈΧ¨Φ΄Χ™ΧŸ, Χ”Χ•ΦΉΧΦ΄Χ™Χœ Χ•Φ°Χ”ΦΈΧ™Φ°ΧͺΦΈΧ” ΧœΦΈΧ”ΦΆΧŸ שְׁגַΧͺ הַכּוֹשׁ֢ר קוֹד֢ם הַשְׁרָשָׁה.

The Gemara continues. Let Isi ben Yehuda challenge: What comparison can be made to diverse kinds in a vineyard, as the forbidden produce had no time that it was fit because the prohibition came into effect as soon as the produce began to grow? Rabbi Adda bar Ahava said: Apparently, since this question was not asked, that is to say that with regard to diverse kinds in a vineyard, their roots are forbidden as well, including the seeds and saplings from which the mature plants grow. Therefore, no challenge can be raised, since they had a time when they were fit, before taking root.

מ֡ΧͺΦ΄Χ™Χ‘ Χ¨Φ·Χ‘ Χ©ΧΦ°ΧžΦ·Χ’Φ°Χ™ΦΈΧ”: Χ”Φ·ΧžΦΌΦ·Χ’Φ²Χ‘Φ΄Χ™Χ¨ Χ’ΦΈΧ¦Φ΄Χ™Χ₯ Χ ΦΈΧ§Χ•ΦΌΧ‘ בַּכּ֢ר֢ם, אִם Χ”Χ•ΦΉΧ‘Φ΄Χ™Χ£ מָאΧͺַיִם β€” אָבוּר. Χ”Χ•ΦΉΧ‘Φ΄Χ™Χ£ ΧΦ΄Χ™ΧŸ, לֹא Χ”Χ•ΦΉΧ‘Φ΄Χ™Χ£ לָא!

Rav Shemaya raised an objection based on what was taught in a mishna: With regard to one who transfers a perforated pot with seeds in it into a vineyard, if the size of the seeds growing in the pot increases by one two-hundredth of their previous size, such that the permitted portion is not two hundred times the forbidden, newly grown portion, then the mixture is prohibited due to the prohibition against planting diverse kinds in a vineyard. The forbidden portion is nullified only if it comprises less than one two-hundredth of the mixture. The Gemara reads precisely: If it increases, yes, it is prohibited; if it does not increase, no, it is not prohibited. Apparently, only additional growth is prohibited, and not the seeds themselves.

אָמַר רָבָא, ΧͺΦΌΦ°Χ¨Φ΅Χ™ קְרָא֡י Χ›ΦΌΦ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘Φ΄Χ™: Χ›ΦΌΦ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘ Χ΄Χ”Φ·Χ–ΦΌΦΈΧ¨Φ·Χ’Χ΄ Χ•ΦΌΧ›Φ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘ Χ΄Χ”Φ·ΧžΦΌΦ°ΧœΦ΅ΧΦΈΧ”Χ΄, הָא Χ›ΦΌΦ΅Χ™Χ¦Φ·Χ“? Χ–ΦΈΧ¨Χ•ΦΌΧ’Φ· ΧžΦ΅Χ’Φ΄Χ™Χ§ΦΌΦΈΧ¨Χ•ΦΉ β€” בְּהַשְׁרָשָׁה. Χ–ΦΈΧ¨Χ•ΦΌΧ’Φ· וּבָא, Χ”Χ•ΦΉΧ‘Φ΄Χ™Χ£ β€” ΧΦ΄Χ™ΧŸ, לֹא Χ”Χ•ΦΉΧ‘Φ΄Χ™Χ£ β€” לָא.

Rava said: Two verses are written about this halakha, i.e., two separate terms in one verse indicate two separate prohibitions. The verse states: β€œYou shall not sow your vineyard with two kinds of seed; lest the fullness of the seed which you have sown be forfeited together with the increase of the vineyard” (Deuteronomy 22:9). It is written: β€œThe seed,” indicating that it is prohibited once it is planted and takes root, and it is written: β€œThe fullness,” indicating that it is prohibited only if it has grown. How can these two terms be reconciled? If it were planted initially in the vineyard, it becomes prohibited immediately upon taking root. If it were planted elsewhere and brought into the vineyard later, such as in a perforated pot, then the following distinction applies: If its size increases in the vineyard, yes, it is prohibited; if its size does not increase, no, it is not prohibited.

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ·Χ’Φ²Χ§ΦΉΧ‘ אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ: Χ‘ΦΌΦ·Χ›ΦΌΦΉΧœ מִΧͺΦ°Χ¨Φ·Χ€ΦΌΦ°ΧΦ΄Χ™ΧŸ, Χ—Χ•ΦΌΧ₯ ΧžΦ΅Χ’Φ²Χ¦Φ΅Χ™ אֲשׁ֡ירָה. Χ”Φ΅Χ™Χ›Φ΄Χ™ Χ“ΦΈΧžΦ΅Χ™? אִי Χ Φ΅Χ™ΧžΦΈΧ דְּאִיכָּא Χ‘Φ·Χ›ΦΌΦΈΧ ΦΈΧ” β€” ΧΦ²Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌ Χ’Φ²Χ¦Φ΅Χ™ אֲשׁ֡ירָה Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™! וְאִי Χ“ΦΌΦ°ΧœΦ΅Χ™Χ›ΦΌΦΈΧ Χ‘Φ·Χ›ΦΌΦΈΧ ΦΈΧ” β€” ΧΦ²Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌ Χ›ΦΌΧ‡Χœ ΧΦ΄Χ™Χ‘ΦΌΧ•ΦΌΧ¨Φ΄Χ™ΧŸ שׁ֢בַּΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ” Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ לָא?!

The Gemara discusses another matter pertaining to deriving benefit. Rabbi Ya’akov said that Rabbi YoαΈ₯anan said with regard to objects from which it is prohibited to derive benefit: One may heal oneself with any substance except for wood of a tree designated for idolatry [asheira]. The Gemara asks: What are the circumstances? If we say it is a case in which there is danger to a person’s life, then it is permitted to use even the wood of an asheira. And if it is a situation where there is no danger, then all the prohibited substances in the Torah also may not be used, as one may not derive benefit from them.

ΧœΦ°Χ’Χ•ΦΉΧœΦΈΧ דְּאִיכָּא Χ‘Φ·Χ›ΦΌΦΈΧ ΦΈΧ”, Χ•Φ·ΧΦ²Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌ Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™ Χ’Φ²Χ¦Φ΅Χ™ אֲשׁ֡ירָה לָא. Χ“ΦΌΦ°Χͺַנְיָא, Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦ±ΧœΦ΄Χ™Χ’ΦΆΧ–ΦΆΧ¨ ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: אִם נ֢אֱמַר Χ΄Χ‘ΦΌΦ°Χ›Χ‡Χœ נַ׀ְשְׁךָ״, ΧœΦΈΧžΦΌΦΈΧ” נ֢אֱמַר Χ΄Χ‘ΦΌΦ°Χ›Χ‡Χœ ΧžΦ°ΧΦΉΧ“ΦΆΧšΦΈΧ΄. וְאִם נ֢אֱמַר Χ΄Χ‘ΦΌΦ°Χ›Χ‡Χœ ΧžΦ°ΧΦΉΧ“ΦΆΧšΦΈΧ΄, ΧœΦΈΧžΦΌΦΈΧ” נ֢אֱמַר Χ΄Χ‘ΦΌΦ°Χ›Χ‡Χœ נַ׀ְשְׁךָ״?

The Gemara answers: Actually, it is referring to a case where there is danger, and even so, one my not derive benefit from the wood of an asheira. As it was taught in a baraita that Rabbi Eliezer says: If it is stated: β€œAnd you shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul,” why is it stated: β€œAnd with all your might” (Deuteronomy 6:5)? And if it is stated: β€œWith all your might,” why is it stated: β€œWith all your soul”? One of these statements appears to be superfluous.

א֢לָּא ΧœΧ•ΦΉΧžΦ·Χ¨ לָךְ: אִם י֡שׁ אָדָם שׁ֢גּוּ׀וֹ Χ—ΦΈΧ‘Φ΄Χ™Χ‘ Χ’ΦΈΧœΦΈΧ™Χ• ΧžΦ΄ΧžΦΌΦΈΧžΧ•ΦΉΧ Χ•ΦΉ β€” ΧœΦ°Χ›ΦΈΧšΦ° נ֢אֱמַר Χ΄Χ‘ΦΌΦ°Χ›Χ‡Χœ נַ׀ְשְׁךָ״. וְי֡שׁ אָדָם Χ©ΧΦΆΧžΦΌΦΈΧžΧ•ΦΉΧ Χ•ΦΉ Χ—ΦΈΧ‘Φ΄Χ™Χ‘ Χ’ΦΈΧœΦΈΧ™Χ• ΧžΦ΄Χ’ΦΌΧ•ΦΌΧ€Χ•ΦΉ β€” ΧœΦ°Χ›ΦΈΧšΦ° נ֢אֱמַר Χ΄Χ‘ΦΌΦ°Χ›Χ‡Χœ ΧžΦ°ΧΦΉΧ“ΦΆΧšΦΈΧ΄.

Rather, it is to tell you that if there is a person whose body is more beloved to him than his property, therefore it is stated: β€œWith all your soul.” The verse teaches that one must be willing to sacrifice his life to sanctify God’s name. And there is a person whose property is more beloved to him than his body, therefore it is stated: β€œWith all your might.” Rabbi Eliezer understands the phrase: β€œWith all your might,” to mean: With all your possessions. Apparently, there are circumstances in which a person must be prepared to die rather than be healed with a prohibited substance.

Χ›ΦΌΦ΄Χ™ אֲΧͺָא Χ¨ΦΈΧ‘Φ΄Χ™ΧŸ אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ: Χ‘ΦΌΦ·Χ›ΦΌΦΉΧœ מִΧͺΦ°Χ¨Φ·Χ€ΦΌΦ°ΧΦ΄Χ™ΧŸ, Χ—Χ•ΦΌΧ₯ ΧžΦ΅Χ’Φ²Χ‘Χ•ΦΉΧ“ΦΈΧ” Χ–ΦΈΧ¨ΦΈΧ” Χ•Φ°Χ’Φ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌΧ™ Χ’Φ²Χ¨ΦΈΧ™Χ•ΦΉΧͺ

When Ravin came from the Eretz Yisrael to Babylonia, he said that Rabbi YoαΈ₯anan said: One may heal oneself with any substance from which one may not derive benefit, except for idolatry or forbidden sexual relations

וּשְׁ׀ִיכוּΧͺ Χ“ΦΌΦΈΧžΦ΄Χ™Χ.

or bloodshed.

Χ’Φ²Χ‘Χ•ΦΉΧ“ΦΈΧ” Χ–ΦΈΧ¨ΦΈΧ” β€” הָא Χ“ΦΌΦ·ΧΦ²ΧžΦ·Χ¨Φ·ΧŸ. Χ’ΦΌΦ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌΧ™ Χ’Φ²Χ¨ΦΈΧ™Χ•ΦΉΧͺ וּשְׁ׀ִיכוּΧͺ Χ“ΦΌΦΈΧžΦ΄Χ™Χ, Χ“ΦΌΦ°Χͺַנְיָא, Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: Χ΄Χ›ΦΌΦ΄Χ™ כַּאֲשׁ֢ר יָקוּם אִישׁ גַל Χ¨Φ΅Χ’Φ΅Χ”Χ•ΦΌ Χ•ΦΌΧ¨Φ°Χ¦ΦΈΧ—Χ•ΦΉ נ֢׀֢שׁ Χ›ΦΌΦ΅ΧŸ Χ”Φ·Χ“ΦΌΦΈΧ‘ΦΈΧ¨ Χ”Φ·Χ–ΦΌΦΆΧ”Χ΄. Χ•Φ°Χ›Φ΄Χ™ ΧžΦΈΧ” Χ’Φ΄Χ Φ°Χ™Φ·ΧŸ Χ¨Χ•ΦΉΧ¦Φ΅Χ—Φ· א֡צ֢ל Χ Φ·Χ’Φ²Χ¨ΦΈΧ” Χ”Φ·ΧžΦ°ΧΧ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ‘ΦΈΧ”?

That one may not heal oneself with idolatry even when his life is in danger is learned from that which we just said, based on the verse: β€œWith all your soul and with all your might.” From where is this halakha derived with regard to forbidden sexual relations and murder? As it was taught in a baraita that Rabbi Yehuda HaNasi says: The verse says about one who rapes a betrothed woman: β€œBut you shall do nothing to the young woman; the young woman has committed no sin worthy of death; for as when a man rises against his neighbor, and slays him, so too with this matter” (Deuteronomy 22:26). What does a murderer have to do with a betrothed young woman who was raped? Why would the verse mention murder in this context?

Χ”Φ²Χ¨Φ΅Χ™ Χ–ΦΆΧ” בָּא ΧœΦ°ΧœΦ·ΧžΦΌΦ΅Χ“, Χ•Φ°Χ Φ΄ΧžΦ°Χ¦ΦΈΧ ΧœΦΈΧžΦ΅Χ“. ΧžΦ·Χ§ΦΌΦ΄Χ™Χ©Χ Χ¨Χ•ΦΉΧ¦Φ΅Χ—Φ· ΧœΦ°Χ Φ·Χ’Φ²Χ¨ΦΈΧ” Χ”Φ·ΧžΦ°ΧΧ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ‘ΦΈΧ”: ΧžΦΈΧ” Χ Φ·Χ’Φ²Χ¨ΦΈΧ” Χ”Φ·ΧžΦ°ΧΧ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ‘ΦΈΧ” β€” Χ Φ΄Χ™Χͺָּן ΧœΦ°Χ”Φ·Χ¦ΦΌΦ΄Χ™ΧœΦΈΧ”ΦΌ בְּנַ׀ְשׁוֹ, אַף Χ¨Χ•ΦΉΧ¦Φ΅Χ—Φ· β€” Χ Φ΄Χ™Χͺָּן ΧœΦ°Χ”Φ·Χ¦ΦΌΦ΄Χ™ΧœΧ•ΦΉ בְּנַ׀ְשׁוֹ. Χ•Φ°Χ Φ·Χ’Φ²Χ¨ΦΈΧ” Χ”Φ·ΧžΦ°ΧΧ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ‘ΦΈΧ” ΧžΦ΅Χ¨Χ•ΦΉΧ¦Φ΅Χ—Φ·: ΧžΦΈΧ” Χ¨Χ•ΦΉΧ¦Φ΅Χ—Φ· β€” Χ™Φ΅Χ”ΦΈΧ¨Φ΅Χ’ Χ•Φ°ΧΦ·Χœ Χ™Φ·Χ’Φ²Χ‘Χ•ΦΉΧ¨, אַף Χ Φ·Χ’Φ²Χ¨ΦΈΧ” Χ”Φ·ΧžΦ°ΧΧ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ‘ΦΈΧ” β€” ΧͺΦΌΦ΅Χ”ΦΈΧ¨Φ΅Χ’ Χ•Φ°ΧΦ·Χœ ΧͺΦΌΦ·Χ’Φ²Χ‘Χ•ΦΉΧ¨.

Rather, the mention of murder comes in order to teach a halakha about the betrothed young woman, and it turns out that, in addition, it derives a halakha from that case. The Torah juxtaposes a murderer to a betrothed young woman to indicate that just as in the case of a betrothed young woman one may save her by taking the rapist’s life, so too, one may save a potential murder victim by taking the pursuer’s life. Conversely, it is possible to learn about the case of a young betrothed woman from the case of a murderer. Just as with regard to a potential murderer the halakha is that if one is being forced to murder someone else, he should allow himself to be killed and not transgress that prohibition, so too, with regard to a betrothed young woman the halakha is that she should allow herself to be killed and not transgress the prohibition of forbidden relations.

וּשְׁ׀ִיכוּΧͺ Χ“ΦΌΦΈΧžΦ΄Χ™Χ Χ’ΦΌΧ•ΦΌΧ€Φ΅Χ™Χ”ΦΌ מְנָלַן? בְבָרָא הוּא: Χ›ΦΌΦ΄Χ™ הָהוּא דַּאֲΧͺָא ΧœΦ°Χ§Φ·ΧžΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ דְּרָבָא, אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: ΧžΦΈΧ¨Φ΅Χ™ דּוּרַאי אֲמַר ΧœΦ΄Χ™: Χ–Φ΄Χ™Χœ Χ§Φ·Χ˜Φ°ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧœΦ΄Χ€Φ°ΧœΦΈΧ Φ°Χ™ΦΈΧ, וְאִי לָא β€” Χ§ΦΈΧ˜Φ°ΧœΦ΄Χ™Χ ΦΈΧ לָךְ. אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: ΧœΦ΄Χ™Χ§Φ°Χ˜Φ°ΧœΧ•ΦΌΧšΦ° Χ•Φ°ΧœΦΈΧ ΧͺΦΌΦ΄Χ™Χ§Φ°Χ˜Χ•ΦΉΧœ, ΧžΦ·ΧΧ™ Χ—ΦΈΧ–Φ΅Χ™Χͺ Χ“ΦΌΦ΄Χ“Φ°ΧžΦΈΧ Χ“Φ΄Χ™Χ“ΦΈΧšΦ° Χ‘Χ•ΦΌΧžΦΌΦΈΧ§ Χ˜Φ°Χ€Φ΅Χ™? Χ“ΦΌΦ΄Χ™ΧœΦ°ΧžΦΈΧ Χ“ΦΌΦ°ΧžΦΈΧ דְּהָהוּא גַּבְרָא Χ‘Χ•ΦΌΧžΦΌΦΈΧ§ Χ˜Φ°Χ€Φ΅Χ™.

The Gemara asks: And from where do we derive this halakha with regard to murder itself? The Gemara answers: It is based on logical reasoning that one life is not preferable to another. The Gemara relates an incident to demonstrate this: This is similar to a certain man who came before Rava and said to him: A local official said to me: Go kill so-and-so, and if not I will kill you. Rava said to him: It is preferable that he should kill you and you should not kill. What did you think, that your blood is redder and more precious than his? Perhaps that man’s blood is redder. Apparently, one may not save his own life by taking someone else’s.

מָר Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ אָשׁ֡י אַשְׁכְּח֡יהּ ΧœΦ°Χ¨ΦΈΧ‘Φ΄Χ™Χ ΦΈΧ דְּשָׁי֡יף ΧœΦ·Χ”ΦΌ ΧœΦ΄Χ‘Φ°Χ¨Φ·ΧͺΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ‘ΦΌΦ°Χ’Χ•ΦΌΧ”Φ·Χ¨Φ°Χ§Φ΅Χ™ Χ“Φ°Χ’Χ‡Χ¨Φ°ΧœΦΈΧ”. אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: ΧΦ΅Χ™ΧžΧ•ΦΉΧ¨ Χ“ΦΌΦ·ΧΦ²ΧžΧ•ΦΌΧ¨ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ בִּשְׁגַΧͺ Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦ·Χ›ΦΌΦΈΧ ΦΈΧ”, שׁ֢לֹּא בִּשְׁגַΧͺ Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦ·Χ›ΦΌΦΈΧ ΦΈΧ” ΧžΦ΄Χ™ ΧΦ²ΧžΧ•ΦΌΧ¨?

The Gemara relates: Mar bar Rav Ashi found Ravina rubbing his daughter with unripe olives [guharkei] of orla for medicinal purposes. Mar bar Rav Ashi said to him: Say that the Sages said that one may derive benefit from such a prohibited item at a time of danger; however, who says that one is permitted to do so when it is not a time of danger?

אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: הַאי אִישָּׁΧͺָא Χ¦Φ°ΧžΦ΄Χ™Χ¨Φ°Χͺָּא Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ כִּשְׁגַΧͺ Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦ·Χ›ΦΌΦΈΧ ΦΈΧ” Χ“ΦΌΦΈΧžΦ°Χ™ΦΈΧ. אִיכָּא Χ“Φ°ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™, אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: ΧžΦ΄Χ™Χ“ΦΌΦ΅Χ™ Χ“ΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧšΦ° הֲנָאָה קָא גָב֡ידְנָא?

Ravina said to him: A high fever is also deemed a time of danger, and one may derive benefit from a prohibited item it such a situation. Some say that Ravina said to him as follows: Am I deriving benefit in a usual manner? The usual way to derive benefit from these olives is to use them after they have become ripe, so that their oil can be drawn out. Since Ravina was not deriving benefit in the usual manner, he was permitted to do so, although his daughter’s life was not in danger.

אִיΧͺְּמַר: הֲנָאָה הַבָּאָה ΧœΧ•ΦΉ ΧœΦ°ΧΦΈΧ“ΦΈΧ Χ‘ΦΌΦ°Χ’Φ·Χœ Χ›ΦΌΧ‡Χ¨Φ°Χ—Χ•ΦΉ, אַבָּי֡י אָמַר: ΧžΧ•ΦΌΧͺΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧͺ, וְרָבָא אָמַר: אֲבוּרָה.

The Gemara continues to discuss various halakhot that apply to prohibited items. It was stated: With regard to deriving benefit from a prohibited item that comes to a person against his will, i.e., one’s circumstance results in his deriving benefit although he did not place himself in that circumstance in order to derive benefit, Abaye said: Deriving benefit in this manner is permitted, and Rava said: It is prohibited.

א֢׀ְשָׁר וְקָא ΧžΦ΄Χ™Χ›ΦΌΦ·Χ•ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ, לָא א֢׀ְשָׁר Χ•Φ°Χ§ΦΈΧžΦ΄Χ™Χ›ΦΌΦ·Χ•Φ΅Χ™ΧŸ β€” Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧœΦΌΦ΅Χ™ גָלְמָא לָא Χ€ΦΌΦ°ΧœΦ΄Χ™Χ’Φ΄Χ™ דְּאָבוּר. לָא א֢׀ְשָׁר Χ•Φ°ΧœΦΈΧ ΧžΦ΄Χ™Χ›ΦΌΦ·Χ•ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ β€” Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧœΦΌΦ΅Χ™ גָלְמָא לָא Χ€ΦΌΦ°ΧœΦ΄Χ™Χ’Φ΄Χ™ דִּשְׁר֡י. Χ›ΦΌΦ΄Χ™ Χ€ΦΌΦ°ΧœΦ΄Χ™Χ’Φ΄Χ™ דְּא֢׀ְשָׁר Χ•Φ°ΧœΦΈΧ ΧžΦ΄Χ™Χ›ΦΌΦ·Χ•ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ.

The Gemara explains: In a case where it is possible to avoid deriving benefit and he intends to derive benefit from the prohibited object, or where it is not possible to avoid it and he intends to derive benefit, everyone agrees that it is prohibited, because he intended to derive benefit that was prohibited. And when it is not possible to avoid it and he does not intend to derive benefit, everyone agrees that it is permitted, as one had no choice in the matter. Where they disagree is in a case where it is possible for him to avoid the prohibition, and he does not intend to derive benefit from it.

Χ•Φ°ΧΦ·ΧœΦΌΦ΄Χ™Χ‘ΦΌΦΈΧ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ”, Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨: Χ“ΦΌΦΈΧ‘ΦΈΧ¨ Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸ מִΧͺΦ°Χ›ΦΌΦ·Χ•ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ אָבוּר β€” Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧœΦΌΦ΅Χ™ גָלְמָא לָא Χ€ΦΌΦ°ΧœΦ΄Χ™Χ’Φ΄Χ™ דְּאָבוּר. Χ›ΦΌΦ΄Χ™ Χ€ΦΌΦ°ΧœΦ΄Χ™Χ’Φ΄Χ™ ΧΦ·ΧœΦΌΦ΄Χ™Χ‘ΦΌΦΈΧ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ©ΧΦ΄ΧžΦ°Χ’Χ•ΦΉΧŸ, Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨: Χ“ΦΌΦΈΧ‘ΦΈΧ¨ Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸ מִΧͺΦ°Χ›ΦΌΦ·Χ•ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ ΧžΧ•ΦΌΧͺΦΌΦΈΧ¨. אַבָּי֡י Χ›ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ©ΧΦ΄ΧžΦ°Χ’Χ•ΦΉΧŸ, וְרָבָא אָמַר: Χ’Φ·Χ“ Χ›ΦΌΦΈΧΧŸ לָא קָא אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ©ΧΦ΄ΧžΦ°Χ’Χ•ΦΉΧŸ β€” א֢לָּא ה֡יכָא Χ“ΦΌΦ°ΧœΦΈΧ א֢׀ְשָׁר, ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ ה֡יכָא דְּא֢׀ְשָׁר β€” לָא.

The Gemara limits the dispute further: And according to Rabbi Yehuda, who said that an unintentional prohibited act is prohibited, everyone agrees that it is prohibited, as Rabbi Yehuda maintains that one’s action is more significant than his intent. Where they disagree is in accordance with the opinion of Rabbi Shimon, who said that an unintentional prohibited act is permitted. Apparently, Abaye holds in accordance with the opinion of Rabbi Shimon. And Rava would say: Rabbi Shimon stated his opinion only with regard to a case where it is not possible to avoid the prohibition. However, in a case where it is possible to avoid the prohibition, no, he did not permit one to derive benefit from such a prohibition even unintentionally. This is one version of the dispute.

אִיכָּא Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™: א֢׀ְשָׁר Χ•Φ°ΧœΦΈΧ ΧžΦ΄Χ™Χ›ΦΌΦ·Χ•ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ β€” Χ”Φ·Χ™Φ°Χ™Χ Χ•ΦΌ Χ€ΦΌΦ°ΧœΧ•ΦΌΧ’Φ°ΧͺΦΌΦ·Χ™Φ°Χ™Χ”Χ•ΦΌ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ©ΧΦ΄ΧžΦ°Χ’Χ•ΦΉΧŸ. לָא א֢׀ְשָׁר Χ•Φ°ΧœΦΈΧ קָא ΧžΦ΄Χ™Χ›ΦΌΦ·Χ•ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ β€” Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧœΦΌΦ΅Χ™ גָלְמָא לָא Χ€ΦΌΦ°ΧœΦ΄Χ™Χ’Φ΄Χ™ דִּשְׁר֡י. Χ›ΦΌΦ΄Χ™ Χ€ΦΌΦ°ΧœΦ΄Χ™Χ’Φ΄Χ™, Χ“ΦΌΦ°ΧœΦΈΧ א֢׀ְשָׁר וְקָא ΧžΦ΄Χ™Χ›ΦΌΦ·Χ•ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ. Χ•Φ°ΧΦ·ΧœΦΌΦ΄Χ™Χ‘ΦΌΦΈΧ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ©ΧΦ΄ΧžΦ°Χ’Χ•ΦΉΧŸ Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧ–Φ΅Χ™Χœ Χ‘ΦΌΦΈΧͺΦ·Χ¨ Χ›ΦΌΦ·Χ•ΦΌΧ•ΦΉΧ ΦΈΧ” β€” Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧœΦΌΦ΅Χ™ גָלְמָא לָא Χ€ΦΌΦ°ΧœΦ΄Χ™Χ’Φ΄Χ™ דְּאָבוּר, Χ›ΦΌΦ΄Χ™ Χ€ΦΌΦ°ΧœΦ΄Χ™Χ’Φ΄Χ™ ΧΦ·ΧœΦΌΦ΄Χ™Χ‘ΦΌΦΈΧ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ”, Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨: לָא שְׁנָא מִΧͺΦ°Χ›ΦΌΦ·Χ•ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ Χ•Φ°ΧœΦΈΧ שְׁנָא Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸ מִΧͺΦ°Χ›ΦΌΦ·Χ•ΦΌΦ΅Χ™ΧŸ, א֢׀ְשָׁר אָבוּר.

Some say that the dispute should be understood as follows: In a case where it is possible to avoid deriving benefit and he does not intend to derive benefit, this is the case of dispute between Rabbi Yehuda and Rabbi Shimon. Where it is not possible to avoid it and he does not intend to derive benefit from the prohibited item, everyone agrees that it is permitted to do so. Where they disagree is in a case where it is not possible to avoid deriving benefit and he intends to derive benefit from it. The Gemara limits the dispute further: According to the opinion of Rabbi Shimon, who follows one’s intent, everyone agrees that it is prohibited. Where they disagree is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda, who said: There is no difference whether one intends or does not intend; the issue is whether he can avoid it or not. Therefore, if it is possible to avoid deriving benefit, it is prohibited.

אַבָּי֡י Χ›ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ”.

Based on this understanding of the dispute, Abaye holds in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda. In other words, in a case where it is not possible to avoid the situation completely, even if one has intent it is permitted.

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete