Search

Shabbat 144

Want to dedicate learning? Get started here:

English
עברית
podcast placeholder

0:00
0:00




podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

Today’s daf is sponsored by Deborah Aschheim Weiss in memory of her beloved mother, Edith Aschheim z”l on her  37th yartzeit. She loved yiddishkeit and learning despite the limitations on her childhood Jewish education due to WWII. And by Aviva Drazin in memory of Rabbi Joshua Shmidman z”l on his 15th Yahrzeit. His ways were דרכי נועם, and he led, taught and inspired his Kehila in Montreal with a love of Torah, Am Yisrael and Eretz Yisrael. יהי זכרו ברוך.  And by Lesley Nadel for Don Nadel, her husband, best friend and chavruta to wish him a very happy birthday and many more happy and healthy years.

Does Rabbi Yehuda really hold that if one had no particular intent regarding pomegranates or mulberries, then they would be treated as if you planned to juice it and liquids seeping out of it would be forbidden?  The question comes from a mishna regarding whether or not there is a difference between humans and animal regarding the need for intent for the breast milk to come out in order for it to be considered a liquid to create susceptibility to impurity, there is a claim that the rabbis make regarding a basket of olives and grapes and there it seems that if one had no intention for using it for liquids or solid, it would be considered designated for solids. The gemara provides two possible answers. From where does Raba know that the rabbis agree with Rabbi Yehuda about other fruits that are not meant for juicing – that one is allowed to drink liquids that seep out of it? A braita is brought to prove it and in that braita the family of Menashia is mentioned who often made pomegranate juice and the law was decided based on their practice. How could be make a law based on a unique practice? The gemara attempts to answer that question. If one squeezes onto a solid, it is allowed as it is considered a solid, but if one squeezes onto a liquid, it is considered a liquid. The gemara questions this.

 

Today’s daily daf tools:

Shabbat 144

שֶׁלֹּא לְרָצוֹן, שֶׁדַּם מַגֵּפָתָהּ טָהוֹר?! אָמַר לָהֶן: מַחְמִיר אֲנִי בֶּחָלָב מִבַּדָּם, שֶׁהַחוֹלֵב לִרְפוּאָה — טָמֵא, וְהַמַּקִּיז לִרְפוּאָה — טָהוֹר. אָמְרוּ לוֹ: סַלֵּי זֵיתִים וַעֲנָבִים יוֹכִיחוּ, שֶׁהַמַּשְׁקִין הַיּוֹצְאִין מֵהֶן לְרָצוֹן — טְמֵאִין, שֶׁלֹּא לְרָצוֹן — טְהוֹרִים.

if it was expressed unintentionally, as the blood of its wound is ritually pure, meaning that it does not render food susceptible to ritual impurity. Rabbi Akiva said to them: I am more stringent with regard to milk than with regard to blood, as if one milks an animal for medicinal purposes, the milk renders food susceptible to ritual impurity, and if one lets blood for medicinal purposes, the status of the blood is not that of a liquid and is ritually pure, in the sense that it does not render food susceptible to ritual impurity. They said to him: The case of baskets of olives and grapes will prove that there is a difference between liquids that emerge of his own volition and those that do not, as liquid that seeps from them volitionally renders food susceptible to ritual impurity. However, liquid that seeps from them unvolitionally is ritually pure, i.e., it does not render food susceptible to ritual impurity. Apparently, liquid renders food susceptible to ritual impurity only if it emerged of its own volition.

מַאי לָאו ״לְרָצוֹן״ — דְּנִיחָא לֵיהּ, ״שֶׁלֹּא לְרָצוֹן״ — בִּסְתָמָא. וּמָה זֵיתִים וַעֲנָבִים דִּבְנֵי סְחִיטָה נִינְהוּ, שֶׁלֹּא לְרָצוֹן — וְלֹא כְלוּם, תּוּתִים וְרִמּוֹנִים, דְּלָאו בְּנֵי סְחִיטָה נִינְהוּ, לֹא כׇּל שֶׁכֵּן?

The Gemara analyzes the terms of that mishna: What, is it not true that the term volitionally is referring to a situation where one is pleased with the emergence of liquids, and the term unvolitionally is referring to an indeterminate situation, where he expressed no preference? This leads to a conclusion with regard to our original topic of discussion. Just as in the case of olives and grapes, which are primarily designated for squeezing in order to extract oil and wine respectively, if liquid leaked from them unvolitionally, in the sense that one did not intend for the liquid to emerge, it has no significance and does not render food susceptible to ritual impurity; in the case of mulberries and pomegranates, which are not typically designated for squeezing, is it not all the more so that liquid that seeps from them unvolitionally does not render food susceptible to ritual impurity?

לֹא: ״לְרָצוֹן״ — בִּסְתָמָא, ״שֶׁלֹּא לְרָצוֹן״ — דְּגַלִּי אַדַּעְתֵּיהּ, דְּאָמַר: ״לָא נִיחָא לִי״. וְאִיבָּעֵית אֵימָא: שָׁאנֵי סַלֵּי זֵיתִים וַעֲנָבִים, כֵּיוָן דִּלְאִיבּוּד קָיְימִי, מֵעִיקָּרָא אַפְקוֹרֵי מַפְקַר לְהוּ.

The Gemara refutes this argument: No, the term volitionally is referring even to a situation where one’s preference is indeterminate, and the term unvolitionally is referring to a situation where one revealed his mind-set explicitly and said: I am not pleased if liquid emerges. And if you wish, say instead that baskets of olives and grapes are different; since the liquid that leaks from them stands to be lost, one renounces it from the outset. No proof can be cited from this mishna. Generally speaking, however, the legal status of liquids that are not designated to be lost from the outset is that of liquids, even if one did not express pleasure with their emergence.

אַשְׁכְּחַן רַבִּי יְהוּדָה דְּמוֹדֵי לְרַבָּנַן בְּזֵיתִים וּבַעֲנָבִים. רַבָּנַן דְּמוֹדוּ לֵיהּ לְרַבִּי יְהוּדָה בִּשְׁאָר פֵּירוֹת מְנָלַן? דְּתַנְיָא: סוֹחֲטִין

We have found in the baraita cited above that Rabbi Yehuda conceded to the Rabbis with regard to olives and grapes, that liquid that seeps from them on its own on Shabbat, both volitionally and unvolitionally, is prohibited during Shabbat. From where do we conclude that the Rabbis concede to Rabbi Yehuda with regard to other fruits and distinguish between fruits designated for eating and those designated for juicing? As it was taught in a baraita: One may squeeze

בִּפְגָעִין וּבִפְרִישִׁין וּבְעוּזְרָדִין, אֲבָל לֹא בְּרִמּוֹנִים, וְשֶׁל בֵּית מְנַשְּׁיָא בַּר מְנַחֵם הָיוּ סוֹחֲטִין בְּרִמּוֹנִים.

plums and quinces and crab apples. However, one may not squeeze pomegranates, because they are typically squeezed for their juice, as people from the house of Menashya bar Menaḥem would squeeze pomegranates during the week. Apparently, the Rabbis concede to Rabbi Yehuda with regard to fruits other than pomegranates and mulberries.

וּמִמַּאי דְּרַבָּנַן הִיא, דִּילְמָא רַבִּי יְהוּדָה הִיא?! וְתֶהֱוֵי נָמֵי רַבִּי יְהוּדָה, אֵימַר דְּשָׁמְעַתְּ לֵיהּ לְרַבִּי יְהוּדָה יָצְאוּ מֵעַצְמָן, סוֹחֲטִין לְכַתְּחִילָּה מִי שָׁמְעַתְּ לֵיהּ?! אֶלָּא מַאי אִית לָךְ לְמֵימַר: כֵּיוָן דְּלָאו בְּנֵי סְחִיטָה נִינְהוּ — אֲפִילּוּ לְכַתְּחִילָּה. אֲפִילּוּ תֵּימָא רַבָּנַן, כֵּיוָן דְּלָאו בְּנֵי סְחִיטָה נִינְהוּ — אֲפִילּוּ לְכַתְּחִילָּה, שְׁמַע מִינַּהּ רַבָּנַן הִיא. שְׁמַע מִינַּהּ.

The Gemara objects: And from where is it ascertained that this baraita is in accordance with the opinion of the Rabbis? Perhaps it is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda. The Gemara answers: And let this baraita also be the opinion of Rabbi Yehuda: Say that you heard that according to Rabbi Yehuda, juice that seeped out on its own is permitted; did you hear that squeezing it is permitted ab initio? Rather, what have you to say? Since they are not fruits that are generally designated for squeezing, it is permitted to squeeze them even ab initio. That being the case, even if you say the baraita is in accordance with the opinion of the Rabbis, the same reasoning applies: Since they are not generally designated for squeezing, it is permitted to squeeze them even ab initio. Even the Rabbis would permit squeezing fruits such as plums, quinces, and crab apples. Since the baraita does not permit squeezing pomegranates, learn from it that the baraita is in accordance with the opinion of the Rabbis. The Gemara concludes: Indeed, learn from it.

שֶׁל בֵּית מְנַשְּׁיָא בַּר מְנַחֵם הָיוּ סוֹחֲטִין בְּרִמּוֹנִים. אָמַר רַב נַחְמָן: הֲלָכָה כְּשֶׁל בֵּית מְנַשְּׁיָא בַּר מְנַחֵם.

It was taught in the baraita cited above that people from the house of Menashya bar Menaḥem would squeeze pomegranates on weekdays. This indicates that it is typical for people to squeeze pomegranates, and therefore it is prohibited to do so on Shabbat. Rav Naḥman said: The halakha is in accordance with the practice of the people from the house of Menashya bar Menaḥem. In other words, squeezing pomegranates is considered typical, and therefore it is prohibited on Shabbat.

אֲמַר לֵיהּ רָבָא לְרַב נַחְמָן: מְנַשְּׁיָא בֶּן מְנַחֵם תַּנָּא הוּא?! וְכִי תֵּימָא הֲלָכָה כִּי הַאי תַּנָּא דְּסָבַר לַהּ כְּשֶׁל מְנַשְּׁיָא בֶּן מְנַחֵם, וּמִשּׁוּם דְּסָבַר כִּמְנַשְּׁיָא בֶּן מְנַחֵם הֲלָכָה כְּמוֹתוֹ? מְנַשְּׁיָא בֶּן מְנַחֵם הָוֵי רוּבָּא דְּעָלְמָא?

Rava said to Rav Naḥman: Is Menashya ben Menaḥem a tanna that you say the halakha is in accordance with his opinion? And if you say that Rav Naḥman meant that the halakha is in accordance with this tanna, who held in accordance with the practice of the people from the house of Menashya ben Menaḥem, there is still room to ask: Does it make sense that because he held in accordance with the practice of the people from the house of Menashya ben Menaḥem, the halakha is in accordance with his opinion? Does Menashya ben Menaḥem constitute the majority of the world? Since most people do not squeeze pomegranates, the practice of the people from the house of Menashya ben Menaḥem should be irrelevant relative to the typical practice of others.

אִין, דִּתְנַן: הַמְקַיֵּים קוֹצִים בַּכֶּרֶם, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: קִדֵּשׁ, וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: אֵינוֹ מְקַדֵּשׁ אֶלָּא דָּבָר שֶׁכָּמוֹהוּ מְקַיְּימִין. וְאָמַר רַבִּי חֲנִינָא: מַאי טַעְמָא דְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר — שֶׁכֵּן בַּעֲרַבְיָא מְקַיְּימִין קוֹצֵי שָׂדוֹת לִגְמַלֵּיהֶם.

Rav Naḥman answered: Yes, in cases of this kind, halakhic rulings are based even on practices that are not universal, as we learned in a mishna that addresses the prohibition of diverse kinds, particularly forbidden food crops in a vineyard. With regard to one who maintains thorns in a vineyard, Rabbi Eliezer says: He rendered the crops a forbidden mixture of food crops in a vineyard. And the Rabbis say: Only a crop that people typically maintain renders a vineyard forbidden. And Rabbi Ḥanina said: What is the reason for the opinion of Rabbi Eliezer? Because in Arabia they maintain the thorns of the fields to feed them to their camels. There, thorns are treated as a bona fide crop. According to this opinion, since thorns are maintained in one place, they are considered to be significant everywhere. The same reasoning applies to the issue of juicing pomegranates.

מִידֵּי אִירְיָא? דַּעֲרַבְיָא אַתְרָא, הָכָא — בָּטְלָה דַּעְתּוֹ אֵצֶל כׇּל אָדָם!

The Gemara rejects this answer: Is this comparable? Arabia is a place, and a custom practiced in an entire country is significant. Here, with regard to the practice of the house of Menashya bar Menaḥem, who was an individual, his opinion is rendered irrelevant by the opinions of all other men.

אֶלָּא הַיְינוּ טַעְמָא, כִּדְרַב חִסְדָּא. דְּאָמַר רַב חִסְדָּא: תְּרָדִין שֶׁסְּחָטָן וּנְתָנָן בְּמִקְוֶה — פּוֹסְלִין אֶת הַמִּקְוֶה בְּשִׁינּוּי מַרְאֶה. וְהָא לָאו בְּנֵי סְחִיטָה נִינְהוּ? אֶלָּא מַאי אִית לָךְ לְמֵימַר — כֵּיוָן דְּאַחְשְׁבִינְהוּ, הָווּ לְהוּ מַשְׁקֶה, הָכָא נָמֵי: כֵּיוָן דְּאַחְשְׁבִינְהוּ, הָווּ לְהוּ מַשְׁקֶה.

Rather, this is the reason for Rav Naḥman’s statement: It is in accordance with the opinion of Rav Ḥisda, as Rav Ḥisda said: In the case of beets that one squeezed and then placed their juice in a ritual bath, the juice invalidates the ritual bath if it causes a change of appearance. Any liquid that causes the water of a ritual bath to change color invalidates the ritual bath. Rav Ḥisda elaborated: Aren’t beets typically not designated for squeezing? Rather, what have you to say? Since he ascribed it significance, it is considered a liquid. Here, too, with regard to pomegranates, since he ascribed it significance, it is considered a liquid. Even if one person ascribes significance to a liquid, it assumes for him the status of a liquid and is prohibited on Shabbat.

רַב פָּפָּא אָמַר: מִשּׁוּם דְּהָוֵי דָּבָר שֶׁאֵין עוֹשִׂין מִמֶּנּוּ מִקְוֶה לְכַתְּחִילָּה, וְכׇל דָּבָר שֶׁאֵין עוֹשִׂין מִמֶּנּוּ מִקְוֶה לְכַתְּחִילָּה — פּוֹסֵל אֶת הַמִּקְוֶה בְּשִׁינּוּי מַרְאֶה.

Rav Pappa said that the reason Rav Ḥisda ruled that beet juice invalidates the ritual bath is because it is something with which one may not make a ritual bath ab initio, and there is a principle: Anything with which one may not make a ritual bath ab initio, i.e., anything other than water, snow, or ice, invalidates the ritual bath if it causes a change of appearance, even if it does not have the legal status of a liquid.

תְּנַן הָתָם: נָפַל לְתוֹכוֹ יַיִן אוֹ חוֹמֶץ וּמוֹחַל, וְשִׁינָּה מַרְאָיו — פָּסוּל. מַאן תַּנָּא דְּמוֹחַל מַשְׁקֶה הוּא? אָמַר אַבָּיֵי: רַבִּי יַעֲקֹב הִיא. דְּתַנְיָא, רַבִּי יַעֲקֹב אוֹמֵר: מוֹחַל הֲרֵי הוּא כְּמַשְׁקֶה. וּמַה טַּעַם אָמְרוּ מוֹחַל הַיּוֹצֵא בַּתְּחִלָּה טָהוֹר — לְפִי שֶׁאֵינוֹ רוֹצֶה בְּקִיּוּמוֹ.

We learned in a mishna there, in tractate Mikvaot: If wine or vinegar or olive discharge, i.e., the liquid that comes from olives but is not oil, fell into a ritual bath and changed its appearance, the ritual bath is invalid. The Gemara asks: Who is the tanna who holds that olive discharge is considered liquid? Abaye said: It is Rabbi Ya’akov, as it was taught in a baraita that Rabbi Ya’akov says: The legal status of olive discharge is like that of a liquid. And what is the reason the Sages said that olive discharge that emerges at the outset, before one begins to press the olives for their oil, is ritually pure, meaning that it does not render food susceptible to ritual impurity? It is not because the olive discharge is not considered a liquid but because he does not want its existence; the owner would prefer that the olive discharge not yet emerge and instead emerge together with and mix with the oil.

רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: מוֹחַל אֵינוֹ כְּמַשְׁקֶה. וּמַה טַּעַם אָמְרוּ מוֹחַל הַיּוֹצֵא מֵעִיקּוּל בֵּית הַבַּד טָמֵא — לְפִי שֶׁאִי אֶפְשָׁר לוֹ בְּלֹא צִיחְצוּחֵי שֶׁמֶן.

Rabbi Shimon says: The legal status of olive discharge is not like that of a liquid. And what is the reason the Sages said that the olive sap that emerges from the bale of the olive press after the olives were pressed is capable of rendering foods susceptible to become ritually impure? Because it is impossible that it will not contain drops of oil that come with it from the olives.

מַאי בֵּינַיְיהוּ? אִיכָּא בֵּינַיְיהוּ דְּאָתֵי בָּתַר אִיצְצָתָא. רָבָא אָמַר: מִשּׁוּם דְּהָוֵי דָּבָר שֶׁאֵין עוֹשִׂין הֵימֶנּוּ מִקְוֶה, וּפוֹסֵל אֶת הַמִּקְוֶה בְּשִׁינּוּי מַרְאֶה.

The Gemara asks: What is the practical difference between them? They both agree that olive discharge that emerges at the outset is incapable of rendering food susceptible to ritual impurity and that olive discharge that emerges from the bale of the olive press is capable of rendering food susceptible to ritual impurity. The Gemara answers: There is a practical difference between them with regard to olive discharge that comes after extensive pressing; according to Rabbi Ya’akov, it is considered a liquid and renders food susceptible to ritual impurity, and according to Rabbi Shimon, it is not a liquid and does not render food susceptible to ritual impurity. Rava said: The reason that olive discharge invalidates a ritual bath is not because it is a liquid, but rather, because it is something with which one may not make a ritual bath ab initio, and it therefore invalidates a ritual bath if it causes a change of appearance.

אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל: סוֹחֵט אָדָם אֶשְׁכּוֹל שֶׁל עֲנָבִים לְתוֹךְ הַקְּדֵרָה, אֲבָל לֹא לְתוֹךְ הַקְּעָרָה. אָמַר רַב חִסְדָּא: מִדִּבְרֵי רַבֵּינוּ נִלְמַד: חוֹלֵב אָדָם עֵז לְתוֹךְ הַקְּדֵרָה, אֲבָל לֹא לְתוֹךְ הַקְּעָרָה. אַלְמָא קָסָבַר מַשְׁקֶה הַבָּא לְאוֹכֶל — אוֹכֶל הוּא.

Rav Yehuda said that Shmuel said: A person may squeeze a cluster of grapes on Shabbat into a pot with food in it, and it is not considered squeezing a liquid but rather adding one food to another; however, he may not squeeze the liquid into an empty bowl. Rav Ḥisda said: From the statement of our Rabbi, Shmuel, we learn that one may milk a goat into a pot of food on Shabbat, because it is not considered to be the manner of squeezing that is prohibited as a subcategory of the labor of threshing; however, one may not do so into an empty bowl. The Gemara deduces: Apparently, he holds that liquid that comes into food is not considered liquid, but rather, it is food.

מֵתִיב רָמֵי בַּר חָמָא: זָב שֶׁחוֹלֵב אֶת הָעֵז — הֶחָלָב טָמֵא. וְאִי אָמְרַתְּ מַשְׁקֶה הַבָּא לָאוֹכָלִין אוֹכֶל הוּא, בְּמַאי אִיתַּכְשַׁר?

Rami bar Ḥama raised an objection from the following mishna: In the case of a zav who milks a goat, the milk is ritually impure whether or not the zav actually touched it, as a zav renders items ritually impure simply by moving them, or being moved by them, even without direct contact. And if you say that liquid that comes directly into food is food and not liquid, in the case of one who milked directly into a pot of food, the milk should be considered food. The halakha is that food cannot become ritually impure unless it is rendered susceptible to ritual impurity through contact with a liquid. With what liquid was this milk rendered susceptible to ritual impurity?

כִּדְאָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: בְּטִיפָּה הַמְלוּכְלֶכֶת עַל פִּי הַדַּד, הָכָא נָמֵי: בְּטִיפָּה הַמְלוּכְלֶכֶת עַל פִּי הַדַּד.

The Gemara answers: As Rabbi Yoḥanan said in a different context, that a particular statement is referring to the first drop, which is smeared on the top of the teat in order to moisten it and facilitate nursing or milking, here too, it is rendered susceptible to ritual impurity by means of the drop which is smeared on the top of the teat. This drop was not intended to fall into the pot of food and is therefore considered a liquid and renders the food susceptible to ritual impurity.

מֵתִיב רָבִינָא: טְמֵא מֵת שֶׁסָּחַט זֵיתִים וַעֲנָבִים,

Ravina raised an objection based on what we learned in another mishna: In the case of one who is ritually impure with impurity imparted by a corpse who squeezed olives or grapes

Today’s daily daf tools:

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

In January 2020, my chevruta suggested that we “up our game. Let’s do Daf Yomi” – and she sent me the Hadran link. I lost my job (and went freelance), there was a pandemic, and I am still opening the podcast with my breakfast coffee, or after Shabbat with popcorn. My Aramaic is improving. I will need a new bookcase, though.

Rhondda May
Rhondda May

Atlanta, Georgia, United States

I began my Daf Yomi journey on January 5, 2020. I had never learned Talmud before. Initially it struck me as a bunch of inane and arcane details with mind bending logic. I am now smitten. Rabbanit Farber brings the page to life and I am eager to learn with her every day!

Lori Stark
Lori Stark

Highland Park, United States

I’ve been wanting to do Daf Yomi for years, but always wanted to start at the beginning and not in the middle of things. When the opportunity came in 2020, I decided: “this is now the time!” I’ve been posting my journey daily on social media, tracking my progress (#DafYomi); now it’s fully integrated into my daily routines. I’ve also inspired my partner to join, too!

Joséphine Altzman
Joséphine Altzman

Teaneck, United States

Since I started in January of 2020, Daf Yomi has changed my life. It connects me to Jews all over the world, especially learned women. It makes cooking, gardening, and folding laundry into acts of Torah study. Daf Yomi enables me to participate in a conversation with and about our heritage that has been going on for more than 2000 years.

Shira Eliaser
Shira Eliaser

Skokie, IL, United States

I learned Talmud as a student in Yeshivat Ramaz and felt at the time that Talmud wasn’t for me. After reading Ilana Kurshan’s book I was intrigued and after watching the great siyum in Yerushalayim it ignited the spark to begin this journey. It has been a transformative life experience for me as a wife, mother, Savta and member of Klal Yisrael.
Elana Storch
Elana Storch

Phoenix, Arizona, United States

Geri Goldstein got me started learning daf yomi when I was in Israel 2 years ago. It’s been a challenge and I’ve learned a lot though I’m sure I miss a lot. I quilt as I listen and I want to share what I’ve been working on.

Rebecca Stulberg
Rebecca Stulberg

Ottawa, Canada

After reading the book, “ If All The Seas Were Ink “ by Ileana Kurshan I started studying Talmud. I searched and studied with several teachers until I found Michelle Farber. I have been studying with her for two years. I look forward every day to learn from her.

Janine Rubens
Janine Rubens

Virginia, United States

In July, 2012 I wrote for Tablet about the first all women’s siyum at Matan in Jerusalem, with 100 women. At the time, I thought, I would like to start with the next cycle – listening to a podcast at different times of day makes it possible. It is incredible that after 10 years, so many women are so engaged!

Beth Kissileff
Beth Kissileff

Pittsburgh, United States

I started learning at the beginning of this Daf Yomi cycle because I heard a lot about the previous cycle coming to an end and thought it would be a good thing to start doing. My husband had already bought several of the Koren Talmud Bavli books and they were just sitting on the shelf, not being used, so here was an opportunity to start using them and find out exactly what was in them. Loving it!

Caroline Levison
Caroline Levison

Borehamwood, United Kingdom

I’ve been studying Talmud since the ’90s, and decided to take on Daf Yomi two years ago. I wanted to attempt the challenge of a day-to-day, very Jewish activity. Some days are so interesting and some days are so boring. But I’m still here.
Wendy Rozov
Wendy Rozov

Phoenix, AZ, United States

See video

Susan Fisher
Susan Fisher

Raanana, Israel

I started learning Daf Yomi because my sister, Ruth Leah Kahan, attended Michelle’s class in person and suggested I listen remotely. She always sat near Michelle and spoke up during class so that I could hear her voice. Our mom had just died unexpectedly and it made me feel connected to hear Ruth Leah’s voice, and now to know we are both listening to the same thing daily, continents apart.
Jessica Shklar
Jessica Shklar

Philadelphia, United States

After enthusing to my friend Ruth Kahan about how much I had enjoyed remote Jewish learning during the earlier part of the pandemic, she challenged me to join her in learning the daf yomi cycle. I had always wanted to do daf yomi but now had no excuse. The beginning was particularly hard as I had never studied Talmud but has become easier, as I have gained some familiarity with it.

Susan-Vishner-Hadran-photo-scaled
Susan Vishner

Brookline, United States

When I began learning Daf Yomi at the beginning of the current cycle, I was preparing for an upcoming surgery and thought that learning the Daf would be something positive I could do each day during my recovery, even if I accomplished nothing else. I had no idea what a lifeline learning the Daf would turn out to be in so many ways.

Laura Shechter
Laura Shechter

Lexington, MA, United States

I started my Daf Yomi journey at the beginning of the COVID19 pandemic.

Karena Perry
Karena Perry

Los Angeles, United States

A Gemara shiur previous to the Hadran Siyum, was the impetus to attend it.It was highly inspirational and I was smitten. The message for me was התלמוד בידינו. I had decided along with my Chahsmonaim group to to do the daf and take it one daf at time- without any expectations at all. There has been a wealth of information, insights and halachik ideas. It is truly exercise of the mind, heart & Soul

Phyllis Hecht.jpeg
Phyllis Hecht

Hashmonaim, Israel

My first Talmud class experience was a weekly group in 1971 studying Taanit. In 2007 I resumed Talmud study with a weekly group I continue learning with. January 2020, I was inspired to try learning Daf Yomi. A friend introduced me to Daf Yomi for Women and Rabbanit Michelle Farber, I have kept with this program and look forward, G- willing, to complete the entire Shas with Hadran.
Lorri Lewis
Lorri Lewis

Palo Alto, CA, United States

I began my journey two years ago at the beginning of this cycle of the daf yomi. It has been an incredible, challenging experience and has given me a new perspective of Torah Sh’baal Peh and the role it plays in our lives

linda kalish-marcus
linda kalish-marcus

Efrat, Israel

After reading the book, “ If All The Seas Were Ink “ by Ileana Kurshan I started studying Talmud. I searched and studied with several teachers until I found Michelle Farber. I have been studying with her for two years. I look forward every day to learn from her.

Janine Rubens
Janine Rubens

Virginia, United States

I had tried to start after being inspired by the hadran siyum, but did not manage to stick to it. However, just before masechet taanit, our rav wrote a message to the shul WhatsApp encouraging people to start with masechet taanit, so I did! And this time, I’m hooked! I listen to the shiur every day , and am also trying to improve my skills.

Laura Major
Laura Major

Yad Binyamin, Israel

Shabbat 144

שֶׁלֹּא לְרָצוֹן, שֶׁדַּם מַגֵּפָתָהּ טָהוֹר?! אָמַר לָהֶן: מַחְמִיר אֲנִי בֶּחָלָב מִבַּדָּם, שֶׁהַחוֹלֵב לִרְפוּאָה — טָמֵא, וְהַמַּקִּיז לִרְפוּאָה — טָהוֹר. אָמְרוּ לוֹ: סַלֵּי זֵיתִים וַעֲנָבִים יוֹכִיחוּ, שֶׁהַמַּשְׁקִין הַיּוֹצְאִין מֵהֶן לְרָצוֹן — טְמֵאִין, שֶׁלֹּא לְרָצוֹן — טְהוֹרִים.

if it was expressed unintentionally, as the blood of its wound is ritually pure, meaning that it does not render food susceptible to ritual impurity. Rabbi Akiva said to them: I am more stringent with regard to milk than with regard to blood, as if one milks an animal for medicinal purposes, the milk renders food susceptible to ritual impurity, and if one lets blood for medicinal purposes, the status of the blood is not that of a liquid and is ritually pure, in the sense that it does not render food susceptible to ritual impurity. They said to him: The case of baskets of olives and grapes will prove that there is a difference between liquids that emerge of his own volition and those that do not, as liquid that seeps from them volitionally renders food susceptible to ritual impurity. However, liquid that seeps from them unvolitionally is ritually pure, i.e., it does not render food susceptible to ritual impurity. Apparently, liquid renders food susceptible to ritual impurity only if it emerged of its own volition.

מַאי לָאו ״לְרָצוֹן״ — דְּנִיחָא לֵיהּ, ״שֶׁלֹּא לְרָצוֹן״ — בִּסְתָמָא. וּמָה זֵיתִים וַעֲנָבִים דִּבְנֵי סְחִיטָה נִינְהוּ, שֶׁלֹּא לְרָצוֹן — וְלֹא כְלוּם, תּוּתִים וְרִמּוֹנִים, דְּלָאו בְּנֵי סְחִיטָה נִינְהוּ, לֹא כׇּל שֶׁכֵּן?

The Gemara analyzes the terms of that mishna: What, is it not true that the term volitionally is referring to a situation where one is pleased with the emergence of liquids, and the term unvolitionally is referring to an indeterminate situation, where he expressed no preference? This leads to a conclusion with regard to our original topic of discussion. Just as in the case of olives and grapes, which are primarily designated for squeezing in order to extract oil and wine respectively, if liquid leaked from them unvolitionally, in the sense that one did not intend for the liquid to emerge, it has no significance and does not render food susceptible to ritual impurity; in the case of mulberries and pomegranates, which are not typically designated for squeezing, is it not all the more so that liquid that seeps from them unvolitionally does not render food susceptible to ritual impurity?

לֹא: ״לְרָצוֹן״ — בִּסְתָמָא, ״שֶׁלֹּא לְרָצוֹן״ — דְּגַלִּי אַדַּעְתֵּיהּ, דְּאָמַר: ״לָא נִיחָא לִי״. וְאִיבָּעֵית אֵימָא: שָׁאנֵי סַלֵּי זֵיתִים וַעֲנָבִים, כֵּיוָן דִּלְאִיבּוּד קָיְימִי, מֵעִיקָּרָא אַפְקוֹרֵי מַפְקַר לְהוּ.

The Gemara refutes this argument: No, the term volitionally is referring even to a situation where one’s preference is indeterminate, and the term unvolitionally is referring to a situation where one revealed his mind-set explicitly and said: I am not pleased if liquid emerges. And if you wish, say instead that baskets of olives and grapes are different; since the liquid that leaks from them stands to be lost, one renounces it from the outset. No proof can be cited from this mishna. Generally speaking, however, the legal status of liquids that are not designated to be lost from the outset is that of liquids, even if one did not express pleasure with their emergence.

אַשְׁכְּחַן רַבִּי יְהוּדָה דְּמוֹדֵי לְרַבָּנַן בְּזֵיתִים וּבַעֲנָבִים. רַבָּנַן דְּמוֹדוּ לֵיהּ לְרַבִּי יְהוּדָה בִּשְׁאָר פֵּירוֹת מְנָלַן? דְּתַנְיָא: סוֹחֲטִין

We have found in the baraita cited above that Rabbi Yehuda conceded to the Rabbis with regard to olives and grapes, that liquid that seeps from them on its own on Shabbat, both volitionally and unvolitionally, is prohibited during Shabbat. From where do we conclude that the Rabbis concede to Rabbi Yehuda with regard to other fruits and distinguish between fruits designated for eating and those designated for juicing? As it was taught in a baraita: One may squeeze

בִּפְגָעִין וּבִפְרִישִׁין וּבְעוּזְרָדִין, אֲבָל לֹא בְּרִמּוֹנִים, וְשֶׁל בֵּית מְנַשְּׁיָא בַּר מְנַחֵם הָיוּ סוֹחֲטִין בְּרִמּוֹנִים.

plums and quinces and crab apples. However, one may not squeeze pomegranates, because they are typically squeezed for their juice, as people from the house of Menashya bar Menaḥem would squeeze pomegranates during the week. Apparently, the Rabbis concede to Rabbi Yehuda with regard to fruits other than pomegranates and mulberries.

וּמִמַּאי דְּרַבָּנַן הִיא, דִּילְמָא רַבִּי יְהוּדָה הִיא?! וְתֶהֱוֵי נָמֵי רַבִּי יְהוּדָה, אֵימַר דְּשָׁמְעַתְּ לֵיהּ לְרַבִּי יְהוּדָה יָצְאוּ מֵעַצְמָן, סוֹחֲטִין לְכַתְּחִילָּה מִי שָׁמְעַתְּ לֵיהּ?! אֶלָּא מַאי אִית לָךְ לְמֵימַר: כֵּיוָן דְּלָאו בְּנֵי סְחִיטָה נִינְהוּ — אֲפִילּוּ לְכַתְּחִילָּה. אֲפִילּוּ תֵּימָא רַבָּנַן, כֵּיוָן דְּלָאו בְּנֵי סְחִיטָה נִינְהוּ — אֲפִילּוּ לְכַתְּחִילָּה, שְׁמַע מִינַּהּ רַבָּנַן הִיא. שְׁמַע מִינַּהּ.

The Gemara objects: And from where is it ascertained that this baraita is in accordance with the opinion of the Rabbis? Perhaps it is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda. The Gemara answers: And let this baraita also be the opinion of Rabbi Yehuda: Say that you heard that according to Rabbi Yehuda, juice that seeped out on its own is permitted; did you hear that squeezing it is permitted ab initio? Rather, what have you to say? Since they are not fruits that are generally designated for squeezing, it is permitted to squeeze them even ab initio. That being the case, even if you say the baraita is in accordance with the opinion of the Rabbis, the same reasoning applies: Since they are not generally designated for squeezing, it is permitted to squeeze them even ab initio. Even the Rabbis would permit squeezing fruits such as plums, quinces, and crab apples. Since the baraita does not permit squeezing pomegranates, learn from it that the baraita is in accordance with the opinion of the Rabbis. The Gemara concludes: Indeed, learn from it.

שֶׁל בֵּית מְנַשְּׁיָא בַּר מְנַחֵם הָיוּ סוֹחֲטִין בְּרִמּוֹנִים. אָמַר רַב נַחְמָן: הֲלָכָה כְּשֶׁל בֵּית מְנַשְּׁיָא בַּר מְנַחֵם.

It was taught in the baraita cited above that people from the house of Menashya bar Menaḥem would squeeze pomegranates on weekdays. This indicates that it is typical for people to squeeze pomegranates, and therefore it is prohibited to do so on Shabbat. Rav Naḥman said: The halakha is in accordance with the practice of the people from the house of Menashya bar Menaḥem. In other words, squeezing pomegranates is considered typical, and therefore it is prohibited on Shabbat.

אֲמַר לֵיהּ רָבָא לְרַב נַחְמָן: מְנַשְּׁיָא בֶּן מְנַחֵם תַּנָּא הוּא?! וְכִי תֵּימָא הֲלָכָה כִּי הַאי תַּנָּא דְּסָבַר לַהּ כְּשֶׁל מְנַשְּׁיָא בֶּן מְנַחֵם, וּמִשּׁוּם דְּסָבַר כִּמְנַשְּׁיָא בֶּן מְנַחֵם הֲלָכָה כְּמוֹתוֹ? מְנַשְּׁיָא בֶּן מְנַחֵם הָוֵי רוּבָּא דְּעָלְמָא?

Rava said to Rav Naḥman: Is Menashya ben Menaḥem a tanna that you say the halakha is in accordance with his opinion? And if you say that Rav Naḥman meant that the halakha is in accordance with this tanna, who held in accordance with the practice of the people from the house of Menashya ben Menaḥem, there is still room to ask: Does it make sense that because he held in accordance with the practice of the people from the house of Menashya ben Menaḥem, the halakha is in accordance with his opinion? Does Menashya ben Menaḥem constitute the majority of the world? Since most people do not squeeze pomegranates, the practice of the people from the house of Menashya ben Menaḥem should be irrelevant relative to the typical practice of others.

אִין, דִּתְנַן: הַמְקַיֵּים קוֹצִים בַּכֶּרֶם, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: קִדֵּשׁ, וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: אֵינוֹ מְקַדֵּשׁ אֶלָּא דָּבָר שֶׁכָּמוֹהוּ מְקַיְּימִין. וְאָמַר רַבִּי חֲנִינָא: מַאי טַעְמָא דְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר — שֶׁכֵּן בַּעֲרַבְיָא מְקַיְּימִין קוֹצֵי שָׂדוֹת לִגְמַלֵּיהֶם.

Rav Naḥman answered: Yes, in cases of this kind, halakhic rulings are based even on practices that are not universal, as we learned in a mishna that addresses the prohibition of diverse kinds, particularly forbidden food crops in a vineyard. With regard to one who maintains thorns in a vineyard, Rabbi Eliezer says: He rendered the crops a forbidden mixture of food crops in a vineyard. And the Rabbis say: Only a crop that people typically maintain renders a vineyard forbidden. And Rabbi Ḥanina said: What is the reason for the opinion of Rabbi Eliezer? Because in Arabia they maintain the thorns of the fields to feed them to their camels. There, thorns are treated as a bona fide crop. According to this opinion, since thorns are maintained in one place, they are considered to be significant everywhere. The same reasoning applies to the issue of juicing pomegranates.

מִידֵּי אִירְיָא? דַּעֲרַבְיָא אַתְרָא, הָכָא — בָּטְלָה דַּעְתּוֹ אֵצֶל כׇּל אָדָם!

The Gemara rejects this answer: Is this comparable? Arabia is a place, and a custom practiced in an entire country is significant. Here, with regard to the practice of the house of Menashya bar Menaḥem, who was an individual, his opinion is rendered irrelevant by the opinions of all other men.

אֶלָּא הַיְינוּ טַעְמָא, כִּדְרַב חִסְדָּא. דְּאָמַר רַב חִסְדָּא: תְּרָדִין שֶׁסְּחָטָן וּנְתָנָן בְּמִקְוֶה — פּוֹסְלִין אֶת הַמִּקְוֶה בְּשִׁינּוּי מַרְאֶה. וְהָא לָאו בְּנֵי סְחִיטָה נִינְהוּ? אֶלָּא מַאי אִית לָךְ לְמֵימַר — כֵּיוָן דְּאַחְשְׁבִינְהוּ, הָווּ לְהוּ מַשְׁקֶה, הָכָא נָמֵי: כֵּיוָן דְּאַחְשְׁבִינְהוּ, הָווּ לְהוּ מַשְׁקֶה.

Rather, this is the reason for Rav Naḥman’s statement: It is in accordance with the opinion of Rav Ḥisda, as Rav Ḥisda said: In the case of beets that one squeezed and then placed their juice in a ritual bath, the juice invalidates the ritual bath if it causes a change of appearance. Any liquid that causes the water of a ritual bath to change color invalidates the ritual bath. Rav Ḥisda elaborated: Aren’t beets typically not designated for squeezing? Rather, what have you to say? Since he ascribed it significance, it is considered a liquid. Here, too, with regard to pomegranates, since he ascribed it significance, it is considered a liquid. Even if one person ascribes significance to a liquid, it assumes for him the status of a liquid and is prohibited on Shabbat.

רַב פָּפָּא אָמַר: מִשּׁוּם דְּהָוֵי דָּבָר שֶׁאֵין עוֹשִׂין מִמֶּנּוּ מִקְוֶה לְכַתְּחִילָּה, וְכׇל דָּבָר שֶׁאֵין עוֹשִׂין מִמֶּנּוּ מִקְוֶה לְכַתְּחִילָּה — פּוֹסֵל אֶת הַמִּקְוֶה בְּשִׁינּוּי מַרְאֶה.

Rav Pappa said that the reason Rav Ḥisda ruled that beet juice invalidates the ritual bath is because it is something with which one may not make a ritual bath ab initio, and there is a principle: Anything with which one may not make a ritual bath ab initio, i.e., anything other than water, snow, or ice, invalidates the ritual bath if it causes a change of appearance, even if it does not have the legal status of a liquid.

תְּנַן הָתָם: נָפַל לְתוֹכוֹ יַיִן אוֹ חוֹמֶץ וּמוֹחַל, וְשִׁינָּה מַרְאָיו — פָּסוּל. מַאן תַּנָּא דְּמוֹחַל מַשְׁקֶה הוּא? אָמַר אַבָּיֵי: רַבִּי יַעֲקֹב הִיא. דְּתַנְיָא, רַבִּי יַעֲקֹב אוֹמֵר: מוֹחַל הֲרֵי הוּא כְּמַשְׁקֶה. וּמַה טַּעַם אָמְרוּ מוֹחַל הַיּוֹצֵא בַּתְּחִלָּה טָהוֹר — לְפִי שֶׁאֵינוֹ רוֹצֶה בְּקִיּוּמוֹ.

We learned in a mishna there, in tractate Mikvaot: If wine or vinegar or olive discharge, i.e., the liquid that comes from olives but is not oil, fell into a ritual bath and changed its appearance, the ritual bath is invalid. The Gemara asks: Who is the tanna who holds that olive discharge is considered liquid? Abaye said: It is Rabbi Ya’akov, as it was taught in a baraita that Rabbi Ya’akov says: The legal status of olive discharge is like that of a liquid. And what is the reason the Sages said that olive discharge that emerges at the outset, before one begins to press the olives for their oil, is ritually pure, meaning that it does not render food susceptible to ritual impurity? It is not because the olive discharge is not considered a liquid but because he does not want its existence; the owner would prefer that the olive discharge not yet emerge and instead emerge together with and mix with the oil.

רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: מוֹחַל אֵינוֹ כְּמַשְׁקֶה. וּמַה טַּעַם אָמְרוּ מוֹחַל הַיּוֹצֵא מֵעִיקּוּל בֵּית הַבַּד טָמֵא — לְפִי שֶׁאִי אֶפְשָׁר לוֹ בְּלֹא צִיחְצוּחֵי שֶׁמֶן.

Rabbi Shimon says: The legal status of olive discharge is not like that of a liquid. And what is the reason the Sages said that the olive sap that emerges from the bale of the olive press after the olives were pressed is capable of rendering foods susceptible to become ritually impure? Because it is impossible that it will not contain drops of oil that come with it from the olives.

מַאי בֵּינַיְיהוּ? אִיכָּא בֵּינַיְיהוּ דְּאָתֵי בָּתַר אִיצְצָתָא. רָבָא אָמַר: מִשּׁוּם דְּהָוֵי דָּבָר שֶׁאֵין עוֹשִׂין הֵימֶנּוּ מִקְוֶה, וּפוֹסֵל אֶת הַמִּקְוֶה בְּשִׁינּוּי מַרְאֶה.

The Gemara asks: What is the practical difference between them? They both agree that olive discharge that emerges at the outset is incapable of rendering food susceptible to ritual impurity and that olive discharge that emerges from the bale of the olive press is capable of rendering food susceptible to ritual impurity. The Gemara answers: There is a practical difference between them with regard to olive discharge that comes after extensive pressing; according to Rabbi Ya’akov, it is considered a liquid and renders food susceptible to ritual impurity, and according to Rabbi Shimon, it is not a liquid and does not render food susceptible to ritual impurity. Rava said: The reason that olive discharge invalidates a ritual bath is not because it is a liquid, but rather, because it is something with which one may not make a ritual bath ab initio, and it therefore invalidates a ritual bath if it causes a change of appearance.

אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל: סוֹחֵט אָדָם אֶשְׁכּוֹל שֶׁל עֲנָבִים לְתוֹךְ הַקְּדֵרָה, אֲבָל לֹא לְתוֹךְ הַקְּעָרָה. אָמַר רַב חִסְדָּא: מִדִּבְרֵי רַבֵּינוּ נִלְמַד: חוֹלֵב אָדָם עֵז לְתוֹךְ הַקְּדֵרָה, אֲבָל לֹא לְתוֹךְ הַקְּעָרָה. אַלְמָא קָסָבַר מַשְׁקֶה הַבָּא לְאוֹכֶל — אוֹכֶל הוּא.

Rav Yehuda said that Shmuel said: A person may squeeze a cluster of grapes on Shabbat into a pot with food in it, and it is not considered squeezing a liquid but rather adding one food to another; however, he may not squeeze the liquid into an empty bowl. Rav Ḥisda said: From the statement of our Rabbi, Shmuel, we learn that one may milk a goat into a pot of food on Shabbat, because it is not considered to be the manner of squeezing that is prohibited as a subcategory of the labor of threshing; however, one may not do so into an empty bowl. The Gemara deduces: Apparently, he holds that liquid that comes into food is not considered liquid, but rather, it is food.

מֵתִיב רָמֵי בַּר חָמָא: זָב שֶׁחוֹלֵב אֶת הָעֵז — הֶחָלָב טָמֵא. וְאִי אָמְרַתְּ מַשְׁקֶה הַבָּא לָאוֹכָלִין אוֹכֶל הוּא, בְּמַאי אִיתַּכְשַׁר?

Rami bar Ḥama raised an objection from the following mishna: In the case of a zav who milks a goat, the milk is ritually impure whether or not the zav actually touched it, as a zav renders items ritually impure simply by moving them, or being moved by them, even without direct contact. And if you say that liquid that comes directly into food is food and not liquid, in the case of one who milked directly into a pot of food, the milk should be considered food. The halakha is that food cannot become ritually impure unless it is rendered susceptible to ritual impurity through contact with a liquid. With what liquid was this milk rendered susceptible to ritual impurity?

כִּדְאָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: בְּטִיפָּה הַמְלוּכְלֶכֶת עַל פִּי הַדַּד, הָכָא נָמֵי: בְּטִיפָּה הַמְלוּכְלֶכֶת עַל פִּי הַדַּד.

The Gemara answers: As Rabbi Yoḥanan said in a different context, that a particular statement is referring to the first drop, which is smeared on the top of the teat in order to moisten it and facilitate nursing or milking, here too, it is rendered susceptible to ritual impurity by means of the drop which is smeared on the top of the teat. This drop was not intended to fall into the pot of food and is therefore considered a liquid and renders the food susceptible to ritual impurity.

מֵתִיב רָבִינָא: טְמֵא מֵת שֶׁסָּחַט זֵיתִים וַעֲנָבִים,

Ravina raised an objection based on what we learned in another mishna: In the case of one who is ritually impure with impurity imparted by a corpse who squeezed olives or grapes

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete