Search

Shabbat 122

Want to dedicate learning? Get started here:

English
עברית
podcast placeholder

0:00
0:00




podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

Today’s daf is sponsored in memory of Helen Glucksman, Chana Rachel bat Moshe Aharon Halevi z”l, beloved grandmother of our teacher, Lisa Septimus, from Malkie, Marcy, Rochelle, Sami and Gitta. 

When a non-Jew performs an act that a Jew is forbidden to do on Shabbat, can a Jew benefit from what the non-Jew did? On what does it depend? Is it only for a candle or items like that as one candle can be used for many people? Does it depend on whether the non-Jew knows the Jew? Can one carry an item that is generally used for forbidden purposes for its own sake (if one needs it for a permitted purpose)? If a door breaks on Shabbat or before Shabbat, can it be carried? Can one put it back in its place? Is there a difference between a door that is serving something that is attached to the ground or a door of a utensil? Why? Does the melacha of building include building utensils or not?

Today’s daily daf tools:

Shabbat 122

אֲמַר לֵיהּ: כְּאוֹתָן שֶׁל בֵּית אָבִיךָ.

Rabbi Abba bar Kahana said to him: They are like those from your father’s house, which are large (Tosafot).

וְאָמַר רַבִּי אַבָּא בַּר כָּהֲנָא אָמַר רַבִּי חֲנִינָא: קְרוֹנוֹת שֶׁל בֵּית רַבִּי מוּתָּר לְטַלְטְלָן בְּשַׁבָּת. אֲמַר לֵיהּ רַבִּי זֵירָא: בְּנִיטָּלִין בְּאָדָם אֶחָד אוֹ בִּשְׁנֵי בְּנֵי אָדָם? אֲמַר לֵיהּ: כְּאוֹתָן שֶׁל בֵּית אָבִיךָ.

And Rabbi Abba bar Kahana said that Rabbi Ḥanina said: The sedan chairs of the house of Rabbi Yehuda HaNasi may be moved on Shabbat. Rabbi Zeira said to Rabbi Abba bar Kahana: Are you referring to sedan chairs that can be moved by one person or those that can be only moved by two people? He said to him: They are like those from your father’s house.

וְאָמַר רַבִּי אַבָּא בַּר כָּהֲנָא: הִתִּיר לָהֶם רַבִּי חֲנִינָא לְבֵית רַבִּי לִשְׁתּוֹת יַיִן בִּקְרוֹנוֹת שֶׁל גּוֹי, בְּחוֹתָם אֶחָד, וְלָא יָדַעְנָא אִי מִשּׁוּם דְּסָבַר לַהּ כְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר, אִי מִשּׁוּם אֵימְתָא דְּבֵי נְשִׂיאָה.

And Rabbi Abba bar Kahana said: Rabbi Ḥanina permitted the members of the household of Rabbi Yehuda HaNasi to drink wine transported in a gentile’s wagons even though the wine was sealed only with one seal. He was not concerned that perhaps the gentile may have opened the barrel and poured wine libations to idolatry from it or touched it, which would prohibit drinking it. Rabbi Abba bar Kahana adds: And I do not know if that is because Rabbi Ḥanina holds in accordance with the opinion of Rabbi Eliezer, who permits drinking wine from a gentile that was protected by a single seal, or if it was because the gentile would not dare to open these specific casks due fear of the household of the Nasi, but in general Rabbi Ḥanina prohibited drinking wine protected by a single seal.

מַתְנִי׳ גּוֹי שֶׁהִדְלִיק אֶת הַנֵּר — מִשְׁתַּמֵּשׁ לְאוֹרוֹ יִשְׂרָאֵל. וְאִם בִּשְׁבִיל יִשְׂרָאֵל — אָסוּר. מִילֵּא מַיִם לְהַשְׁקוֹת בְּהֶמְתּוֹ — מַשְׁקֶה אַחֲרָיו יִשְׂרָאֵל, וְאִם בִּשְׁבִיל יִשְׂרָאֵל — אָסוּר. עָשָׂה גּוֹי כֶּבֶשׁ לֵירֵד בּוֹ — יוֹרֵד אַחֲרָיו יִשְׂרָאֵל, וְאִם בִּשְׁבִיל יִשְׂרָאֵל — אָסוּר. מַעֲשֶׂה בְּרַבָּן גַּמְלִיאֵל וּזְקֵנִים שֶׁהָיוּ בָּאִין בִּסְפִינָה וְעָשָׂה גּוֹי כֶּבֶשׁ לֵירֵד בּוֹ, וְיָרְדוּ בּוֹ רַבָּן גַּמְלִיאֵל וּזְקֵנִים.

MISHNA: If a gentile kindled a lamp on Shabbat for his own purposes, a Jew also uses its light; and if the gentile kindled it for a Jew, the Sages prohibited to utilize its light. Similarly, if a gentile drew water from a well in the public domain to give his animal to drink, a Jew gives his own animal to drink after him from the same water; and if he drew the water initially for the benefit of a Jew, it is prohibited for a Jew to give his animal to drink from that water. Similarly, if a gentile made a ramp on Shabbat to disembark from a ship, a Jew disembarks after him; and if he made the ramp for a Jew, it is prohibited. There was an incident in which Rabban Gamliel and the Elders were traveling on a ship and a gentile made a ramp on Shabbat in order to disembark from the ship on it; and Rabban Gamliel and the Elders disembarked on it as well.

גְּמָ׳ וּצְרִיכָא, דְּאִי אַשְׁמְעִינַן נֵר, מִשּׁוּם דְּנֵר לְאֶחָד נֵר לְמֵאָה, אֲבָל מַיִם לִיגְזַר, דִּילְמָא אָתֵי לְאַפּוֹשֵׁי בִּשְׁבִיל יִשְׂרָאֵל. וְכֶבֶשׁ לְמָה לִי? מַעֲשֶׂה דְּרַבָּן גַּמְלִיאֵל וּזְקֵנִים קָא מַשְׁמַע לַן.

GEMARA: The Gemara comments: And it was necessary to teach this halakha in all these cases. As, had it taught us only the halakha with regard to a lamp, I would have said that this is the halakha because the light of a lamp for one is the light of a lamp for one hundred people. There is no need to kindle multiple lamps for multiple people; the light of one candle suffices for many. Therefore, it is permitted to use the light of a lamp kindled by a gentile. However, with regard to water, there is room to issue a decree against benefitting from the gentile’s efforts, lest one come to increase the amount of water he draws for a Jew, even without stating that intention. The Gemara asks: And why do I need the mishna to mention that it is permitted to use the ramp? The Gemara answers: It taught us the case of the ramp to cite the incident involving Rabban Gamliel and the Elders to indicate that they followed this ruling in practice.

תָּנוּ רַבָּנַן: גּוֹי שֶׁלִּיקֵּט עֲשָׂבִים — מַאֲכִיל אַחֲרָיו יִשְׂרָאֵל, וְאִם בִּשְׁבִיל יִשְׂרָאֵל — אָסוּר. מִילֵּא מַיִם לְהַשְׁקוֹת בְּהֶמְתּוֹ — מַשְׁקֶה אַחֲרָיו יִשְׂרָאֵל, וְאִם בִּשְׁבִיל יִשְׂרָאֵל — אָסוּר. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים — שֶׁאֵין מַכִּירוֹ, אֲבָל מַכִּירוֹ — אָסוּר.

The Sages taught: If a gentile collected grass on Shabbat for himself, in order to feed his animal, a Jew may feed his own animal after him, and if he collected it for the benefit of a Jew, it is prohibited. If he drew water to give his animal to drink, a Jew may give water to his own animal to drink after him, and if he drew it for the benefit of a Jew it is prohibited. In what case is this statement, that if the gentile acted for himself it is permitted for a Jew to benefit, said? When the gentile does not know him; however, if the gentile knows him, it is prohibited, as in that case, he certainly intended to benefit his Jewish acquaintance as well.

אִינִי?! וְהָאָמַר רַב הוּנָא אָמַר רַבִּי חֲנִינָא: מַעֲמִיד אָדָם בְּהֶמְתּוֹ עַל גַּבֵּי עֲשָׂבִים בְּשַׁבָּת, אֲבָל לֹא עַל גַּבֵּי מוּקְצֶה בְּשַׁבָּת. דְּקָאֵים לַהּ בְּאַפָּהּ, וְאָזְלָא הִיא וְאָכְלָה.

The Gemara asks: Is that so? Didn’t Rav Huna say that Rabbi Ḥanina said: One may position his animal over grass on Shabbat, even grass that is growing in the ground, and there is no concern lest he detach the grass and feed the animal; however, he may not position the animal over an item that is set aside on Shabbat, since there is concern lest one lift the item with his hand. The grass that the gentile collects for himself is certainly set aside, so why may the Jew feed it to his animal? The Gemara answers: Indeed, a Jew may not position his animal over the grass that a gentile picked; he may only position it in before the grass at a distance, and the animal goes on its own and eats.

אָמַר מָר: בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים — שֶׁאֵין מַכִּירוֹ, אֲבָל מַכִּירוֹ — אָסוּר. הָא רַבָּן גַּמְלִיאֵל מַכִּירוֹ הֲוָה! אָמַר אַבָּיֵי: שֶׁלֹּא בְּפָנָיו הֲוָה. רָבָא אָמַר: אֲפִילּוּ תֵּימָא בְּפָנָיו, נֵר לְאֶחָד נֵר לְמֵאָה.

We learned above that the Master said: In what case is this statement, that if the gentile acted for himself it is permitted for a Jew to benefit, said? When the gentile does not know him; however, if the gentile knows him, it is prohibited. The Gemara asks: However, in the incident involving Rabban Gamliel and the ship, it is a case where the gentile knows him as they traveled together on the ship. Abaye said: The action was not performed in Rabban Gamliel’s presence, and since the gentile had not seen him he intended to make it only for himself. Rava said: Even if you say that the gentile made the ramp in his presence, that is irrelevant because a lamp for one is a lamp for one hundred; similarly, with regard to a ramp, once the gentile constructs it for his own use it can be used by others with no further adjustments.

מֵיתִיבִי, אָמַר לָהֶן רַבָּן גַּמְלִיאֵל: הוֹאִיל וְשֶׁלֹּא בְּפָנֵינוּ עֲשָׂאוֹ — נֵרֵד בּוֹ. אֵימָא: הוֹאִיל וַעֲשָׂאוֹ נֵרֵד בּוֹ.

The Gemara raises an objection to Rava’s statement based on the Tosefta: Rabban Gamliel said to them: Since he made it not in our presence, we will disembark on it. Rabban Gamliel made use of the ramp only for this reason, contrary to Rava’s explanation. The Gemara rejects this: Say the Tosefta in an emended form: Rabban Gamliel said to them: Since he made it, we will disembark on it.

תָּא שְׁמַע: עִיר שֶׁיִּשְׂרָאֵל וְגוֹיִם דָּרִין בְּתוֹכָהּ, וְהָיְתָה בָּהּ מֶרְחָץ הַמַּרְחֶצֶת בְּשַׁבָּת, אִם רוֹב גּוֹיִם — מוּתָּר לִרְחוֹץ בָּהּ מִיָּד. אִם רוֹב יִשְׂרָאֵל — יַמְתִּין בִּכְדֵי שֶׁיֵּחַמּוּ חַמִּין! הָתָם, כִּי מְחַמְּמִי — אַדַּעְתָּא דְרוּבָּא מְחַמְּמִי.

Come and hear proof from another baraita with regard to the dispute between Abaye and Rava: With regard to a city where both Jews and gentiles live and there was a bathhouse in it in which there is bathing on Shabbat, if the majority of the city’s residents are gentiles, it is permitted to bathe in the bathhouse immediately after Shabbat because the bathhouse was heated on Shabbat to serve the gentiles. However, if there is a majority of Jews in the city, one waits after Shabbat for a period of time sufficient for them to heat the hot water so as not to benefit from prohibited labor performed on Shabbat. Apparently, even when an action is not performed in the presence of a Jew, there is concern that it may have been performed for the benefit of Jews. The Gemara rejects this proof: There, in the case of the baraita, when they heat the water, they heat it with the majority of the city’s inhabitants in mind, and the owner of the bathhouse sets the heating schedule to service the majority.

תָּא שְׁמַע: נֵר הַדָּלוּק בִּמְסִיבָּה, אִם רוֹב גּוֹיִם — מוּתָּר לְהִשְׁתַּמֵּשׁ לְאוֹרָהּ, אִם רוֹב יִשְׂרָאֵל — אָסוּר, מֶחֱצָה עַל מֶחֱצָה — אָסוּר. הָתָם נָמֵי, כִּי מַדְלְקִי —

Come and hear a proof from the following baraita: With regard to a lamp kindled at a banquet in which several people are participating, if the majority of those present are gentiles it is permitted for a Jew to utilize its light, and if the majority of those present are Jews it is prohibited, as in that case, the lamp was certainly lit for the Jews’ benefit. If those present are half Jews and half gentiles, it is prohibited. Since they are participating in the same banquet, the gentile certainly knows the Jew. Why, then, is it permitted for a Jew to utilize the light of the lamp even when the majority of those present are gentiles? The Gemara rejects this proof: There, too, when they kindle the lamp,

אַדַּעְתָּא דְרוּבָּא מַדְלְקִי.

they kindle it with the majority of the those present at the banquet in mind. When the majority of those present are gentiles, it is permitted.

שְׁמוּאֵל אִיקְּלַע לְבֵי אֲבִי תוֹרָן. אֲתָא הָהוּא גּוֹי אַדְלֵיק שְׁרָגָא. אַהְדְּרִינְהוּ שְׁמוּאֵל לְאַפֵּיהּ. כֵּיוָן דַּחֲזָא דְּאַיְיתִי שְׁטָר וְקָא קָרֵי, אָמַר: אַדַּעְתָּא דְנַפְשֵׁיהּ הוּא דְּאַדְלֵיק. אַהְדְּרִינְהוּ אִיהוּ לְאַפֵּיהּ גַּבֵּי שְׁרָגָא.

The Gemara relates that Shmuel happened to come to the house of Avin Toran. A certain gentile came and kindled a lamp. Shmuel turned his face back away from the lamp in order to avoid benefitting from the light. When Shmuel saw that the gentile brought a document and was reading it, he said: He kindled it with his own benefit in mind. He turned his face back toward the lamp.



הדרן עלך כל כתבי

מַתְנִי׳ כׇּל הַכֵּלִים נִיטָּלִין בַּשַּׁבָּת, וְדַלְתוֹתֵיהֶן עִמָּהֶן, אַף עַל פִּי שֶׁנִּתְפָּרְקוּ בַּשַּׁבָּת. שֶׁאֵינָן דּוֹמִין לְדַלְתוֹת הַבַּיִת, לְפִי שֶׁאֵינָן מִן הַמּוּכָן.

MISHNA: All vessels may be moved on Shabbat, and their doors, which are part of these vessels, along with them, even if they were dismantled on Shabbat, as the doors of these vessels are unlike the doors of the house. It is prohibited to make use of the doors of a house on Shabbat, even if they were removed from the entrance, because they are not prepared from before Shabbat.

נוֹטֵל אָדָם קוּרְנָס — לְפַצֵּעַ בּוֹ אֶת הָאֱגוֹזִין, קַרְדּוֹם — לַחְתּוֹךְ בּוֹ אֶת הַדְּבֵילָה. מְגֵירָה — לָגוֹר בָּהּ אֶת הַגְּבִינָה. מַגְרֵיפָה — לִגְרוֹף בָּהּ אֶת הַגְּרוֹגְרוֹת.

Likewise a person may move a mallet, which is generally used for labor prohibited on Shabbat, to crack nuts with it. Likewise, one may move an axe, a tool generally used to chop wood, to cut a cake of figs with it. So too, one may move a saw to cut cheese with it. Similarly, one may move a spade to scoop dried figs with it.

אֶת הָרַחַת וְאֶת הַמַּלְגֵּז — לָתֵת עָלָיו לְקָטָן. אֶת הַכּוּשׁ וְאֶת הַכַּרְכֵּר — לִתְחוֹב בּוֹ. מַחַט שֶׁל יָד — לִיטּוֹל בּוֹ אֶת הַקּוֹץ. וְשֶׁל סַקָּאִים — לִפְתּוֹחַ בּוֹ אֶת הַדֶּלֶת.

One may also move a winnowing shovel and a pitchfork, both of which are designated for use with crops in a barn, to place food on it for a child. One is likewise permitted to take a reed or a shuttle from a spindle, ordinarily used for weaving, in order to insert it into food like a fork. One is permitted to move an ordinary hand needle used for sewing clothes to extract a thorn with it, and one may move a sack maker’s needle to open the door with it.

גְּמָ׳ כׇּל הַכֵּלִים נִיטָּלִין, וְאַף עַל פִּי שֶׁנִּתְפָּרְקוּ בַּשַּׁבָּת, וְלָא מִיבַּעְיָא בְּחוֹל.

GEMARA: The mishna states: All vessels may be moved, and even if they were dismantled on Shabbat. Should we learn from here that there is only a question with regard to vessels which were dismantled on Shabbat, and that there is no need to mention vessels detached during the week, as it is certainly permitted to carry them on Shabbat?

אַדְּרַבָּה, בַּשַּׁבָּת מוּכָנִין עַל גַּבֵּי אֲבִיהֶן, בַּחוֹל אֵין מוּכָנִין עַל גַּבֵּי אֲבִיהֶן!

On the contrary, if they were dismantled on Shabbat it can be said that the parts of the vessel were prepared for use at the onset of Shabbat, due to their being attached to their original vessels from which they were removed. However, if they were detached during the week, at the onset of Shabbat they would not have been prepared for use, due to their being detached from their original vessels from which they were removed.

אָמַר אַבָּיֵי, הָכִי קָאָמַר: כׇּל הַכֵּלִים נִיטָּלִין בַּשַּׁבָּת וְדַלְתוֹתֵיהֶן עִמָּהֶן. אַף עַל פִּי שֶׁנִּתְפָּרְקוּ בַּחוֹל — נִיטָּלִין בַּשַּׁבָּת.

Abaye said that this is what the mishna is saying: All vessels may be moved on Shabbat along with their doors. And even if they came apart during the week, they may be moved on Shabbat.

תָּנוּ רַבָּנַן: דֶּלֶת שֶׁל שִׁידָּה וְשֶׁל תֵּיבָה וְשֶׁל מִגְדָּל — נוֹטְלִין אֲבָל לֹא מַחֲזִירִין. וְשֶׁל לוּל שֶׁל תַּרְנְגוֹלִים — לֹא נוֹטְלִין וְלֹא מַחֲזִירִין.

The Sages taught: With regard to the door of a chest, or of a box, or of a closet, one may remove them from their hinges on Shabbat, but he may not restore them to their original places. And with regard to the door of a chicken coop, one may neither move it nor restore it to its place.

בִּשְׁלָמָא שֶׁל לוּל שֶׁל תַּרְנְגוֹלִים, קָסָבַר: כֵּיוָן דִּמְחַבְּרִי בְּאַרְעָא — יֵשׁ בִּנְיָן בְּקַרְקַע יֵשׁ סְתִירָה בְּקַרְקַע. אֶלָּא שֶׁל שִׁידָּה וְשֶׁל תֵּיבָה וְשֶׁל מִגְדָּל, מַאי קָסָבַר?

Granted, in the case of a chicken coop the tanna holds: Since the coop is attached to the ground, there is a prohibition against building on the ground and there is a prohibition against dismantling on the ground. Consequently, when one dismantles or restores the door he has performed the prohibited labor of building. However, in the case of the door of a chest, or a box, or a closet, what does he hold?

אִי קָסָבַר יֵשׁ בִּנְיָן בְּכֵלִים — יֵשׁ סְתִירָה בְּכֵלִים, וְאִי אֵין סְתִירָה בְּכֵלִים — אֵין בִּנְיָן בְּכֵלִים?

If the tanna holds that there is a prohibition against building with regard to vessels, then there is also a prohibition against dismantling with regard to vessels and it should be prohibited to remove the door. And if there is no prohibition against dismantling with regard to vessels and it is permitted to remove the door, then there should also be no prohibition against building with regard to vessels. Why, then, is it prohibited to restore a door to its original place?

אָמַר אַבָּיֵי: לְעוֹלָם קָסָבַר יֵשׁ בִּנְיָן בְּכֵלִים וְיֵשׁ סְתִירָה בְּכֵלִים, וְשֶׁנִּיטְּלוּ קָאָמַר.

Abaye said: Actually, he holds that there is a prohibition against building with regard to vessels and there is also a prohibition against dismantling with regard to vessels. To resolve the difficulty, emend the text. Rather than saying: One may remove them, it is saying: The doors of a chest, or a box, or a closet that were already removed may not be restored.

אֲמַר לֵיהּ רָבָא: [שְׁתֵּי תְּשׁוּבוֹת בַּדָּבָר]. חֲדָא, דְּ״נִיטָּלִין״ קָתָנֵי, וְעוֹד: מַאי ״אֲבָל לֹא מַחֲזִירִין״? אֶלָּא אָמַר רָבָא, קָסָבַר: אֵין בִּנְיָן בְּכֵלִים וְאֵין סְתִירָה בְּכֵלִים — וּגְזֵירָה שֶׁמָּא יִתְקַע.

Rava said to him: There are two possible responses with which your statement can be rejected. One is that it is taught in the baraita: One may remove them, ab initio. And furthermore, what is the meaning of: But one may not restore them? According to your emendation, what is the meaning of the word, but, in this context? Rather, Rava said: The tanna holds that there is no prohibition against building with regard to vessels and there is no prohibition against dismantling with regard to vessels, and so why did the tanna rule one may not restore the door? It is due to a decree lest one fix it firmly in place in the manner of a full-fledged prohibited labor, completing the production process of a vessel.

נוֹטֵל אָדָם קוּרְנָס כּוּ׳. אָמַר רַב יְהוּדָה: קוּרְנָס שֶׁל אֱגוֹזִין לְפַצֵּעַ בּוֹ אֶת הָאֱגוֹזִין, אֲבָל שֶׁל נַפָּחִין — לֹא.

The mishna states: A person may take a mallet on Shabbat in order to crack nuts with it. Rav Yehuda said: The type of hammer in this case is a hammer designated for nuts to crack nuts with it, but blacksmiths’ hammers, no, they may not be used.

קָסָבַר דָּבָר שֶׁמְּלַאכְתּוֹ לְאִיסּוּר, אֲפִילּוּ לְצוֹרֶךְ גּוּפוֹ — אָסוּר.

That tanna holds that using an object whose primary function is for a prohibited use, even for the purpose of utilizing the object itself to perform a permitted action, is prohibited.

אֲמַר לֵיהּ רַבָּה: אֶלָּא מֵעַתָּה, סֵיפָא דְּקָתָנֵי: וְאֶת הָרַחַת וְאֶת הַמַּלְגֵּז לָתֵת עָלָיו לְקָטָן, רַחַת וּמַלְגֵּז מִי מְיַיחֲדִי לֵיהּ לְקָטָן?! אֶלָּא אָמַר רַבָּה: קוּרְנָס שֶׁל נַפָּחִין לְפַצֵּעַ בּוֹ הָאֱגוֹזִין,

Rabba said to him: But if what you say is so, how do you reconcile this with the latter clause of the mishna in which it is taught: And a winnowing shovel or a pitchfork in order to place food for a child on it; are a winnowing shovel and a pitchfork designated for use by a child? Rather, Rabba said: The mishna should be interpreted as follows: One may use a blacksmiths’ hammer on Shabbat to crack nuts with it.

קָסָבַר:

The tanna holds:

Today’s daily daf tools:

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

I had dreamed of doing daf yomi since I had my first serious Talmud class 18 years ago at Pardes with Rahel Berkovitz, and then a couple of summers with Leah Rosenthal. There is no way I would be able to do it without another wonderful teacher, Michelle, and the Hadran organization. I wake up and am excited to start each day with the next daf.

Beth Elster
Beth Elster

Irvine, United States

I LOVE learning the Daf. I started with Shabbat. I join the morning Zoom with Reb Michelle and it totally grounds my day. When Corona hit us in Israel, I decided that I would use the Daf to keep myself sane, especially during the days when we could not venture out more than 300 m from our home. Now my husband and I have so much new material to talk about! It really is the best part of my day!

Batsheva Pava
Batsheva Pava

Hashmonaim, Israel

I started learning Talmud with R’ Haramati in Yeshivah of Flatbush. But after a respite of 60 years, Rabbanit Michelle lit my fire – after attending the last three world siyumim in Miami Beach, Meadowlands and Boca Raton, and now that I’m retired, I decided – “I can do this!” It has been an incredible journey so far, and I look forward to learning Daf everyday – Mazal Tov to everyone!

Roslyn Jaffe
Roslyn Jaffe

Florida, United States

I learned Mishnayot more than twenty years ago and started with Gemara much later in life. Although I never managed to learn Daf Yomi consistently, I am learning since some years Gemara in depth and with much joy. Since last year I am studying at the International Halakha Scholars Program at the WIHL. I often listen to Rabbanit Farbers Gemara shiurim to understand better a specific sugyiah. I am grateful for the help and inspiration!

Shoshana Ruerup
Shoshana Ruerup

Berlin, Germany

I tried Daf Yomi in the middle of the last cycle after realizing I could listen to Michelle’s shiurim online. It lasted all of 2 days! Then the new cycle started just days before my father’s first yahrzeit and my youngest daughter’s bat mitzvah. It seemed the right time for a new beginning. My family, friends, colleagues are immensely supportive!

Catriella-Freedman-jpeg
Catriella Freedman

Zichron Yaakov, Israel

It has been a pleasure keeping pace with this wonderful and scholarly group of women.

Janice Block
Janice Block

Beit Shemesh, Israel

I read Ilana Kurshan’s “If All the Seas Were Ink” which inspired me. Then the Women’s Siyum in Jerusalem in 2020 convinced me, I knew I had to join! I have loved it- it’s been a constant in my life daily, many of the sugiyot connect to our lives. My family and friends all are so supportive. It’s incredible being part of this community and love how diverse it is! I am so excited to learn more!

Shira Jacobowitz
Shira Jacobowitz

Jerusalem, Israel

I’ve been wanting to do Daf Yomi for years, but always wanted to start at the beginning and not in the middle of things. When the opportunity came in 2020, I decided: “this is now the time!” I’ve been posting my journey daily on social media, tracking my progress (#DafYomi); now it’s fully integrated into my daily routines. I’ve also inspired my partner to join, too!

Joséphine Altzman
Joséphine Altzman

Teaneck, United States

It’s hard to believe it has been over two years. Daf yomi has changed my life in so many ways and has been sustaining during this global sea change. Each day means learning something new, digging a little deeper, adding another lens, seeing worlds with new eyes. Daf has also fostered new friendships and deepened childhood connections, as long time friends have unexpectedly become havruta.

Joanna Rom
Joanna Rom

Northwest Washington, United States

I started learning with rabbis. I needed to know more than the stories. My first teacher to show me “the way of the Talmud” as well as the stories was Samara Schwartz.
Michelle Farber started the new cycle 2 yrs ago and I jumped on for the ride.
I do not look back.

Jenifer Nech
Jenifer Nech

Houston, United States

I started my Daf Yomi journey at the beginning of the COVID19 pandemic.

Karena Perry
Karena Perry

Los Angeles, United States

What a great experience to learn with Rabbanit Michelle Farber. I began with this cycle in January 2020 and have been comforted by the consistency and energy of this process throughout the isolation period of Covid. Week by week, I feel like I am exploring a treasure chest with sparkling gems and puzzling antiquities. The hunt is exhilarating.

Marian Frankston
Marian Frankston

Pennsylvania, United States

In early January of 2020, I learned about Siyyum HaShas and Daf Yomi via Tablet Magazine’s brief daily podcast about the Daf. I found it compelling and fascinating. Soon I discovered Hadran; since then I have learned the Daf daily with Rabbanit Michelle Cohen Farber. The Daf has permeated my every hour, and has transformed and magnified my place within the Jewish Universe.

Lisa Berkelhammer
Lisa Berkelhammer

San Francisco, CA , United States

As Jewish educator and as a woman, I’m mindful that Talmud has been kept from women for many centuries. Now that we are privileged to learn, and learning is so accessible, it’s my intent to complete Daf Yomi. I am so excited to keep learning with my Hadran community.

Sue Parker Gerson
Sue Parker Gerson

Denver, United States

See video

Susan Fisher
Susan Fisher

Raanana, Israel

I was inspired to start learning after attending the 2020 siyum in Binyanei Hauma. It has been a great experience for me. It’s amazing to see the origins of stories I’ve heard and rituals I’ve participated in my whole life. Even when I don’t understand the daf itself, I believe that the commitment to learning every day is valuable and has multiple benefits. And there will be another daf tomorrow!

Khaya Eisenberg
Khaya Eisenberg

Jerusalem, Israel

Jill Shames
Jill Shames

Jerusalem, Israel

My curiosity was peaked after seeing posts about the end of the last cycle. I am always looking for opportunities to increase my Jewish literacy & I am someone that is drawn to habit and consistency. Dinnertime includes a “Guess what I learned on the daf” segment for my husband and 18 year old twins. I also love the feelings of connection with my colleagues who are also learning.

Diana Bloom
Diana Bloom

Tampa, United States

I began daf yomi in January 2020 with Brachot. I had made aliya 6 months before, and one of my post-aliya goals was to complete a full cycle. As a life-long Tanach teacher, I wanted to swim from one side of the Yam shel Torah to the other. Daf yomi was also my sanity through COVID. It was the way to marking the progression of time, and feel that I could grow and accomplish while time stopped.

Leah Herzog
Leah Herzog

Givat Zev, Israel

I tried Daf Yomi in the middle of the last cycle after realizing I could listen to Michelle’s shiurim online. It lasted all of 2 days! Then the new cycle started just days before my father’s first yahrzeit and my youngest daughter’s bat mitzvah. It seemed the right time for a new beginning. My family, friends, colleagues are immensely supportive!

Catriella-Freedman-jpeg
Catriella Freedman

Zichron Yaakov, Israel

Shabbat 122

אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: כְּאוֹΧͺָן שׁ֢ל Χ‘ΦΌΦ΅Χ™Χͺ ΧΦΈΧ‘Φ΄Χ™ΧšΦΈ.

Rabbi Abba bar Kahana said to him: They are like those from your father’s house, which are large (Tosafot).

Χ•Φ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ אַבָּא Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ כָּהֲנָא אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ חֲנִינָא: Χ§Φ°Χ¨Χ•ΦΉΧ Χ•ΦΉΧͺ שׁ֢ל Χ‘ΦΌΦ΅Χ™Χͺ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧžΧ•ΦΌΧͺΦΌΦΈΧ¨ לְטַלְטְלָן בְּשַׁבָּΧͺ. אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ז֡ירָא: Χ‘ΦΌΦ°Χ Φ΄Χ™Χ˜ΦΌΦΈΧœΦ΄Χ™ΧŸ בְּאָדָם א֢חָד אוֹ בִּשְׁנ֡י Χ‘ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ™ אָדָם? אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: כְּאוֹΧͺָן שׁ֢ל Χ‘ΦΌΦ΅Χ™Χͺ ΧΦΈΧ‘Φ΄Χ™ΧšΦΈ.

And Rabbi Abba bar Kahana said that Rabbi αΈ€anina said: The sedan chairs of the house of Rabbi Yehuda HaNasi may be moved on Shabbat. Rabbi Zeira said to Rabbi Abba bar Kahana: Are you referring to sedan chairs that can be moved by one person or those that can be only moved by two people? He said to him: They are like those from your father’s house.

Χ•Φ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ אַבָּא Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ כָּהֲנָא: Χ”Φ΄ΧͺΦΌΦ΄Χ™Χ¨ ΧœΦΈΧ”ΦΆΧ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ חֲנִינָא ΧœΦ°Χ‘Φ΅Χ™Χͺ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ לִשְׁΧͺΦΌΧ•ΦΉΧͺ Χ™Φ·Χ™Φ΄ΧŸ Χ‘ΦΌΦ΄Χ§Φ°Χ¨Χ•ΦΉΧ Χ•ΦΉΧͺ שׁ֢ל Χ’ΦΌΧ•ΦΉΧ™, Χ‘ΦΌΦ°Χ—Χ•ΦΉΧͺָם א֢חָד, Χ•Φ°ΧœΦΈΧ יָדַגְנָא אִי ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ Χ“ΦΌΦ°Χ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨ ΧœΦ·Χ”ΦΌ Χ›ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦ±ΧœΦ΄Χ™Χ’ΦΆΧ–ΦΆΧ¨, אִי ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ ΧΦ΅Χ™ΧžΦ°Χͺָא Χ“ΦΌΦ°Χ‘Φ΅Χ™ נְשִׂיאָה.

And Rabbi Abba bar Kahana said: Rabbi αΈ€anina permitted the members of the household of Rabbi Yehuda HaNasi to drink wine transported in a gentile’s wagons even though the wine was sealed only with one seal. He was not concerned that perhaps the gentile may have opened the barrel and poured wine libations to idolatry from it or touched it, which would prohibit drinking it. Rabbi Abba bar Kahana adds: And I do not know if that is because Rabbi αΈ€anina holds in accordance with the opinion of Rabbi Eliezer, who permits drinking wine from a gentile that was protected by a single seal, or if it was because the gentile would not dare to open these specific casks due fear of the household of the Nasi, but in general Rabbi αΈ€anina prohibited drinking wine protected by a single seal.

מַΧͺΦ°Χ Φ΄Χ™Χ³ Χ’ΦΌΧ•ΦΉΧ™ Χ©ΧΦΆΧ”Φ΄Χ“Φ°ΧœΦ΄Χ™Χ§ א֢Χͺ Χ”Φ·Χ ΦΌΦ΅Χ¨ β€” מִשְׁΧͺַּמּ֡שׁ ΧœΦ°ΧΧ•ΦΉΧ¨Χ•ΦΉ Χ™Φ΄Χ©Χ‚Φ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χœ. וְאִם Χ‘ΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°Χ‘Φ΄Χ™Χœ Χ™Φ΄Χ©Χ‚Φ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χœ β€” אָבוּר. ΧžΦ΄Χ™ΧœΦΌΦ΅Χ ΧžΦ·Χ™Φ΄Χ ΧœΦ°Χ”Φ·Χ©ΧΦ°Χ§Χ•ΦΉΧͺ Χ‘ΦΌΦ°Χ”ΦΆΧžΦ°ΧͺΦΌΧ•ΦΉ β€” ΧžΦ·Χ©ΧΦ°Χ§ΦΆΧ” אַחֲרָיו Χ™Φ΄Χ©Χ‚Φ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χœ, וְאִם Χ‘ΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°Χ‘Φ΄Χ™Χœ Χ™Φ΄Χ©Χ‚Φ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χœ β€” אָבוּר. Χ’ΦΈΧ©Χ‚ΦΈΧ” Χ’ΦΌΧ•ΦΉΧ™ כּ֢ב֢שׁ ΧœΦ΅Χ™Χ¨Φ΅Χ“ Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ β€” Χ™Χ•ΦΉΧ¨Φ΅Χ“ אַחֲרָיו Χ™Φ΄Χ©Χ‚Φ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χœ, וְאִם Χ‘ΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°Χ‘Φ΄Χ™Χœ Χ™Φ΄Χ©Χ‚Φ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χœ β€” אָבוּר. ΧžΦ·Χ’Φ²Χ©Χ‚ΦΆΧ” Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧŸ Χ’ΦΌΦ·ΧžΦ°ΧœΦ΄Χ™ΧΦ΅Χœ וּזְק֡נִים שׁ֢הָיוּ Χ‘ΦΌΦΈΧΦ΄Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ€Φ΄Χ™Χ ΦΈΧ” Χ•Φ°Χ’ΦΈΧ©Χ‚ΦΈΧ” Χ’ΦΌΧ•ΦΉΧ™ כּ֢ב֢שׁ ΧœΦ΅Χ™Χ¨Φ΅Χ“ Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ, Χ•Φ°Χ™ΦΈΧ¨Φ°Χ“Χ•ΦΌ Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧŸ Χ’ΦΌΦ·ΧžΦ°ΧœΦ΄Χ™ΧΦ΅Χœ וּזְק֡נִים.

MISHNA: If a gentile kindled a lamp on Shabbat for his own purposes, a Jew also uses its light; and if the gentile kindled it for a Jew, the Sages prohibited to utilize its light. Similarly, if a gentile drew water from a well in the public domain to give his animal to drink, a Jew gives his own animal to drink after him from the same water; and if he drew the water initially for the benefit of a Jew, it is prohibited for a Jew to give his animal to drink from that water. Similarly, if a gentile made a ramp on Shabbat to disembark from a ship, a Jew disembarks after him; and if he made the ramp for a Jew, it is prohibited. There was an incident in which Rabban Gamliel and the Elders were traveling on a ship and a gentile made a ramp on Shabbat in order to disembark from the ship on it; and Rabban Gamliel and the Elders disembarked on it as well.

Χ’ΦΌΦ°ΧžΦΈΧ³ וּצְרִיכָא, דְּאִי ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧžΦ°Χ’Φ΄Χ™Χ Φ·ΧŸ Χ Φ΅Χ¨, ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ Χ“ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ¨ ΧœΦ°ΧΦΆΧ—ΦΈΧ“ Χ Φ΅Χ¨ ΧœΦ°ΧžΦ΅ΧΦΈΧ”, ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ ΧžΦ·Χ™Φ΄Χ ΧœΦ΄Χ™Χ’Φ°Χ–Φ·Χ¨, Χ“ΦΌΦ΄Χ™ΧœΦ°ΧžΦΈΧ אָΧͺΦ΅Χ™ ΧœΦ°ΧΦ·Χ€ΦΌΧ•ΦΉΧ©ΧΦ΅Χ™ Χ‘ΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°Χ‘Φ΄Χ™Χœ Χ™Φ΄Χ©Χ‚Φ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χœ. וְכ֢ב֢שׁ ΧœΦ°ΧžΦΈΧ” ΧœΦ΄Χ™? ΧžΦ·Χ’Φ²Χ©Χ‚ΦΆΧ” Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧŸ Χ’ΦΌΦ·ΧžΦ°ΧœΦ΄Χ™ΧΦ΅Χœ וּזְק֡נִים קָא מַשְׁמַג לַן.

GEMARA: The Gemara comments: And it was necessary to teach this halakha in all these cases. As, had it taught us only the halakha with regard to a lamp, I would have said that this is the halakha because the light of a lamp for one is the light of a lamp for one hundred people. There is no need to kindle multiple lamps for multiple people; the light of one candle suffices for many. Therefore, it is permitted to use the light of a lamp kindled by a gentile. However, with regard to water, there is room to issue a decree against benefitting from the gentile’s efforts, lest one come to increase the amount of water he draws for a Jew, even without stating that intention. The Gemara asks: And why do I need the mishna to mention that it is permitted to use the ramp? The Gemara answers: It taught us the case of the ramp to cite the incident involving Rabban Gamliel and the Elders to indicate that they followed this ruling in practice.

ΧͺΦΌΦΈΧ Χ•ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ: Χ’ΦΌΧ•ΦΉΧ™ Χ©ΧΦΆΧœΦΌΦ΄Χ™Χ§ΦΌΦ΅Χ˜ גֲשָׂבִים β€” ΧžΦ·ΧΦ²Χ›Φ΄Χ™Χœ אַחֲרָיו Χ™Φ΄Χ©Χ‚Φ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χœ, וְאִם Χ‘ΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°Χ‘Φ΄Χ™Χœ Χ™Φ΄Χ©Χ‚Φ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χœ β€” אָבוּר. ΧžΦ΄Χ™ΧœΦΌΦ΅Χ ΧžΦ·Χ™Φ΄Χ ΧœΦ°Χ”Φ·Χ©ΧΦ°Χ§Χ•ΦΉΧͺ Χ‘ΦΌΦ°Χ”ΦΆΧžΦ°ΧͺΦΌΧ•ΦΉ β€” ΧžΦ·Χ©ΧΦ°Χ§ΦΆΧ” אַחֲרָיו Χ™Φ΄Χ©Χ‚Φ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χœ, וְאִם Χ‘ΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°Χ‘Φ΄Χ™Χœ Χ™Φ΄Χ©Χ‚Φ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χœ β€” אָבוּר. Χ‘ΦΌΦ·ΧžΦΌΦΆΧ” דְּבָרִים ΧΦ²ΧžΧ•ΦΌΧ¨Φ΄Χ™Χ β€” Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧžΦ·Χ›ΦΌΦ΄Χ™Χ¨Χ•ΦΉ, ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ ΧžΦ·Χ›ΦΌΦ΄Χ™Χ¨Χ•ΦΉ β€” אָבוּר.

The Sages taught: If a gentile collected grass on Shabbat for himself, in order to feed his animal, a Jew may feed his own animal after him, and if he collected it for the benefit of a Jew, it is prohibited. If he drew water to give his animal to drink, a Jew may give water to his own animal to drink after him, and if he drew it for the benefit of a Jew it is prohibited. In what case is this statement, that if the gentile acted for himself it is permitted for a Jew to benefit, said? When the gentile does not know him; however, if the gentile knows him, it is prohibited, as in that case, he certainly intended to benefit his Jewish acquaintance as well.

אִינִי?! Χ•Φ°Χ”ΦΈΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ הוּנָא אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ חֲנִינָא: ΧžΦ·Χ’Φ²ΧžΦ΄Χ™Χ“ אָדָם Χ‘ΦΌΦ°Χ”ΦΆΧžΦ°ΧͺΦΌΧ•ΦΉ גַל Χ’ΦΌΦ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ גֲשָׂבִים בְּשַׁבָּΧͺ, ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ לֹא גַל Χ’ΦΌΦ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ ΧžΧ•ΦΌΧ§Φ°Χ¦ΦΆΧ” בְּשַׁבָּΧͺ. דְּקָא֡ים ΧœΦ·Χ”ΦΌ בְּאַ׀ָּהּ, Χ•Φ°ΧΦΈΧ–Φ°ΧœΦΈΧ הִיא Χ•Φ°ΧΦΈΧ›Φ°ΧœΦΈΧ”.

The Gemara asks: Is that so? Didn’t Rav Huna say that Rabbi αΈ€anina said: One may position his animal over grass on Shabbat, even grass that is growing in the ground, and there is no concern lest he detach the grass and feed the animal; however, he may not position the animal over an item that is set aside on Shabbat, since there is concern lest one lift the item with his hand. The grass that the gentile collects for himself is certainly set aside, so why may the Jew feed it to his animal? The Gemara answers: Indeed, a Jew may not position his animal over the grass that a gentile picked; he may only position it in before the grass at a distance, and the animal goes on its own and eats.

אָמַר מָר: Χ‘ΦΌΦ·ΧžΦΌΦΆΧ” דְּבָרִים ΧΦ²ΧžΧ•ΦΌΧ¨Φ΄Χ™Χ β€” Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧžΦ·Χ›ΦΌΦ΄Χ™Χ¨Χ•ΦΉ, ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ ΧžΦ·Χ›ΦΌΦ΄Χ™Χ¨Χ•ΦΉ β€” אָבוּר. הָא Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧŸ Χ’ΦΌΦ·ΧžΦ°ΧœΦ΄Χ™ΧΦ΅Χœ ΧžΦ·Χ›ΦΌΦ΄Χ™Χ¨Χ•ΦΉ Χ”Φ²Χ•ΦΈΧ”! אָמַר אַבָּי֡י: שׁ֢לֹּא Χ‘ΦΌΦ°Χ€ΦΈΧ ΦΈΧ™Χ• Χ”Φ²Χ•ΦΈΧ”. רָבָא אָמַר: ΧΦ²Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌ ΧͺΦΌΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ Χ‘ΦΌΦ°Χ€ΦΈΧ ΦΈΧ™Χ•, Χ Φ΅Χ¨ ΧœΦ°ΧΦΆΧ—ΦΈΧ“ Χ Φ΅Χ¨ ΧœΦ°ΧžΦ΅ΧΦΈΧ”.

We learned above that the Master said: In what case is this statement, that if the gentile acted for himself it is permitted for a Jew to benefit, said? When the gentile does not know him; however, if the gentile knows him, it is prohibited. The Gemara asks: However, in the incident involving Rabban Gamliel and the ship, it is a case where the gentile knows him as they traveled together on the ship. Abaye said: The action was not performed in Rabban Gamliel’s presence, and since the gentile had not seen him he intended to make it only for himself. Rava said: Even if you say that the gentile made the ramp in his presence, that is irrelevant because a lamp for one is a lamp for one hundred; similarly, with regard to a ramp, once the gentile constructs it for his own use it can be used by others with no further adjustments.

ΧžΦ΅Χ™ΧͺΦ΄Χ™Χ‘Φ΄Χ™, אָמַר ΧœΦΈΧ”ΦΆΧŸ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧŸ Χ’ΦΌΦ·ΧžΦ°ΧœΦ΄Χ™ΧΦ΅Χœ: Χ”Χ•ΦΉΧΦ΄Χ™Χœ Χ•Φ°Χ©ΧΦΆΧœΦΌΦΉΧ Χ‘ΦΌΦ°Χ€ΦΈΧ Φ΅Χ™Χ Χ•ΦΌ גֲשָׂאוֹ β€” Χ Φ΅Χ¨Φ΅Χ“ Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ. ΧΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ: Χ”Χ•ΦΉΧΦ΄Χ™Χœ וַגֲשָׂאוֹ Χ Φ΅Χ¨Φ΅Χ“ Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ.

The Gemara raises an objection to Rava’s statement based on the Tosefta: Rabban Gamliel said to them: Since he made it not in our presence, we will disembark on it. Rabban Gamliel made use of the ramp only for this reason, contrary to Rava’s explanation. The Gemara rejects this: Say the Tosefta in an emended form: Rabban Gamliel said to them: Since he made it, we will disembark on it.

Χͺָּא שְׁמַג: Χ’Φ΄Χ™Χ¨ Χ©ΧΦΆΧ™ΦΌΦ΄Χ©Χ‚Φ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χœ וְגוֹיִם Χ“ΦΌΦΈΧ¨Φ΄Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΦ°ΧͺΧ•ΦΉΧ›ΦΈΧ”ΦΌ, Χ•Φ°Χ”ΦΈΧ™Φ°ΧͺΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΌ ΧžΦΆΧ¨Φ°Χ—ΦΈΧ₯ Χ”Φ·ΧžΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ—ΦΆΧ¦ΦΆΧͺ בְּשַׁבָּΧͺ, אִם Χ¨Χ•ΦΉΧ‘ גּוֹיִם β€” ΧžΧ•ΦΌΧͺΦΌΦΈΧ¨ ΧœΦ΄Χ¨Φ°Χ—Χ•ΦΉΧ₯ Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΌ ΧžΦ΄Χ™ΦΌΦΈΧ“. אִם Χ¨Χ•ΦΉΧ‘ Χ™Φ΄Χ©Χ‚Φ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χœ β€” Χ™Φ·ΧžΦ°ΧͺΦΌΦ΄Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΦ΄Χ›Φ°Χ“Φ΅Χ™ Χ©ΧΦΆΧ™ΦΌΦ΅Χ—Φ·ΧžΦΌΧ•ΦΌ Χ—Φ·ΧžΦΌΦ΄Χ™ΧŸ! Χ”ΦΈΧͺָם, Χ›ΦΌΦ΄Χ™ ΧžΦ°Χ—Φ·ΧžΦΌΦ°ΧžΦ΄Χ™ β€” אַדַּגְΧͺָּא דְרוּבָּא ΧžΦ°Χ—Φ·ΧžΦΌΦ°ΧžΦ΄Χ™.

Come and hear proof from another baraita with regard to the dispute between Abaye and Rava: With regard to a city where both Jews and gentiles live and there was a bathhouse in it in which there is bathing on Shabbat, if the majority of the city’s residents are gentiles, it is permitted to bathe in the bathhouse immediately after Shabbat because the bathhouse was heated on Shabbat to serve the gentiles. However, if there is a majority of Jews in the city, one waits after Shabbat for a period of time sufficient for them to heat the hot water so as not to benefit from prohibited labor performed on Shabbat. Apparently, even when an action is not performed in the presence of a Jew, there is concern that it may have been performed for the benefit of Jews. The Gemara rejects this proof: There, in the case of the baraita, when they heat the water, they heat it with the majority of the city’s inhabitants in mind, and the owner of the bathhouse sets the heating schedule to service the majority.

Χͺָּא שְׁמַג: Χ Φ΅Χ¨ Χ”Φ·Χ“ΦΌΦΈΧœΧ•ΦΌΧ§ Χ‘ΦΌΦ΄ΧžΦ°Χ‘Φ΄Χ™Χ‘ΦΌΦΈΧ”, אִם Χ¨Χ•ΦΉΧ‘ גּוֹיִם β€” ΧžΧ•ΦΌΧͺΦΌΦΈΧ¨ ΧœΦ°Χ”Φ΄Χ©ΧΦ°Χͺַּמּ֡שׁ ΧœΦ°ΧΧ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ”ΦΌ, אִם Χ¨Χ•ΦΉΧ‘ Χ™Φ΄Χ©Χ‚Φ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χœ β€” אָבוּר, ΧžΦΆΧ—Φ±Χ¦ΦΈΧ” גַל ΧžΦΆΧ—Φ±Χ¦ΦΈΧ” β€” אָבוּר. Χ”ΦΈΧͺָם Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™, Χ›ΦΌΦ΄Χ™ ΧžΦ·Χ“Φ°ΧœΦ°Χ§Φ΄Χ™ β€”

Come and hear a proof from the following baraita: With regard to a lamp kindled at a banquet in which several people are participating, if the majority of those present are gentiles it is permitted for a Jew to utilize its light, and if the majority of those present are Jews it is prohibited, as in that case, the lamp was certainly lit for the Jews’ benefit. If those present are half Jews and half gentiles, it is prohibited. Since they are participating in the same banquet, the gentile certainly knows the Jew. Why, then, is it permitted for a Jew to utilize the light of the lamp even when the majority of those present are gentiles? The Gemara rejects this proof: There, too, when they kindle the lamp,

אַדַּגְΧͺָּא דְרוּבָּא ΧžΦ·Χ“Φ°ΧœΦ°Χ§Φ΄Χ™.

they kindle it with the majority of the those present at the banquet in mind. When the majority of those present are gentiles, it is permitted.

Χ©ΧΦ°ΧžΧ•ΦΌΧΦ΅Χœ ΧΦ΄Χ™Χ§ΦΌΦ°ΧœΦ·Χ’ ΧœΦ°Χ‘Φ΅Χ™ אֲבִי ΧͺΧ•ΦΉΧ¨ΦΈΧŸ. אֲΧͺָא הָהוּא Χ’ΦΌΧ•ΦΉΧ™ ΧΦ·Χ“Φ°ΧœΦ΅Χ™Χ§ שְׁרָגָא. אַהְדְּרִינְהוּ Χ©ΧΦ°ΧžΧ•ΦΌΧΦ΅Χœ ΧœΦ°ΧΦ·Χ€ΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ. Χ›ΦΌΦ΅Χ™Χ•ΦΈΧŸ דַּחֲזָא דְּאַיְיΧͺΦ΄Χ™ שְׁטָר וְקָא Χ§ΦΈΧ¨Φ΅Χ™, אָמַר: אַדַּגְΧͺָּא דְנַ׀ְשׁ֡יהּ הוּא Χ“ΦΌΦ°ΧΦ·Χ“Φ°ΧœΦ΅Χ™Χ§. אַהְדְּרִינְהוּ אִיהוּ ΧœΦ°ΧΦ·Χ€ΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ’ΦΌΦ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ שְׁרָגָא.

The Gemara relates that Shmuel happened to come to the house of Avin Toran. A certain gentile came and kindled a lamp. Shmuel turned his face back away from the lamp in order to avoid benefitting from the light. When Shmuel saw that the gentile brought a document and was reading it, he said: He kindled it with his own benefit in mind. He turned his face back toward the lamp.

Χ”Χ“Χ¨ΧŸ גלך Χ›Χœ Χ›ΧͺΧ‘Χ™

מַΧͺΦ°Χ Φ΄Χ™Χ³ Χ›ΦΌΧ‡Χœ Χ”Φ·Χ›ΦΌΦ΅ΧœΦ΄Χ™Χ Χ Φ΄Χ™Χ˜ΦΌΦΈΧœΦ΄Χ™ΧŸ בַּשַּׁבָּΧͺ, Χ•Φ°Χ“Φ·ΧœΦ°ΧͺΧ•ΦΉΧͺΦ΅Χ™Χ”ΦΆΧŸ Χ’Φ΄ΧžΦΌΦΈΧ”ΦΆΧŸ, אַף גַל Χ€ΦΌΦ΄Χ™ שׁ֢נִּΧͺΦ°Χ€ΦΌΦΈΧ¨Φ°Χ§Χ•ΦΌ בַּשַּׁבָּΧͺ. Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™Χ ΦΈΧŸ Χ“ΦΌΧ•ΦΉΧžΦ΄Χ™ΧŸ ΧœΦ°Χ“Φ·ΧœΦ°ΧͺΧ•ΦΉΧͺ Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦ·Χ™Φ΄Χͺ, ΧœΦ°Χ€Φ΄Χ™ Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™Χ ΦΈΧŸ מִן Χ”Φ·ΧžΦΌΧ•ΦΌΧ›ΦΈΧŸ.

MISHNA: All vessels may be moved on Shabbat, and their doors, which are part of these vessels, along with them, even if they were dismantled on Shabbat, as the doors of these vessels are unlike the doors of the house. It is prohibited to make use of the doors of a house on Shabbat, even if they were removed from the entrance, because they are not prepared from before Shabbat.

Χ Χ•ΦΉΧ˜Φ΅Χœ אָדָם Χ§Χ•ΦΌΧ¨Φ°Χ ΦΈΧ‘ β€” לְ׀ַצּ֡גַ Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ א֢Χͺ Χ”ΦΈΧΦ±Χ’Χ•ΦΉΧ–Φ΄Χ™ΧŸ, קַרְדּוֹם β€” ΧœΦ·Χ—Φ°ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧšΦ° Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ א֢Χͺ Χ”Φ·Χ“ΦΌΦ°Χ‘Φ΅Χ™ΧœΦΈΧ”. ΧžΦ°Χ’Φ΅Χ™Χ¨ΦΈΧ” β€” ΧœΦΈΧ’Χ•ΦΉΧ¨ Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΌ א֢Χͺ Χ”Φ·Χ’ΦΌΦ°Χ‘Φ΄Χ™Χ ΦΈΧ”. ΧžΦ·Χ’Φ°Χ¨Φ΅Χ™Χ€ΦΈΧ” β€” ΧœΦ΄Χ’Φ°Χ¨Χ•ΦΉΧ£ Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΌ א֢Χͺ Χ”Φ·Χ’ΦΌΦ°Χ¨Χ•ΦΉΧ’Φ°Χ¨Χ•ΦΉΧͺ.

Likewise a person may move a mallet, which is generally used for labor prohibited on Shabbat, to crack nuts with it. Likewise, one may move an axe, a tool generally used to chop wood, to cut a cake of figs with it. So too, one may move a saw to cut cheese with it. Similarly, one may move a spade to scoop dried figs with it.

א֢Χͺ Χ”ΦΈΧ¨Φ·Χ—Φ·Χͺ וְא֢Χͺ Χ”Φ·ΧžΦΌΦ·ΧœΦ°Χ’ΦΌΦ΅Χ– β€” לָΧͺΦ΅Χͺ Χ’ΦΈΧœΦΈΧ™Χ• לְקָטָן. א֢Χͺ הַכּוּשׁ וְא֢Χͺ Χ”Φ·Χ›ΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ›ΦΌΦ΅Χ¨ β€” לִΧͺΦ°Χ—Χ•ΦΉΧ‘ Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ. ΧžΦ·Χ—Φ·Χ˜ שׁ֢ל Χ™ΦΈΧ“ β€” ΧœΦ΄Χ™Χ˜ΦΌΧ•ΦΉΧœ Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ א֢Χͺ Χ”Φ·Χ§ΦΌΧ•ΦΉΧ₯. Χ•Φ°Χ©ΧΦΆΧœ בַקָּאִים β€” לִ׀ְΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ—Φ· Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ א֢Χͺ Χ”Φ·Χ“ΦΌΦΆΧœΦΆΧͺ.

One may also move a winnowing shovel and a pitchfork, both of which are designated for use with crops in a barn, to place food on it for a child. One is likewise permitted to take a reed or a shuttle from a spindle, ordinarily used for weaving, in order to insert it into food like a fork. One is permitted to move an ordinary hand needle used for sewing clothes to extract a thorn with it, and one may move a sack maker’s needle to open the door with it.

Χ’ΦΌΦ°ΧžΦΈΧ³ Χ›ΦΌΧ‡Χœ Χ”Φ·Χ›ΦΌΦ΅ΧœΦ΄Χ™Χ Χ Φ΄Χ™Χ˜ΦΌΦΈΧœΦ΄Χ™ΧŸ, וְאַף גַל Χ€ΦΌΦ΄Χ™ שׁ֢נִּΧͺΦ°Χ€ΦΌΦΈΧ¨Φ°Χ§Χ•ΦΌ בַּשַּׁבָּΧͺ, Χ•Φ°ΧœΦΈΧ ΧžΦ΄Χ™Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ°Χ™ΦΈΧ Χ‘ΦΌΦ°Χ—Χ•ΦΉΧœ.

GEMARA: The mishna states: All vessels may be moved, and even if they were dismantled on Shabbat. Should we learn from here that there is only a question with regard to vessels which were dismantled on Shabbat, and that there is no need to mention vessels detached during the week, as it is certainly permitted to carry them on Shabbat?

אַדְּרַבָּה, בַּשַּׁבָּΧͺ ΧžΧ•ΦΌΧ›ΦΈΧ Φ΄Χ™ΧŸ גַל Χ’ΦΌΦ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ ΧΦ²Χ‘Φ΄Χ™Χ”ΦΆΧŸ, Χ‘ΦΌΦ·Χ—Χ•ΦΉΧœ ΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧžΧ•ΦΌΧ›ΦΈΧ Φ΄Χ™ΧŸ גַל Χ’ΦΌΦ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ ΧΦ²Χ‘Φ΄Χ™Χ”ΦΆΧŸ!

On the contrary, if they were dismantled on Shabbat it can be said that the parts of the vessel were prepared for use at the onset of Shabbat, due to their being attached to their original vessels from which they were removed. However, if they were detached during the week, at the onset of Shabbat they would not have been prepared for use, due to their being detached from their original vessels from which they were removed.

אָמַר אַבָּי֡י, Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™ קָאָמַר: Χ›ΦΌΧ‡Χœ Χ”Φ·Χ›ΦΌΦ΅ΧœΦ΄Χ™Χ Χ Φ΄Χ™Χ˜ΦΌΦΈΧœΦ΄Χ™ΧŸ בַּשַּׁבָּΧͺ Χ•Φ°Χ“Φ·ΧœΦ°ΧͺΧ•ΦΉΧͺΦ΅Χ™Χ”ΦΆΧŸ Χ’Φ΄ΧžΦΌΦΈΧ”ΦΆΧŸ. אַף גַל Χ€ΦΌΦ΄Χ™ שׁ֢נִּΧͺΦ°Χ€ΦΌΦΈΧ¨Φ°Χ§Χ•ΦΌ Χ‘ΦΌΦ·Χ—Χ•ΦΉΧœ β€” Χ Φ΄Χ™Χ˜ΦΌΦΈΧœΦ΄Χ™ΧŸ בַּשַּׁבָּΧͺ.

Abaye said that this is what the mishna is saying: All vessels may be moved on Shabbat along with their doors. And even if they came apart during the week, they may be moved on Shabbat.

ΧͺΦΌΦΈΧ Χ•ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ: Χ“ΦΌΦΆΧœΦΆΧͺ שׁ֢ל שִׁידָּה Χ•Φ°Χ©ΧΦΆΧœ ΧͺΦΌΦ΅Χ™Χ‘ΦΈΧ” Χ•Φ°Χ©ΧΦΆΧœ ΧžΦ΄Χ’Φ°Χ“ΦΌΦΈΧœ β€” Χ Χ•ΦΉΧ˜Φ°ΧœΦ΄Χ™ΧŸ ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ לֹא ΧžΦ·Χ—Φ²Χ–Φ΄Χ™Χ¨Φ΄Χ™ΧŸ. Χ•Φ°Χ©ΧΦΆΧœ ΧœΧ•ΦΌΧœ שׁ֢ל ΧͺΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ Φ°Χ’Χ•ΦΉΧœΦ΄Χ™Χ β€” לֹא Χ Χ•ΦΉΧ˜Φ°ΧœΦ΄Χ™ΧŸ Χ•Φ°ΧœΦΉΧ ΧžΦ·Χ—Φ²Χ–Φ΄Χ™Χ¨Φ΄Χ™ΧŸ.

The Sages taught: With regard to the door of a chest, or of a box, or of a closet, one may remove them from their hinges on Shabbat, but he may not restore them to their original places. And with regard to the door of a chicken coop, one may neither move it nor restore it to its place.

Χ‘ΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧœΦΈΧžΦΈΧ שׁ֢ל ΧœΧ•ΦΌΧœ שׁ֢ל ΧͺΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ Φ°Χ’Χ•ΦΉΧœΦ΄Χ™Χ, Χ§ΦΈΧ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨: Χ›ΦΌΦ΅Χ™Χ•ΦΈΧŸ Χ“ΦΌΦ΄ΧžΦ°Χ—Φ·Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Φ΄Χ™ בְּאַרְגָא β€” י֡שׁ Χ‘ΦΌΦ΄Χ Φ°Χ™ΦΈΧŸ Χ‘ΦΌΦ°Χ§Φ·Χ¨Φ°Χ§Φ·Χ’ י֡שׁ Χ‘Φ°ΧͺΦ΄Χ™Χ¨ΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ°Χ§Φ·Χ¨Φ°Χ§Φ·Χ’. א֢לָּא שׁ֢ל שִׁידָּה Χ•Φ°Χ©ΧΦΆΧœ ΧͺΦΌΦ΅Χ™Χ‘ΦΈΧ” Χ•Φ°Χ©ΧΦΆΧœ ΧžΦ΄Χ’Φ°Χ“ΦΌΦΈΧœ, ΧžΦ·ΧΧ™ Χ§ΦΈΧ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨?

Granted, in the case of a chicken coop the tanna holds: Since the coop is attached to the ground, there is a prohibition against building on the ground and there is a prohibition against dismantling on the ground. Consequently, when one dismantles or restores the door he has performed the prohibited labor of building. However, in the case of the door of a chest, or a box, or a closet, what does he hold?

אִי Χ§ΦΈΧ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨ י֡שׁ Χ‘ΦΌΦ΄Χ Φ°Χ™ΦΈΧŸ Χ‘ΦΌΦ°Χ›Φ΅ΧœΦ΄Χ™Χ β€” י֡שׁ Χ‘Φ°ΧͺΦ΄Χ™Χ¨ΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ°Χ›Φ΅ΧœΦ΄Χ™Χ, וְאִי ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ‘Φ°ΧͺΦ΄Χ™Χ¨ΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ°Χ›Φ΅ΧœΦ΄Χ™Χ β€” ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΦ΄Χ Φ°Χ™ΦΈΧŸ Χ‘ΦΌΦ°Χ›Φ΅ΧœΦ΄Χ™Χ?

If the tanna holds that there is a prohibition against building with regard to vessels, then there is also a prohibition against dismantling with regard to vessels and it should be prohibited to remove the door. And if there is no prohibition against dismantling with regard to vessels and it is permitted to remove the door, then there should also be no prohibition against building with regard to vessels. Why, then, is it prohibited to restore a door to its original place?

אָמַר אַבָּי֡י: ΧœΦ°Χ’Χ•ΦΉΧœΦΈΧ Χ§ΦΈΧ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨ י֡שׁ Χ‘ΦΌΦ΄Χ Φ°Χ™ΦΈΧŸ Χ‘ΦΌΦ°Χ›Φ΅ΧœΦ΄Χ™Χ וְי֡שׁ Χ‘Φ°ΧͺΦ΄Χ™Χ¨ΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ°Χ›Φ΅ΧœΦ΄Χ™Χ, Χ•Φ°Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦ΄Χ™Χ˜ΦΌΦ°ΧœΧ•ΦΌ קָאָמַר.

Abaye said: Actually, he holds that there is a prohibition against building with regard to vessels and there is also a prohibition against dismantling with regard to vessels. To resolve the difficulty, emend the text. Rather than saying: One may remove them, it is saying: The doors of a chest, or a box, or a closet that were already removed may not be restored.

אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ רָבָא: [שְׁΧͺΦΌΦ΅Χ™ ΧͺְּשׁוּבוֹΧͺ Χ‘ΦΌΦ·Χ“ΦΌΦΈΧ‘ΦΈΧ¨]. חֲדָא, Χ“ΦΌΦ°Χ΄Χ Φ΄Χ™Χ˜ΦΌΦΈΧœΦ΄Χ™ΧŸΧ΄ Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ™, Χ•Φ°Χ’Χ•ΦΉΧ“: ΧžΦ·ΧΧ™ Χ΄ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ לֹא ΧžΦ·Χ—Φ²Χ–Φ΄Χ™Χ¨Φ΄Χ™ΧŸΧ΄? א֢לָּא אָמַר רָבָא, Χ§ΦΈΧ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨: ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΦ΄Χ Φ°Χ™ΦΈΧŸ Χ‘ΦΌΦ°Χ›Φ΅ΧœΦ΄Χ™Χ Χ•Φ°ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ‘Φ°ΧͺΦ΄Χ™Χ¨ΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ°Χ›Φ΅ΧœΦ΄Χ™Χ β€” Χ•ΦΌΧ’Φ°Χ–Φ΅Χ™Χ¨ΦΈΧ” שׁ֢מָּא Χ™Φ΄ΧͺΦ°Χ§Φ·Χ’.

Rava said to him: There are two possible responses with which your statement can be rejected. One is that it is taught in the baraita: One may remove them, ab initio. And furthermore, what is the meaning of: But one may not restore them? According to your emendation, what is the meaning of the word, but, in this context? Rather, Rava said: The tanna holds that there is no prohibition against building with regard to vessels and there is no prohibition against dismantling with regard to vessels, and so why did the tanna rule one may not restore the door? It is due to a decree lest one fix it firmly in place in the manner of a full-fledged prohibited labor, completing the production process of a vessel.

Χ Χ•ΦΉΧ˜Φ΅Χœ אָדָם Χ§Χ•ΦΌΧ¨Φ°Χ ΦΈΧ‘ Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧ³. אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ”: Χ§Χ•ΦΌΧ¨Φ°Χ ΦΈΧ‘ שׁ֢ל ΧΦ±Χ’Χ•ΦΉΧ–Φ΄Χ™ΧŸ לְ׀ַצּ֡גַ Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ א֢Χͺ Χ”ΦΈΧΦ±Χ’Χ•ΦΉΧ–Φ΄Χ™ΧŸ, ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ שׁ֢ל Χ Φ·Χ€ΦΌΦΈΧ—Φ΄Χ™ΧŸ β€” לֹא.

The mishna states: A person may take a mallet on Shabbat in order to crack nuts with it. Rav Yehuda said: The type of hammer in this case is a hammer designated for nuts to crack nuts with it, but blacksmiths’ hammers, no, they may not be used.

Χ§ΦΈΧ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨ Χ“ΦΌΦΈΧ‘ΦΈΧ¨ Χ©ΧΦΆΧžΦΌΦ°ΧœΦ·ΧΧ›Φ°ΧͺΦΌΧ•ΦΉ ΧœΦ°ΧΦ΄Χ™Χ‘ΦΌΧ•ΦΌΧ¨, ΧΦ²Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌ ΧœΦ°Χ¦Χ•ΦΉΧ¨ΦΆΧšΦ° Χ’ΦΌΧ•ΦΌΧ€Χ•ΦΉ β€” אָבוּר.

That tanna holds that using an object whose primary function is for a prohibited use, even for the purpose of utilizing the object itself to perform a permitted action, is prohibited.

אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ”: א֢לָּא מ֡גַΧͺΦΌΦΈΧ”, ב֡י׀ָא Χ“ΦΌΦ°Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ™: וְא֢Χͺ Χ”ΦΈΧ¨Φ·Χ—Φ·Χͺ וְא֢Χͺ Χ”Φ·ΧžΦΌΦ·ΧœΦ°Χ’ΦΌΦ΅Χ– לָΧͺΦ΅Χͺ Χ’ΦΈΧœΦΈΧ™Χ• לְקָטָן, Χ¨Φ·Χ—Φ·Χͺ Χ•ΦΌΧžΦ·ΧœΦ°Χ’ΦΌΦ΅Χ– ΧžΦ΄Χ™ ΧžΦ°Χ™Φ·Χ™Χ—Φ²Χ“Φ΄Χ™ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ לְקָטָן?! א֢לָּא אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ”: Χ§Χ•ΦΌΧ¨Φ°Χ ΦΈΧ‘ שׁ֢ל Χ Φ·Χ€ΦΌΦΈΧ—Φ΄Χ™ΧŸ לְ׀ַצּ֡גַ Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ Χ”ΦΈΧΦ±Χ’Χ•ΦΉΧ–Φ΄Χ™ΧŸ,

Rabba said to him: But if what you say is so, how do you reconcile this with the latter clause of the mishna in which it is taught: And a winnowing shovel or a pitchfork in order to place food for a child on it; are a winnowing shovel and a pitchfork designated for use by a child? Rather, Rabba said: The mishna should be interpreted as follows: One may use a blacksmiths’ hammer on Shabbat to crack nuts with it.

Χ§ΦΈΧ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨:

The tanna holds:

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete