Search

Shabbat 61

Want to dedicate learning? Get started here:

English
עברית
podcast placeholder

0:00
0:00




podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

If one has an injured foot, one can go out on Shabbat with one shoe on. On which foot – the injured one or the other one? Are shoes meant to prevent pain or for pleasure? Which shoe should one put on first – right or left? Why can’t one walk out in tefillin – is the mishna within the opinion that people can or cannot wear tefillin on Shabbat? The gemara brings different possibilities regarding how to determine whether or not an amulet has proven successful? Does an amulet have sanctity – does one need to remove it before going to the bathroom?

Today’s daily daf tools:

Shabbat 61

הָא יֵשׁ בְּרַגְלוֹ מַכָּה — נָפֵיק. בְּהֵי מִינַּיְיהוּ נָפֵיק? אָמַר רַב הוּנָא: בְּאוֹתָהּ שֶׁיֵּשׁ בָּהּ מַכָּה. אַלְמָא קָסָבַר, סַנְדָּל לְשׁוּם צַעַר עֲבִיד.

By inference: If there is a wound on his foot, he may go out with one sandal. In that case, with a sandal on which of his feet does he go out? Rav Huna said: With a sandal on the foot that has a wound on it. Apparently, he holds: A sandal is made for the purpose of avoiding pain. Typically, a person wears sandals only in order to avoid the pain of walking on stones and the like. When he is seen with only one sandal, it is clear that he is oblivious to that pain and the only reason that he is wearing the sandal is due to the wound on his foot. Consequently, no one will suspect that he went out wearing two sandals and that if he is wearing one, he must be carrying the other one.

וְחִיָּיא בַּר רַב אָמַר: בְּאוֹתָהּ שֶׁאֵין בָּהּ מַכָּה. אַלְמָא קָסָבַר, לְשׁוּם תַּעֲנוּג עֲבִיד, וְזוֹ שֶׁיֵּשׁ בָּהּ מַכָּה — מַכָּתָהּ מוֹכַחַת עָלֶיהָ.

And Ḥiyya bar Rav said: He goes out with a sandal on the foot that does not have a wound on it. Apparently, he holds that the sandal is made for the purpose of providing comfort, and he wears it on his healthy foot. And it does not arouse suspicion because, with regard to that foot on which there is a wound, its wound indicates that he is unable to wear a sandal on that foot, and it is clear that he left the other sandal at home.

וְאַף רַבִּי יוֹחָנָן סָבַר לַהּ לְהָא דְּרַב הוּנָא. דְּאָמַר לֵיהּ רַבִּי יוֹחָנָן לְרַב שֶׁמֶן בַּר אַבָּא: הַב לִי מְסָנַאי. יְהַב לֵיהּ דְּיָמִין. אֲמַר לֵיהּ עֲשִׂיתוֹ מַכָּה.

The Gemara comments: And Rabbi Yoḥanan also holds that the opinion of Rav Huna, which maintains that one only wears sandals to avoid pain, is correct. As Rabbi Yoḥanan said to Rav Shemen bar Abba, his attendant: Give me my sandal. He gave him the right sandal. He said to him: You have rendered this foot as one with a wound. In Rabbi Yoḥanan’s opinion, one must always put on his left shoe first. One who puts on the right shoe first is no longer permitted to put on the left shoe. By handing him his right sandal, he is forcing Rabbi Yoḥanan to go out with one sandal, leading onlookers to conclude that he has a wound on that foot. That incident corresponds to Rav Huna’s opinion that one wears the sandal on the wounded foot.

וְדִילְמָא כְּחִיָּיא בַּר רַב סְבִירָא לֵיהּ, וְהָכִי קָאָמַר: עָשִׂיתָ שֶׁל שְׂמֹאל מַכָּה.

The Gemara rejects this: And perhaps, he holds in accordance with the opinion of Ḥiyya bar Rav, which maintains that one wears the sandal on the healthy foot, and he is saying as follows: By handing me my right shoe, you have rendered my left foot, on which I have no shoe, as one with a wound. No proof can be cited from that incident, as Rabbi Yoḥanan’s opinion cannot be ascertained from the exchange with his attendant.

וְאַזְדָּא רַבִּי יוֹחָנָן לְטַעְמֵיהּ. דַּאֲמַר רַבִּי יוֹחָנָן: כִּתְפִילִּין כָּךְ מִנְעָלִין. מַה תְּפִילִּין בִּשְׂמֹאל, אַף מִנְעָלִין בִּשְׂמֹאל.

And Rabbi Yoḥanan follows his regular line of reasoning. As Rabbi Yoḥanan said: Just as one dons phylacteries, so too, one puts on shoes. Just as phylacteries are placed on the left arm, so too, when putting on shoes one begins with the left foot.

מֵיתִיבִי: כְּשֶׁהוּא נוֹעֵל — נוֹעֵל שֶׁל יָמִין וְאַחַר כָּךְ נוֹעֵל שֶׁל שְׂמֹאל!

The Gemara raises an objection to Rabbi Yoḥanan’s opinion from a baraita: When one puts on his shoes, he puts on the right shoe first and afterward puts on the left shoe.

אָמַר רַב יוֹסֵף: הַשְׁתָּא דְּתַנְיָא הָכִי, וְאָמַר רַבִּי יוֹחָנָן הָכִי, דַּעֲבַד הָכִי — עֲבַד, וְדַעֲבַד הָכִי — עֲבַד.

Rav Yosef said: Now that it was taught in a baraita in this manner, and Rabbi Yoḥanan stated the halakha in that manner, one who acted this way acted properly, and one who acted that way acted properly, as each custom has a basis.

אֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי: דִּילְמָא רַבִּי יוֹחָנָן הָא מַתְנִיתִין לָא הֲוָה שְׁמִיעַ לֵיהּ, וְאִי הֲוָה שְׁמִיעַ לֵיהּ הֲוָה הָדַר בֵּיהּ. וְאִי נָמֵי שְׁמִיעַ לֵיהּ, וְקָסָבַר אֵין הֲלָכָה כְּאוֹתָהּ מִשְׁנָה.

Abaye said to him: Why is the Gemara certain that Rabbi Yoḥanan disagrees with the baraita? Perhaps Rabbi Yoḥanan had not heard this baraita, and had he heard it, he would have retracted his opinion. And even if he heard it, perhaps he heard it and held that the halakha is not in accordance with that mishna. In any case, it is necessary to rule in accordance with one of the opinions.

אָמַר רַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק: יְרֵא שָׁמַיִם יוֹצֵא יְדֵי שְׁתֵּיהֶן. וּמַנּוּ? — מָר בְּרֵיהּ דְּרַבְנָא. הֵיכִי עָבֵיד? — סָיֵים דְּיַמִּינֵיהּ וְלָא קָטַר, וְסָיֵים דִּשְׂמָאלֵיהּ וְקָטַר, וַהֲדַר קָטַר דְּיַמִּינֵיהּ. אָמַר רַב אָשֵׁי: חֲזֵינָא לְרַב כָּהֲנָא דְּלָא קָפֵיד.

Rav Naḥman bar Yitzḥak said: And one who fears Heaven fulfills both opinions. And who is this God-fearing person? Mar, son of Rabbana. How does he conduct himself? He puts on his right shoe and does not tie the laces. And then he puts on his left shoe and ties it, and then afterward ties the laces of his right shoe. Rav Ashi said: I saw that Rav Kahana was not particular with regard to the order in which he put on his shoes.

תָּנוּ רַבָּנַן: כְּשֶׁהוּא נוֹעֵל — נוֹעֵל שֶׁל יָמִין וְאַחַר כָּךְ נוֹעֵל שֶׁל שְׂמֹאל. כְּשֶׁהוּא חוֹלֵץ — חוֹלֵץ שֶׁל שְׂמֹאל וְאַחַר כָּךְ חוֹלֵץ שֶׁל יָמִין.

After citing this excerpt from Hilkhot Derekh Eretz with regard to putting on shoes, the Gemara cites the entire matter. The Sages taught: When one puts on his shoes, he puts on the right shoe first and afterward puts on the left shoe because the right always takes precedence. When he removes them, he removes the left and afterward he removes the right, so that the right shoe will remain on the foot longer.

כְּשֶׁהוּא רוֹחֵץ — רוֹחֵץ שֶׁל יָמִין וְאַחַר כָּךְ רוֹחֵץ שֶׁל שְׂמֹאל. כְּשֶׁהוּא סָךְ — סָךְ שֶׁל יָמִין וְאַחַר כָּךְ שֶׁל שְׂמֹאל. וְהָרוֹצֶה לָסוּךְ כׇּל גּוּפוֹ — סָךְ רֹאשׁוֹ תְּחִילָּה, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מֶלֶךְ עַל כׇּל אֵיבָרָיו.

When one washes his feet, he washes the right first and afterward he washes the left. And one who wishes to spread oil on his feet spreads oil on the right first and afterward spreads oil on the left. And one who wishes to spread oil on his entire body, spreads oil on his head first because it is the king of all his other limbs.

וְלֹא בִּתְפִילִּין. אָמַר רַב סָפְרָא: לָא תֵּימָא אַלִּיבָּא דְּמַאן דְּאָמַר שַׁבָּת לָאו זְמַן תְּפִילִּין הוּא. אֶלָּא אֲפִילּוּ לְמַאן דְּאָמַר שַׁבָּת זְמַן תְּפִילִּין הוּא — לֹא יֵצֵא, דִּילְמָא אָתֵי לְאֵיתוּיֵי בִּרְשׁוּת הָרַבִּים.

We learned in the mishna: And he may neither go out with phylacteries. Rav Safra said: Do not say that this halakha is only in accordance with the opinion of the one who said that Shabbat is not an appropriate time to don phylacteries, i.e., it is prohibited to don phylacteries on Shabbat, and that is the reason that one may not go out into the public domain with them. Rather, even according to the one who said that Shabbat is an appropriate time to don phylacteries, he may not go out with them due to the concern lest he come to carry them in his hand in the public domain, which is prohibited by Torah law.

וְאִיכָּא דְמַתְנֵי לַהּ אַסֵּיפָא: וְאִם יָצָא אֵינוֹ חַיָּיב חַטָּאת. אָמַר רַב סָפְרָא: לָא תֵּימָא אַלִּיבָּא דְמַאן דְּאָמַר שַׁבָּת זְמַן תְּפִילִּין הוּא, אֶלָּא אֲפִילּוּ לְמַאן דְּאָמַר שַׁבָּת לָאו זְמַן תְּפִילִּין הוּא — אֵינוֹ חַיָּיב חַטָּאת. מַאי טַעְמָא? — דֶּרֶךְ מַלְבּוּשׁ עֲבִידָא.

And some teach the statement of Rav Safra as referring to the latter clause of the mishna: And if he went out into the public domain with phylacteries he is not liable to bring a sin-offering. Rav Safra said: Do not say that this halakha is only according to the opinion of the one who said that Shabbat is an appropriate time to don phylacteries, and therefore he does not violate a Torah prohibition by going out into the public domain with phylacteries and is not liable to bring a sin-offering. Rather, even according to the opinion of one who said that Shabbat is not an appropriate time to don phylacteries, he is not liable to bring a sin-offering. What is the reason that he is exempt? Donning phylacteries is performed in the manner of wearing a garment or an ornament. Although one may not use phylacteries on Shabbat, there is no Torah prohibition against moving them.

וְלֹא בְּקָמֵיעַ בִּזְמַן שֶׁאֵינוֹ מִן הַמּוּמְחֶה. אָמַר רַב פָּפָּא: לָא תֵּימָא עַד דְּמוּמְחֶה גַּבְרָא וּמוּמְחֶה קָמֵיעַ, אֶלָּא כֵּיוָן דְּמוּמְחֶה גַּבְרָא, אַף עַל גַּב דְּלָא מוּמְחֶה קָמֵיעַ.

We learned in the mishna: Nor with an amulet when it is not from an expert. Rav Pappa said: Do not say that the meaning of the mishna is that one may only go out with an amulet if the person who wrote it is an expert and the amulet has proven effective. Rather, if the person who wrote it is an expert, even though the amulet has not proven effective, he may go out with it.

דַּיְקָא נָמֵי, דְּקָתָנֵי: ״וְלֹא בְּקָמֵיעַ בִּזְמַן שֶׁאֵינוֹ מִן הַמּוּמְחֶה״, וְלָא קָתָנֵי: ״בִּזְמַן שֶׁאֵינוֹ מוּמְחֶה״. שְׁמַע מִינַּהּ.

The Gemara comments: The language of the mishna is also precise, as it teaches: Nor with an amulet when it is not from an expert, and it does not teach: When the amulet is not effective. Apparently, it is sufficient if the writer of the amulet is an expert, even if the effectiveness of the amulet has not been proven. The Gemara comments: Indeed, learn from it.

תָּנוּ רַבָּנַן: אֵיזֶהוּ קָמֵיעַ מוּמְחֶה — כֹּל שֶׁרִיפֵּא, וְשָׁנָה, וְשִׁלֵּשׁ. אֶחָד קָמֵיעַ שֶׁל כְּתָב וְאֶחָד קָמֵיעַ שֶׁל עִיקָּרִין, אֶחָד חוֹלֶה שֶׁיֵּשׁ בּוֹ סַכָּנָה וְאֶחָד חוֹלֶה שֶׁאֵין בּוֹ סַכָּנָה.

The Sages taught in the Tosefta: What is an effective amulet? It is any amulet that healed one person once, and healed him again, and healed him a third time. That is the criterion for an effective amulet, and it applies to both a written amulet and an amulet of herbal roots; both if it has proven effective in healing a sick person who is dangerously ill, and if it has proven effective in healing a sick person who is not dangerously ill. It is permitted to go out with these types of amulets on Shabbat.

לֹא שֶׁנִּכְפָּה, אֶלָּא שֶׁלֹּא יִכָּפֶה.

And an amulet was not only permitted in a case where one has already fallen due to epilepsy and wears the amulet in order to prevent an additional fall. Rather, even if one has never fallen, and he wears the amulet so that he will not contract the illness and fall, he is permitted to go out with it on Shabbat is permitted.

וְקוֹשֵׁר וּמַתִּיר אֲפִילּוּ בִּרְשׁוּת הָרַבִּים. וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יִקְשְׁרֶנּוּ

And he may tie and untie it even in the public domain, as long as he does not tie it

בְּשֵׁיר וּבְטַבַּעַת וְיֵצֵא בּוֹ בִּרְשׁוּת הָרַבִּים. מִשּׁוּם מַרְאִית הָעַיִן.

to a bracelet or a ring and go out with it into the public domain. The reason for the prohibition is due to the appearance of transgression, as, in that case, it appears that he is wearing the amulet strictly for ornamental purposes, which is prohibited.

וְהָתַנְיָא: אֵיזֶהוּ קָמֵיעַ מוּמְחֶה — כֹּל שֶׁרִיפֵּא שְׁלֹשָׁה בְּנֵי אָדָם כְּאֶחָד!

With regard to the definition of an effective amulet as one which healed one person three times, the Gemara raises an objection. Wasn’t it taught in a baraita: Which is an effective amulet; any amulet that healed three people as one?

לָא קַשְׁיָא: הָא — לִמְּחוֹיֵי גַּבְרָא, הָא — לִמְּחוֹיֵי קְמִיעָא.

The Gemara answers: This is not difficult. This, where it was taught in the baraita that the amulet must have healed three different people, is referring to proving the expertise of the man who wrote it. Once his amulets have proven themselves by healing three different people stricken with different illnesses, clearly the one who wrote them is an expert. That, where it was taught in the Tosefta that even if the amulet healed one person three times, is referring to proving that the amulet is effective in fulfilling its designated purpose.

אָמַר רַב פָּפָּא: פְּשִׁיטָא לִי תְּלָתָא קְמֵיעֵי לִתְלָתָא גַּבְרֵי תְּלָתָא תְּלָתָא זִימְנֵי — אִיתְמַחִי גַּבְרָא וְאִתְמַחִי קָמֵיעַ. תְּלָתָא קְמֵיעֵי לִתְלָתָא גַּבְרֵי חַד חַד זִימְנָא — גַּבְרָא אִיתְמַחִי, קְמִיעָא לָא אִיתְמַחִי. חַד קָמֵיעַ לִתְלָתָא גַּבְרֵי — קְמִיעָא אִיתְמַחִי, גַּבְרָא לָא אִיתְמַחִי.

Rav Pappa said: It is obvious to me in a case where three amulets were written for three people and effectively healed each three times that both the man who wrote them is proven an expert and the amulet is proven effective. Likewise, it is obvious to me that in the case of one who writes three amulets for three people and healed each one time, the man is proven to be an expert; however, the amulet is not proven effective. Similarly, if one wrote one amulet for three people and it healed them, the amulet is proven effective, while the man who wrote it is not thereby proven an expert.

בָּעֵי רַב פָּפָּא: תְּלָתָא קְמֵיעֵי לְחַד גַּבְרָא מַאי? קְמִיעָא וַדַּאי לָא אִיתְמַחִי. גַּבְרָא אִיתְמַחִי, אוֹ לָא אִיתְמַחִי? מִי אָמְרִינַן הָא אַסִּי לֵיהּ, אוֹ דִילְמָא מַזָּלָא דְּהַאי גַּבְרָא הוּא דְּקָא מְקַבֵּל כְּתָבָא. תֵּיקוּ.

Rav Pappa raised a dilemma: Three amulets for one person, what is the status of the amulet and the one who wrote it in that case? The amulet is certainly not proven effective; however, with regard to the man who wrote it, is he proven an expert or is he not proven an expert? This is the dilemma: Do we say that the person is an expert since the amulet that he wrote healed the person who was ill? Or, perhaps we say that it was the fortune of that sick man who received the influence of the writing of the amulet, but a different person would not be healed? The Gemara concludes: Let this dilemma stand unresolved.

אִיבַּעְיָא לְהוּ: קְמֵיעִין יֵשׁ בָּהֶן מִשּׁוּם קְדוּשָּׁה, אוֹ דִילְמָא אֵין בָּהֶן מִשּׁוּם קְדוּשָּׁה? לְמַאי הִילְכְתָא? אִילֵּימָא לְאַצּוֹלִינְהוּ מִפְּנֵי הַדְּלֵיקָה, תָּא שְׁמַע: הַבְּרָכוֹת וְהַקְּמֵיעִין, אַף עַל פִּי שֶׁיֵּשׁ בָּהֶן אוֹתִיּוֹת וּמֵעִנְיָנוֹת הַרְבֵּה שֶׁבַּתּוֹרָה — אֵין מַצִּילִין אוֹתָן מִפְּנֵי הַדְּלֵיקָה, וְנִשְׂרָפִים בִּמְקוֹמָן!

A dilemma was raised before the Sages: Do amulets have an element of sanctity, or perhaps they have no element of sanctity? The Gemara asks: With regard to what halakha is this dilemma relevant? If you say it is relevant with regard to rescuing them from fire on Shabbat, there is a clear resolution to the dilemma. Come and hear what was taught: The blessings and the amulets, even though there are letters of holy names and many matters that are in the Torah written in them, one may not rescue them from the fire, and they burn in their place.

אֶלָּא לְעִנְיַן גְּנִיזָה. תָּא שְׁמַע: הָיָה כָּתוּב עַל יְדוֹת הַכֵּלִים וְעַל כַּרְעֵי הַמִּטָּה — יָגוֹד וְיִגְנְזֶנּוּ!

Rather, the dilemma is relevant with regard to the matter of interment of sacred documents. Must an amulet no longer in use be buried, or may it be discarded? However, with regard to the matter of interment as well, come and hear a resolution from what was taught: If one of the names of God was written even on the handles of the vessels and even on legs of the bed, he must cut off the name and bury it, as one must be exacting with regard to the name of God, wherever it is written.

אֶלָּא לִיכָּנֵס בָּהֶן בְּבֵית הַכִּסֵּא. מַאי? יֵשׁ בָּהֶן קְדוּשָּׁה — וַאֲסִיר, אוֹ דִילְמָא אֵין בָּהֶן קְדוּשָּׁה — וּשְׁרֵי? תָּא שְׁמַע וְלֹא בְּקָמֵיעַ בִּזְמַן שֶׁאֵינוֹ מִן הַמּוּמְחֶה: הָא מִן הַמּוּמְחֶה — נָפֵיק.

Rather, the dilemma was raised with regard to whether or not it is permitted to enter the bathroom with them. What is the halakha? Do they have sanctity, and it is therefore prohibited? Or, perhaps they have no sanctity, and it is permitted? Come and hear a resolution from that which we learned in our mishna: Nor with an amulet, when it is not from an expert. By inference: If it is from an expert, he may go out with it.

וְאִי אָמְרַתְּ קְמֵיעִין יֵשׁ בָּהֶן מִשּׁוּם קְדוּשָּׁה, זִמְנִין דְּמִיצְטְרִיךְ לְבֵית הַכִּסֵּא, וְאָתֵי לְאֵיתוֹיִינְהוּ אַרְבַּע אַמּוֹת בִּרְשׁוּת הָרַבִּים. הָכָא בְמַאי עָסְקִינַן — בְּקָמֵיעַ שֶׁל עִיקָּרִין.

And, if you say that amulets have an element of sanctity, at times he will need to go to the bathroom, will be required to remove the amulets, forget that he removed them, and come to carry them four cubits in the public domain. Since the mishna did not address these complications, apparently amulets do not have an element of sanctity in that regard and one may enter the bathroom with them. The Gemara rejects this: With what we are dealing here? With an amulet made of herbal roots that certainly has no sanctity.

וְהָתַנְיָא: אֶחָד קָמֵיעַ שֶׁל כְּתָב וְאֶחָד קָמֵיעַ שֶׁל עִיקָּרִין! אֶלָּא הָכָא בְמַאי עָסְקִינַן — בְּחוֹלֶה שֶׁיֵּשׁ בּוֹ סַכָּנָה. וְהָתַנְיָא: אֶחָד חוֹלֶה שֶׁיֵּשׁ בּוֹ סַכָּנָה וְאֶחָד חוֹלֶה שֶׁאֵין בּוֹ סַכָּנָה.

The Gemara asks: Wasn’t it taught in a baraita: This is the case with regard to both a written amulet and an amulet of herbal roots, indicating that their halakhot are equal? Rather, with what we are dealing here? With a person who is dangerously ill. Because of the life-threatening situation, he is permitted to enter the bathroom with his amulet, despite the resulting degradation of the Holy Name. Wasn’t it taught in the same baraita that the halakha applies to both a sick person who is dangerously ill and a sick person who is not dangerously ill, indicating that they share the same status in this regard?

אֶלָּא כֵּיוָן דְּמַסֵּי, אַף עַל גַּב דְּנָקֵיט לֵיהּ בִּידֵיהּ — (נָמֵי) שַׁפִּיר דָּמֵי.

Rather, since the amulet heals, even though he holds it in his hand, he may well go out with it too. In terms of healing, there is no difference whether the amulet is hanging around his neck or whether it is in his hand; just as they permitted him to wear it around his neck on Shabbat, so too they permitted him to carry it in his hand.

Today’s daily daf tools:

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

In January 2020, my chevruta suggested that we “up our game. Let’s do Daf Yomi” – and she sent me the Hadran link. I lost my job (and went freelance), there was a pandemic, and I am still opening the podcast with my breakfast coffee, or after Shabbat with popcorn. My Aramaic is improving. I will need a new bookcase, though.

Rhondda May
Rhondda May

Atlanta, Georgia, United States

I started learning with rabbis. I needed to know more than the stories. My first teacher to show me “the way of the Talmud” as well as the stories was Samara Schwartz.
Michelle Farber started the new cycle 2 yrs ago and I jumped on for the ride.
I do not look back.

Jenifer Nech
Jenifer Nech

Houston, United States

When I began learning Daf Yomi at the beginning of the current cycle, I was preparing for an upcoming surgery and thought that learning the Daf would be something positive I could do each day during my recovery, even if I accomplished nothing else. I had no idea what a lifeline learning the Daf would turn out to be in so many ways.

Laura Shechter
Laura Shechter

Lexington, MA, United States

I started last year after completing the Pesach Sugiyot class. Masechet Yoma might seem like a difficult set of topics, but for me made Yom Kippur and the Beit HaMikdash come alive. Liturgy I’d always had trouble connecting with took on new meaning as I gained a sense of real people moving through specific spaces in particular ways. It was the perfect introduction; I am so grateful for Hadran!

Debbie Engelen-Eigles
Debbie Engelen-Eigles

Minnesota, United States

I started learning Gemara at the Yeshivah of Flatbush. And I resumed ‘ברוך ה decades later with Rabbanit Michele at Hadran. I started from Brachot and have had an exciting, rewarding experience throughout seder Moed!

Anne Mirsky (1)
Anne Mirsky

Maale Adumim, Israel

I learned Mishnayot more than twenty years ago and started with Gemara much later in life. Although I never managed to learn Daf Yomi consistently, I am learning since some years Gemara in depth and with much joy. Since last year I am studying at the International Halakha Scholars Program at the WIHL. I often listen to Rabbanit Farbers Gemara shiurim to understand better a specific sugyiah. I am grateful for the help and inspiration!

Shoshana Ruerup
Shoshana Ruerup

Berlin, Germany

Shortly after the death of my father, David Malik z”l, I made the commitment to Daf Yomi. While riding to Ben Gurion airport in January, Siyum HaShas was playing on the radio; that was the nudge I needed to get started. The “everyday-ness” of the Daf has been a meaningful spiritual practice, especial after COVID began & I was temporarily unable to say Kaddish at daily in-person minyanim.

Lisa S. Malik
Lisa S. Malik

Wynnewood, United States

I started with Ze Kollel in Berlin, directed by Jeremy Borowitz for Hillel Deutschland. We read Masechet Megillah chapter 4 and each participant wrote his commentary on a Sugia that particularly impressed him. I wrote six poems about different Sugiot! Fascinated by the discussions on Talmud I continued to learn with Rabanit Michelle Farber and am currently taking part in the Tikun Olam course.
Yael Merlini
Yael Merlini

Berlin, Germany

Retirement and Covid converged to provide me with the opportunity to commit to daily Talmud study in October 2020. I dove into the middle of Eruvin and continued to navigate Seder Moed, with Rabannit Michelle as my guide. I have developed more confidence in my learning as I completed each masechet and look forward to completing the Daf Yomi cycle so that I can begin again!

Rhona Fink
Rhona Fink

San Diego, United States

Robin Zeiger
Robin Zeiger

Tel Aviv, Israel

I started learning Jan 2020 when I heard the new cycle was starting. I had tried during the last cycle and didn’t make it past a few weeks. Learning online from old men didn’t speak to my soul and I knew Talmud had to be a soul journey for me. Enter Hadran! Talmud from Rabbanit Michelle Farber from a woman’s perspective, a mother’s perspective and a modern perspective. Motivated to continue!

Keren Carter
Keren Carter

Brentwood, California, United States

My Daf journey began in August 2012 after participating in the Siyum Hashas where I was blessed as an “enabler” of others.  Galvanized into my own learning I recited the Hadran on Shas in January 2020 with Rabbanit Michelle. That Siyum was a highlight in my life.  Now, on round two, Daf has become my spiritual anchor to which I attribute manifold blessings.

Rina Goldberg
Rina Goldberg

Englewood NJ, United States

I have joined the community of daf yomi learners at the start of this cycle. I have studied in different ways – by reading the page, translating the page, attending a local shiur and listening to Rabbanit Farber’s podcasts, depending on circumstances and where I was at the time. The reactions have been positive throughout – with no exception!

Silke Goldberg
Silke Goldberg

Guildford, United Kingdom

My family recently made Aliyah, because we believe the next chapter in the story of the Jewish people is being written here, and we want to be a part of it. Daf Yomi, on the other hand, connects me BACK, to those who wrote earlier chapters thousands of years ago. So, I feel like I’m living in the middle of this epic story. I’m learning how it all began, and looking ahead to see where it goes!
Tina Lamm
Tina Lamm

Jerusalem, Israel

Ive been learning Gmara since 5th grade and always loved it. Have always wanted to do Daf Yomi and now with Michelle Farber’s online classes it made it much easier to do! Really enjoying the experience thank you!!

Lisa Lawrence
Lisa Lawrence

Neve Daniel, Israel

Michelle has been an inspiration for years, but I only really started this cycle after the moving and uplifting siyum in Jerusalem. It’s been an wonderful to learn and relearn the tenets of our religion and to understand how the extraordinary efforts of a band of people to preserve Judaism after the fall of the beit hamikdash is still bearing fruits today. I’m proud to be part of the chain!

Judith Weil
Judith Weil

Raanana, Israel

I started with Ze Kollel in Berlin, directed by Jeremy Borowitz for Hillel Deutschland. We read Masechet Megillah chapter 4 and each participant wrote his commentary on a Sugia that particularly impressed him. I wrote six poems about different Sugiot! Fascinated by the discussions on Talmud I continued to learn with Rabanit Michelle Farber and am currently taking part in the Tikun Olam course.
Yael Merlini
Yael Merlini

Berlin, Germany

I started learning at the beginning of the cycle after a friend persuaded me that it would be right up my alley. I was lucky enough to learn at Rabbanit Michelle’s house before it started on zoom and it was quickly part of my daily routine. I find it so important to see for myself where halachot were derived, where stories were told and to get more insight into how the Rabbis interacted.

Deborah Dickson
Deborah Dickson

Ra’anana, Israel

My husband learns Daf, my son learns Daf, my son-in-law learns Daf.
When I read about Hadran’s Siyyum HaShas 2 years ago, I thought- I can learn Daf too!
I had learned Gemara in Hillel HS in NJ, & I remembered loving it.
Rabbanit Michelle & Hadran have opened my eyes & expanding my learning so much in the past few years. We can now discuss Gemara as a family.
This was a life saver during Covid

Renee Braha
Renee Braha

Brooklyn, NY, United States

I never thought I’d be able to do Daf Yomi till I saw the video of Hadran’s Siyum HaShas. Now, 2 years later, I’m about to participate in Siyum Seder Mo’ed with my Hadran community. It has been an incredible privilege to learn with Rabbanit Michelle and to get to know so many caring, talented and knowledgeable women. I look forward with great anticipation and excitement to learning Seder Nashim.

Caroline-Ben-Ari-Tapestry
Caroline Ben-Ari

Karmiel, Israel

Shabbat 61

הָא י֡שׁ Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ’Φ°ΧœΧ•ΦΉ ΧžΦ·Χ›ΦΌΦΈΧ” β€” Χ ΦΈΧ€Φ΅Χ™Χ§. Χ‘ΦΌΦ°Χ”Φ΅Χ™ ΧžΦ΄Χ™Χ ΦΌΦ·Χ™Φ°Χ™Χ”Χ•ΦΌ Χ ΦΈΧ€Φ΅Χ™Χ§? אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ הוּנָא: בְּאוֹΧͺΦΈΧ”ΦΌ שׁ֢יּ֡שׁ Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΌ ΧžΦ·Χ›ΦΌΦΈΧ”. אַלְמָא Χ§ΦΈΧ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨, Χ‘Φ·Χ Φ°Χ“ΦΌΦΈΧœ ΧœΦ°Χ©ΧΧ•ΦΌΧ Χ¦Φ·Χ’Φ·Χ¨ Χ’Φ²Χ‘Φ΄Χ™Χ“.

By inference: If there is a wound on his foot, he may go out with one sandal. In that case, with a sandal on which of his feet does he go out? Rav Huna said: With a sandal on the foot that has a wound on it. Apparently, he holds: A sandal is made for the purpose of avoiding pain. Typically, a person wears sandals only in order to avoid the pain of walking on stones and the like. When he is seen with only one sandal, it is clear that he is oblivious to that pain and the only reason that he is wearing the sandal is due to the wound on his foot. Consequently, no one will suspect that he went out wearing two sandals and that if he is wearing one, he must be carrying the other one.

וְחִיָּיא Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ אָמַר: בְּאוֹΧͺΦΈΧ”ΦΌ Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΌ ΧžΦ·Χ›ΦΌΦΈΧ”. אַלְמָא Χ§ΦΈΧ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨, ΧœΦ°Χ©ΧΧ•ΦΌΧ ΧͺΦΌΦ·Χ’Φ²Χ Χ•ΦΌΧ’ Χ’Φ²Χ‘Φ΄Χ™Χ“, Χ•Φ°Χ–Χ•ΦΉ שׁ֢יּ֡שׁ Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΌ ΧžΦ·Χ›ΦΌΦΈΧ” β€” ΧžΦ·Χ›ΦΌΦΈΧͺΦΈΧ”ΦΌ ΧžΧ•ΦΉΧ›Φ·Χ—Φ·Χͺ Χ’ΦΈΧœΦΆΧ™Χ”ΦΈ.

And αΈ€iyya bar Rav said: He goes out with a sandal on the foot that does not have a wound on it. Apparently, he holds that the sandal is made for the purpose of providing comfort, and he wears it on his healthy foot. And it does not arouse suspicion because, with regard to that foot on which there is a wound, its wound indicates that he is unable to wear a sandal on that foot, and it is clear that he left the other sandal at home.

וְאַף Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ Χ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨ ΧœΦ·Χ”ΦΌ ΧœΦ°Χ”ΦΈΧ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ הוּנָא. Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ שׁ֢מ֢ן Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ אַבָּא: Χ”Φ·Χ‘ ΧœΦ΄Χ™ ΧžΦ°Χ‘ΦΈΧ Φ·ΧΧ™. Χ™Φ°Χ”Φ·Χ‘ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ“ΦΌΦ°Χ™ΦΈΧžΦ΄Χ™ΧŸ. אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ’Φ²Χ©Χ‚Φ΄Χ™ΧͺΧ•ΦΉ ΧžΦ·Χ›ΦΌΦΈΧ”.

The Gemara comments: And Rabbi YoαΈ₯anan also holds that the opinion of Rav Huna, which maintains that one only wears sandals to avoid pain, is correct. As Rabbi YoαΈ₯anan said to Rav Shemen bar Abba, his attendant: Give me my sandal. He gave him the right sandal. He said to him: You have rendered this foot as one with a wound. In Rabbi YoαΈ₯anan’s opinion, one must always put on his left shoe first. One who puts on the right shoe first is no longer permitted to put on the left shoe. By handing him his right sandal, he is forcing Rabbi YoαΈ₯anan to go out with one sandal, leading onlookers to conclude that he has a wound on that foot. That incident corresponds to Rav Huna’s opinion that one wears the sandal on the wounded foot.

Χ•Φ°Χ“Φ΄Χ™ΧœΦ°ΧžΦΈΧ כְּחִיָּיא Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ בְבִירָא ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ, Χ•Φ°Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™ קָאָמַר: Χ’ΦΈΧ©Χ‚Φ΄Χ™ΧͺΦΈ שׁ֢ל Χ©Χ‚Φ°ΧžΦΉΧΧœ ΧžΦ·Χ›ΦΌΦΈΧ”.

The Gemara rejects this: And perhaps, he holds in accordance with the opinion of αΈ€iyya bar Rav, which maintains that one wears the sandal on the healthy foot, and he is saying as follows: By handing me my right shoe, you have rendered my left foot, on which I have no shoe, as one with a wound. No proof can be cited from that incident, as Rabbi YoαΈ₯anan’s opinion cannot be ascertained from the exchange with his attendant.

וְאַזְדָּא Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ ΧœΦ°Χ˜Φ·Χ’Φ°ΧžΦ΅Χ™Χ”ΦΌ. Χ“ΦΌΦ·ΧΦ²ΧžΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ: Χ›ΦΌΦ΄ΧͺΦ°Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΦ΄Χ™ΧŸ Χ›ΦΌΦΈΧšΦ° ΧžΦ΄Χ Φ°Χ’ΦΈΧœΦ΄Χ™ΧŸ. ΧžΦ·Χ” ΧͺΦΌΦ°Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΦ΄Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΦ΄Χ©Χ‚Φ°ΧžΦΉΧΧœ, אַף ΧžΦ΄Χ Φ°Χ’ΦΈΧœΦ΄Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΦ΄Χ©Χ‚Φ°ΧžΦΉΧΧœ.

And Rabbi YoαΈ₯anan follows his regular line of reasoning. As Rabbi YoαΈ₯anan said: Just as one dons phylacteries, so too, one puts on shoes. Just as phylacteries are placed on the left arm, so too, when putting on shoes one begins with the left foot.

ΧžΦ΅Χ™ΧͺΦ΄Χ™Χ‘Φ΄Χ™: כְּשׁ֢הוּא Χ Χ•ΦΉΧ’Φ΅Χœ β€” Χ Χ•ΦΉΧ’Φ΅Χœ שׁ֢ל Χ™ΦΈΧžΦ΄Χ™ΧŸ וְאַחַר Χ›ΦΌΦΈΧšΦ° Χ Χ•ΦΉΧ’Φ΅Χœ שׁ֢ל Χ©Χ‚Φ°ΧžΦΉΧΧœ!

The Gemara raises an objection to Rabbi YoαΈ₯anan’s opinion from a baraita: When one puts on his shoes, he puts on the right shoe first and afterward puts on the left shoe.

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ£: הַשְׁΧͺָּא Χ“ΦΌΦ°Χͺַנְיָא Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™, Χ•Φ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™, Χ“ΦΌΦ·Χ’Φ²Χ‘Φ·Χ“ Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™ β€” Χ’Φ²Χ‘Φ·Χ“, Χ•Φ°Χ“Φ·Χ’Φ²Χ‘Φ·Χ“ Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™ β€” Χ’Φ²Χ‘Φ·Χ“.

Rav Yosef said: Now that it was taught in a baraita in this manner, and Rabbi YoαΈ₯anan stated the halakha in that manner, one who acted this way acted properly, and one who acted that way acted properly, as each custom has a basis.

אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ אַבָּי֡י: Χ“ΦΌΦ΄Χ™ΧœΦ°ΧžΦΈΧ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ הָא מַΧͺΦ°Χ Φ΄Χ™ΧͺΦ΄Χ™ΧŸ לָא Χ”Φ²Χ•ΦΈΧ” Χ©ΧΦ°ΧžΦ΄Χ™Χ’Φ· ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ, וְאִי Χ”Φ²Χ•ΦΈΧ” Χ©ΧΦ°ΧžΦ΄Χ™Χ’Φ· ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ”Φ²Χ•ΦΈΧ” Χ”ΦΈΧ“Φ·Χ¨ Χ‘ΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ. וְאִי Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ Χ©ΧΦ°ΧžΦ΄Χ™Χ’Φ· ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ, Χ•Φ°Χ§ΦΈΧ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨ ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ”Φ²ΧœΦΈΧ›ΦΈΧ” כְּאוֹΧͺΦΈΧ”ΦΌ ΧžΦ΄Χ©ΧΦ°Χ ΦΈΧ”.

Abaye said to him: Why is the Gemara certain that Rabbi YoαΈ₯anan disagrees with the baraita? Perhaps Rabbi YoαΈ₯anan had not heard this baraita, and had he heard it, he would have retracted his opinion. And even if he heard it, perhaps he heard it and held that the halakha is not in accordance with that mishna. In any case, it is necessary to rule in accordance with one of the opinions.

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ Χ Φ·Χ—Φ°ΧžΦΈΧŸ Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ™Φ΄Χ¦Φ°Χ—ΦΈΧ§: יְר֡א Χ©ΧΦΈΧžΦ·Χ™Φ΄Χ יוֹצ֡א Χ™Φ°Χ“Φ΅Χ™ שְׁΧͺΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΆΧŸ. Χ•ΦΌΧžΦ·Χ ΦΌΧ•ΦΌ? β€” מָר Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Φ΅Χ™Χ”ΦΌ דְּרַבְנָא. Χ”Φ΅Χ™Χ›Φ΄Χ™ Χ’ΦΈΧ‘Φ΅Χ™Χ“? β€” בָי֡ים Χ“ΦΌΦ°Χ™Φ·ΧžΦΌΦ΄Χ™Χ Φ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ•Φ°ΧœΦΈΧ קָטַר, וְבָי֡ים Χ“ΦΌΦ΄Χ©Χ‚Φ°ΧžΦΈΧΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ•Φ°Χ§ΦΈΧ˜Φ·Χ¨, Χ•Φ·Χ”Φ²Χ“Φ·Χ¨ קָטַר Χ“ΦΌΦ°Χ™Φ·ΧžΦΌΦ΄Χ™Χ Φ΅Χ™Χ”ΦΌ. אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ אָשׁ֡י: חֲז֡ינָא ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ כָּהֲנָא Χ“ΦΌΦ°ΧœΦΈΧ Χ§ΦΈΧ€Φ΅Χ™Χ“.

Rav NaαΈ₯man bar YitzαΈ₯ak said: And one who fears Heaven fulfills both opinions. And who is this God-fearing person? Mar, son of Rabbana. How does he conduct himself? He puts on his right shoe and does not tie the laces. And then he puts on his left shoe and ties it, and then afterward ties the laces of his right shoe. Rav Ashi said: I saw that Rav Kahana was not particular with regard to the order in which he put on his shoes.

ΧͺΦΌΦΈΧ Χ•ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ: כְּשׁ֢הוּא Χ Χ•ΦΉΧ’Φ΅Χœ β€” Χ Χ•ΦΉΧ’Φ΅Χœ שׁ֢ל Χ™ΦΈΧžΦ΄Χ™ΧŸ וְאַחַר Χ›ΦΌΦΈΧšΦ° Χ Χ•ΦΉΧ’Φ΅Χœ שׁ֢ל Χ©Χ‚Φ°ΧžΦΉΧΧœ. כְּשׁ֢הוּא Χ—Χ•ΦΉΧœΦ΅Χ₯ β€” Χ—Χ•ΦΉΧœΦ΅Χ₯ שׁ֢ל Χ©Χ‚Φ°ΧžΦΉΧΧœ וְאַחַר Χ›ΦΌΦΈΧšΦ° Χ—Χ•ΦΉΧœΦ΅Χ₯ שׁ֢ל Χ™ΦΈΧžΦ΄Χ™ΧŸ.

After citing this excerpt from Hilkhot Derekh Eretz with regard to putting on shoes, the Gemara cites the entire matter. The Sages taught: When one puts on his shoes, he puts on the right shoe first and afterward puts on the left shoe because the right always takes precedence. When he removes them, he removes the left and afterward he removes the right, so that the right shoe will remain on the foot longer.

כְּשׁ֢הוּא Χ¨Χ•ΦΉΧ—Φ΅Χ₯ β€” Χ¨Χ•ΦΉΧ—Φ΅Χ₯ שׁ֢ל Χ™ΦΈΧžΦ΄Χ™ΧŸ וְאַחַר Χ›ΦΌΦΈΧšΦ° Χ¨Χ•ΦΉΧ—Φ΅Χ₯ שׁ֢ל Χ©Χ‚Φ°ΧžΦΉΧΧœ. כְּשׁ֢הוּא בָךְ β€” בָךְ שׁ֢ל Χ™ΦΈΧžΦ΄Χ™ΧŸ וְאַחַר Χ›ΦΌΦΈΧšΦ° שׁ֢ל Χ©Χ‚Φ°ΧžΦΉΧΧœ. Χ•Φ°Χ”ΦΈΧ¨Χ•ΦΉΧ¦ΦΆΧ” ΧœΦΈΧ‘Χ•ΦΌΧšΦ° Χ›ΦΌΧ‡Χœ Χ’ΦΌΧ•ΦΌΧ€Χ•ΦΉ β€” בָךְ רֹאשׁוֹ ΧͺΦΌΦ°Χ—Φ΄Χ™ΧœΦΌΦΈΧ”, ΧžΦ΄Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ™ שׁ֢הוּא מ֢ל֢ךְ גַל Χ›ΦΌΧ‡Χœ א֡יבָרָיו.

When one washes his feet, he washes the right first and afterward he washes the left. And one who wishes to spread oil on his feet spreads oil on the right first and afterward spreads oil on the left. And one who wishes to spread oil on his entire body, spreads oil on his head first because it is the king of all his other limbs.

Χ•Φ°ΧœΦΉΧ Χ‘ΦΌΦ΄ΧͺΦ°Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΦ΄Χ™ΧŸ. אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ בָ׀ְרָא: לָא ΧͺΦΌΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ ΧΦ·ΧœΦΌΦ΄Χ™Χ‘ΦΌΦΈΧ Χ“ΦΌΦ°ΧžΦ·ΧΧŸ Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ שַׁבָּΧͺ ΧœΦΈΧΧ• Χ–Φ°ΧžΦ·ΧŸ ΧͺΦΌΦ°Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΦ΄Χ™ΧŸ הוּא. א֢לָּא ΧΦ²Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌ לְמַאן Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ שַׁבָּΧͺ Χ–Φ°ΧžΦ·ΧŸ ΧͺΦΌΦ°Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΦ΄Χ™ΧŸ הוּא β€” לֹא י֡צ֡א, Χ“ΦΌΦ΄Χ™ΧœΦ°ΧžΦΈΧ אָΧͺΦ΅Χ™ ΧœΦ°ΧΦ΅Χ™ΧͺΧ•ΦΌΧ™Φ΅Χ™ בִּרְשׁוּΧͺ הָרַבִּים.

We learned in the mishna: And he may neither go out with phylacteries. Rav Safra said: Do not say that this halakha is only in accordance with the opinion of the one who said that Shabbat is not an appropriate time to don phylacteries, i.e., it is prohibited to don phylacteries on Shabbat, and that is the reason that one may not go out into the public domain with them. Rather, even according to the one who said that Shabbat is an appropriate time to don phylacteries, he may not go out with them due to the concern lest he come to carry them in his hand in the public domain, which is prohibited by Torah law.

וְאִיכָּא Χ“Φ°ΧžΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΅Χ™ ΧœΦ·Χ”ΦΌ אַבּ֡י׀ָא: וְאִם יָצָא א֡ינוֹ Χ—Φ·Χ™ΦΌΦΈΧ™Χ‘ Χ—Φ·Χ˜ΦΌΦΈΧΧͺ. אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ בָ׀ְרָא: לָא ΧͺΦΌΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ ΧΦ·ΧœΦΌΦ΄Χ™Χ‘ΦΌΦΈΧ Χ“Φ°ΧžΦ·ΧΧŸ Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ שַׁבָּΧͺ Χ–Φ°ΧžΦ·ΧŸ ΧͺΦΌΦ°Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΦ΄Χ™ΧŸ הוּא, א֢לָּא ΧΦ²Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌ לְמַאן Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ שַׁבָּΧͺ ΧœΦΈΧΧ• Χ–Φ°ΧžΦ·ΧŸ ΧͺΦΌΦ°Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΦ΄Χ™ΧŸ הוּא β€” א֡ינוֹ Χ—Φ·Χ™ΦΌΦΈΧ™Χ‘ Χ—Φ·Χ˜ΦΌΦΈΧΧͺ. ΧžΦ·ΧΧ™ טַגְמָא? β€” Χ“ΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧšΦ° ΧžΦ·ΧœΦ°Χ‘ΦΌΧ•ΦΌΧ©Χ גֲבִידָא.

And some teach the statement of Rav Safra as referring to the latter clause of the mishna: And if he went out into the public domain with phylacteries he is not liable to bring a sin-offering. Rav Safra said: Do not say that this halakha is only according to the opinion of the one who said that Shabbat is an appropriate time to don phylacteries, and therefore he does not violate a Torah prohibition by going out into the public domain with phylacteries and is not liable to bring a sin-offering. Rather, even according to the opinion of one who said that Shabbat is not an appropriate time to don phylacteries, he is not liable to bring a sin-offering. What is the reason that he is exempt? Donning phylacteries is performed in the manner of wearing a garment or an ornament. Although one may not use phylacteries on Shabbat, there is no Torah prohibition against moving them.

Χ•Φ°ΧœΦΉΧ Χ‘ΦΌΦ°Χ§ΦΈΧžΦ΅Χ™Χ’Φ· Χ‘ΦΌΦ΄Χ–Φ°ΧžΦ·ΧŸ שׁ֢א֡ינוֹ מִן Χ”Φ·ΧžΦΌΧ•ΦΌΧžΦ°Χ—ΦΆΧ”. אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ ׀ָּ׀ָּא: לָא ΧͺΦΌΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ Χ’Φ·Χ“ Χ“ΦΌΦ°ΧžΧ•ΦΌΧžΦ°Χ—ΦΆΧ” גַּבְרָא Χ•ΦΌΧžΧ•ΦΌΧžΦ°Χ—ΦΆΧ” Χ§ΦΈΧžΦ΅Χ™Χ’Φ·, א֢לָּא Χ›ΦΌΦ΅Χ™Χ•ΦΈΧŸ Χ“ΦΌΦ°ΧžΧ•ΦΌΧžΦ°Χ—ΦΆΧ” גַּבְרָא, אַף גַל Χ’ΦΌΦ·Χ‘ Χ“ΦΌΦ°ΧœΦΈΧ ΧžΧ•ΦΌΧžΦ°Χ—ΦΆΧ” Χ§ΦΈΧžΦ΅Χ™Χ’Φ·.

We learned in the mishna: Nor with an amulet when it is not from an expert. Rav Pappa said: Do not say that the meaning of the mishna is that one may only go out with an amulet if the person who wrote it is an expert and the amulet has proven effective. Rather, if the person who wrote it is an expert, even though the amulet has not proven effective, he may go out with it.

דַּיְקָא Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™, Χ“ΦΌΦ°Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ™: Χ΄Χ•Φ°ΧœΦΉΧ Χ‘ΦΌΦ°Χ§ΦΈΧžΦ΅Χ™Χ’Φ· Χ‘ΦΌΦ΄Χ–Φ°ΧžΦ·ΧŸ שׁ֢א֡ינוֹ מִן Χ”Φ·ΧžΦΌΧ•ΦΌΧžΦ°Χ—ΦΆΧ”Χ΄, Χ•Φ°ΧœΦΈΧ Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ™: Χ΄Χ‘ΦΌΦ΄Χ–Φ°ΧžΦ·ΧŸ שׁ֢א֡ינוֹ ΧžΧ•ΦΌΧžΦ°Χ—ΦΆΧ”Χ΄. שְׁמַג ΧžΦ΄Χ™Χ ΦΌΦ·Χ”ΦΌ.

The Gemara comments: The language of the mishna is also precise, as it teaches: Nor with an amulet when it is not from an expert, and it does not teach: When the amulet is not effective. Apparently, it is sufficient if the writer of the amulet is an expert, even if the effectiveness of the amulet has not been proven. The Gemara comments: Indeed, learn from it.

ΧͺΦΌΦΈΧ Χ•ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ: א֡יז֢הוּ Χ§ΦΈΧžΦ΅Χ™Χ’Φ· ΧžΧ•ΦΌΧžΦ°Χ—ΦΆΧ” β€” Χ›ΦΌΦΉΧœ שׁ֢רִי׀ּ֡א, וְשָׁנָה, Χ•Φ°Χ©ΧΦ΄ΧœΦΌΦ΅Χ©Χ. א֢חָד Χ§ΦΈΧžΦ΅Χ™Χ’Φ· שׁ֢ל Χ›ΦΌΦ°ΧͺΦΈΧ‘ וְא֢חָד Χ§ΦΈΧžΦ΅Χ™Χ’Φ· שׁ֢ל Χ’Φ΄Χ™Χ§ΦΌΦΈΧ¨Φ΄Χ™ΧŸ, א֢חָד Χ—Χ•ΦΉΧœΦΆΧ” שׁ֢יּ֡שׁ Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ Χ‘Φ·Χ›ΦΌΦΈΧ ΦΈΧ” וְא֢חָד Χ—Χ•ΦΉΧœΦΆΧ” Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ Χ‘Φ·Χ›ΦΌΦΈΧ ΦΈΧ”.

The Sages taught in the Tosefta: What is an effective amulet? It is any amulet that healed one person once, and healed him again, and healed him a third time. That is the criterion for an effective amulet, and it applies to both a written amulet and an amulet of herbal roots; both if it has proven effective in healing a sick person who is dangerously ill, and if it has proven effective in healing a sick person who is not dangerously ill. It is permitted to go out with these types of amulets on Shabbat.

לֹא שׁ֢נִּכְ׀ָּה, א֢לָּא שׁ֢לֹּא Χ™Φ΄Χ›ΦΌΦΈΧ€ΦΆΧ”.

And an amulet was not only permitted in a case where one has already fallen due to epilepsy and wears the amulet in order to prevent an additional fall. Rather, even if one has never fallen, and he wears the amulet so that he will not contract the illness and fall, he is permitted to go out with it on Shabbat is permitted.

וְקוֹשׁ֡ר Χ•ΦΌΧžΦ·ΧͺΦΌΦ΄Χ™Χ¨ ΧΦ²Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌ בִּרְשׁוּΧͺ הָרַבִּים. Χ•ΦΌΧ‘Φ΄ΧœΦ°Χ‘Φ·Χ“ שׁ֢לֹּא יִקְשְׁר֢נּוּ

And he may tie and untie it even in the public domain, as long as he does not tie it

בְּשׁ֡יר Χ•ΦΌΧ‘Φ°Χ˜Φ·Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ·Χͺ וְי֡צ֡א Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ בִּרְשׁוּΧͺ הָרַבִּים. ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ ΧžΦ·Χ¨Φ°ΧΦ΄Χ™Χͺ Χ”ΦΈΧ’Φ·Χ™Φ΄ΧŸ.

to a bracelet or a ring and go out with it into the public domain. The reason for the prohibition is due to the appearance of transgression, as, in that case, it appears that he is wearing the amulet strictly for ornamental purposes, which is prohibited.

Χ•Φ°Χ”ΦΈΧͺַנְיָא: א֡יז֢הוּ Χ§ΦΈΧžΦ΅Χ™Χ’Φ· ΧžΧ•ΦΌΧžΦ°Χ—ΦΆΧ” β€” Χ›ΦΌΦΉΧœ שׁ֢רִי׀ּ֡א Χ©ΧΦ°ΧœΦΉΧ©ΧΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ™ אָדָם כְּא֢חָד!

With regard to the definition of an effective amulet as one which healed one person three times, the Gemara raises an objection. Wasn’t it taught in a baraita: Which is an effective amulet; any amulet that healed three people as one?

לָא קַשְׁיָא: הָא β€” ΧœΦ΄ΧžΦΌΦ°Χ—Χ•ΦΉΧ™Φ΅Χ™ גַּבְרָא, הָא β€” ΧœΦ΄ΧžΦΌΦ°Χ—Χ•ΦΉΧ™Φ΅Χ™ Χ§Φ°ΧžΦ΄Χ™Χ’ΦΈΧ.

The Gemara answers: This is not difficult. This, where it was taught in the baraita that the amulet must have healed three different people, is referring to proving the expertise of the man who wrote it. Once his amulets have proven themselves by healing three different people stricken with different illnesses, clearly the one who wrote them is an expert. That, where it was taught in the Tosefta that even if the amulet healed one person three times, is referring to proving that the amulet is effective in fulfilling its designated purpose.

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ ׀ָּ׀ָּא: Χ€ΦΌΦ°Χ©ΧΦ΄Χ™Χ˜ΦΈΧ ΧœΦ΄Χ™ ΧͺְּלָΧͺָא Χ§Φ°ΧžΦ΅Χ™Χ’Φ΅Χ™ לִΧͺְלָΧͺָא Χ’ΦΌΦ·Χ‘Φ°Χ¨Φ΅Χ™ ΧͺְּלָΧͺָא ΧͺְּלָΧͺָא Χ–Φ΄Χ™ΧžΦ°Χ Φ΅Χ™ β€” אִיΧͺΦ°ΧžΦ·Χ—Φ΄Χ™ גַּבְרָא וְאִΧͺΦ°ΧžΦ·Χ—Φ΄Χ™ Χ§ΦΈΧžΦ΅Χ™Χ’Φ·. ΧͺְּלָΧͺָא Χ§Φ°ΧžΦ΅Χ™Χ’Φ΅Χ™ לִΧͺְלָΧͺָא Χ’ΦΌΦ·Χ‘Φ°Χ¨Φ΅Χ™ Χ—Φ·Χ“ Χ—Φ·Χ“ Χ–Φ΄Χ™ΧžΦ°Χ ΦΈΧ β€” גַּבְרָא אִיΧͺΦ°ΧžΦ·Χ—Φ΄Χ™, Χ§Φ°ΧžΦ΄Χ™Χ’ΦΈΧ לָא אִיΧͺΦ°ΧžΦ·Χ—Φ΄Χ™. Χ—Φ·Χ“ Χ§ΦΈΧžΦ΅Χ™Χ’Φ· לִΧͺְלָΧͺָא Χ’ΦΌΦ·Χ‘Φ°Χ¨Φ΅Χ™ β€” Χ§Φ°ΧžΦ΄Χ™Χ’ΦΈΧ אִיΧͺΦ°ΧžΦ·Χ—Φ΄Χ™, גַּבְרָא לָא אִיΧͺΦ°ΧžΦ·Χ—Φ΄Χ™.

Rav Pappa said: It is obvious to me in a case where three amulets were written for three people and effectively healed each three times that both the man who wrote them is proven an expert and the amulet is proven effective. Likewise, it is obvious to me that in the case of one who writes three amulets for three people and healed each one time, the man is proven to be an expert; however, the amulet is not proven effective. Similarly, if one wrote one amulet for three people and it healed them, the amulet is proven effective, while the man who wrote it is not thereby proven an expert.

Χ‘ΦΌΦΈΧ’Φ΅Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ ׀ָּ׀ָּא: ΧͺְּלָΧͺָא Χ§Φ°ΧžΦ΅Χ™Χ’Φ΅Χ™ ΧœΦ°Χ—Φ·Χ“ גַּבְרָא ΧžΦ·ΧΧ™? Χ§Φ°ΧžΦ΄Χ™Χ’ΦΈΧ וַדַּאי לָא אִיΧͺΦ°ΧžΦ·Χ—Φ΄Χ™. גַּבְרָא אִיΧͺΦ°ΧžΦ·Χ—Φ΄Χ™, אוֹ לָא אִיΧͺΦ°ΧžΦ·Χ—Φ΄Χ™? ΧžΦ΄Χ™ ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™Χ Φ·ΧŸ הָא אַבִּי ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ, אוֹ Χ“Φ΄Χ™ΧœΦ°ΧžΦΈΧ ΧžΦ·Χ–ΦΌΦΈΧœΦΈΧ דְּהַאי גַּבְרָא הוּא דְּקָא ΧžΦ°Χ§Φ·Χ‘ΦΌΦ΅Χœ Χ›ΦΌΦ°Χͺָבָא. ΧͺΦΌΦ΅Χ™Χ§Χ•ΦΌ.

Rav Pappa raised a dilemma: Three amulets for one person, what is the status of the amulet and the one who wrote it in that case? The amulet is certainly not proven effective; however, with regard to the man who wrote it, is he proven an expert or is he not proven an expert? This is the dilemma: Do we say that the person is an expert since the amulet that he wrote healed the person who was ill? Or, perhaps we say that it was the fortune of that sick man who received the influence of the writing of the amulet, but a different person would not be healed? The Gemara concludes: Let this dilemma stand unresolved.

אִיבַּגְיָא ΧœΦ°Χ”Χ•ΦΌ: Χ§Φ°ΧžΦ΅Χ™Χ’Φ΄Χ™ΧŸ י֡שׁ Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΆΧŸ ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ קְדוּשָּׁה, אוֹ Χ“Φ΄Χ™ΧœΦ°ΧžΦΈΧ ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΆΧŸ ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ קְדוּשָּׁה? ΧœΦ°ΧžΦ·ΧΧ™ Χ”Φ΄Χ™ΧœΦ°Χ›Φ°Χͺָא? ΧΦ΄Χ™ΧœΦΌΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ ΧœΦ°ΧΦ·Χ¦ΦΌΧ•ΦΉΧœΦ΄Χ™Χ Φ°Χ”Χ•ΦΌ ΧžΦ΄Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ™ Χ”Φ·Χ“ΦΌΦ°ΧœΦ΅Χ™Χ§ΦΈΧ”, Χͺָּא שְׁמַג: Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ›Χ•ΦΉΧͺ Χ•Φ°Χ”Φ·Χ§ΦΌΦ°ΧžΦ΅Χ™Χ’Φ΄Χ™ΧŸ, אַף גַל Χ€ΦΌΦ΄Χ™ שׁ֢יּ֡שׁ Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΆΧŸ אוֹΧͺΦ΄Χ™ΦΌΧ•ΦΉΧͺ Χ•ΦΌΧžΦ΅Χ’Φ΄Χ Φ°Χ™ΦΈΧ Χ•ΦΉΧͺ Χ”Φ·Χ¨Φ°Χ‘ΦΌΦ΅Χ” שׁ֢בַּΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ” β€” ΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧžΦ·Χ¦ΦΌΦ΄Χ™ΧœΦ΄Χ™ΧŸ אוֹΧͺָן ΧžΦ΄Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ™ Χ”Φ·Χ“ΦΌΦ°ΧœΦ΅Χ™Χ§ΦΈΧ”, וְנִשְׂרָ׀ִים Χ‘ΦΌΦ΄ΧžΦ°Χ§Χ•ΦΉΧžΦΈΧŸ!

A dilemma was raised before the Sages: Do amulets have an element of sanctity, or perhaps they have no element of sanctity? The Gemara asks: With regard to what halakha is this dilemma relevant? If you say it is relevant with regard to rescuing them from fire on Shabbat, there is a clear resolution to the dilemma. Come and hear what was taught: The blessings and the amulets, even though there are letters of holy names and many matters that are in the Torah written in them, one may not rescue them from the fire, and they burn in their place.

א֢לָּא ΧœΦ°Χ’Φ΄Χ Φ°Χ™Φ·ΧŸ Χ’ΦΌΦ°Χ Φ΄Χ™Χ–ΦΈΧ”. Χͺָּא שְׁמַג: Χ”ΦΈΧ™ΦΈΧ” Χ›ΦΌΦΈΧͺΧ•ΦΌΧ‘ גַל Χ™Φ°Χ“Χ•ΦΉΧͺ Χ”Φ·Χ›ΦΌΦ΅ΧœΦ΄Χ™Χ Χ•Φ°Χ’Φ·Χœ Χ›ΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ’Φ΅Χ™ Χ”Φ·ΧžΦΌΦ΄Χ˜ΦΌΦΈΧ” β€” Χ™ΦΈΧ’Χ•ΦΉΧ“ Χ•Φ°Χ™Φ΄Χ’Φ°Χ Φ°Χ–ΦΆΧ ΦΌΧ•ΦΌ!

Rather, the dilemma is relevant with regard to the matter of interment of sacred documents. Must an amulet no longer in use be buried, or may it be discarded? However, with regard to the matter of interment as well, come and hear a resolution from what was taught: If one of the names of God was written even on the handles of the vessels and even on legs of the bed, he must cut off the name and bury it, as one must be exacting with regard to the name of God, wherever it is written.

א֢לָּא ΧœΦ΄Χ™Χ›ΦΌΦΈΧ Φ΅Χ‘ Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΆΧŸ Χ‘ΦΌΦ°Χ‘Φ΅Χ™Χͺ הַכִּבּ֡א. ΧžΦ·ΧΧ™? י֡שׁ Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΆΧŸ קְדוּשָּׁה β€” וַאֲבִיר, אוֹ Χ“Φ΄Χ™ΧœΦ°ΧžΦΈΧ ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΆΧŸ קְדוּשָּׁה β€” וּשְׁר֡י? Χͺָּא שְׁמַג Χ•Φ°ΧœΦΉΧ Χ‘ΦΌΦ°Χ§ΦΈΧžΦ΅Χ™Χ’Φ· Χ‘ΦΌΦ΄Χ–Φ°ΧžΦ·ΧŸ שׁ֢א֡ינוֹ מִן Χ”Φ·ΧžΦΌΧ•ΦΌΧžΦ°Χ—ΦΆΧ”: הָא מִן Χ”Φ·ΧžΦΌΧ•ΦΌΧžΦ°Χ—ΦΆΧ” β€” Χ ΦΈΧ€Φ΅Χ™Χ§.

Rather, the dilemma was raised with regard to whether or not it is permitted to enter the bathroom with them. What is the halakha? Do they have sanctity, and it is therefore prohibited? Or, perhaps they have no sanctity, and it is permitted? Come and hear a resolution from that which we learned in our mishna: Nor with an amulet, when it is not from an expert. By inference: If it is from an expert, he may go out with it.

וְאִי אָמְרַΧͺΦΌΦ° Χ§Φ°ΧžΦ΅Χ™Χ’Φ΄Χ™ΧŸ י֡שׁ Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΆΧŸ ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ קְדוּשָּׁה, Χ–Φ΄ΧžΦ°Χ Φ΄Χ™ΧŸ Χ“ΦΌΦ°ΧžΦ΄Χ™Χ¦Φ°Χ˜Φ°Χ¨Φ΄Χ™ΧšΦ° ΧœΦ°Χ‘Φ΅Χ™Χͺ הַכִּבּ֡א, וְאָΧͺΦ΅Χ™ ΧœΦ°ΧΦ΅Χ™ΧͺΧ•ΦΉΧ™Φ΄Χ™Χ Φ°Χ”Χ•ΦΌ אַרְבַּג ΧΦ·ΧžΦΌΧ•ΦΉΧͺ בִּרְשׁוּΧͺ הָרַבִּים. הָכָא Χ‘Φ°ΧžΦ·ΧΧ™ Χ’ΦΈΧ‘Φ°Χ§Φ΄Χ™Χ Φ·ΧŸ β€” Χ‘ΦΌΦ°Χ§ΦΈΧžΦ΅Χ™Χ’Φ· שׁ֢ל Χ’Φ΄Χ™Χ§ΦΌΦΈΧ¨Φ΄Χ™ΧŸ.

And, if you say that amulets have an element of sanctity, at times he will need to go to the bathroom, will be required to remove the amulets, forget that he removed them, and come to carry them four cubits in the public domain. Since the mishna did not address these complications, apparently amulets do not have an element of sanctity in that regard and one may enter the bathroom with them. The Gemara rejects this: With what we are dealing here? With an amulet made of herbal roots that certainly has no sanctity.

Χ•Φ°Χ”ΦΈΧͺַנְיָא: א֢חָד Χ§ΦΈΧžΦ΅Χ™Χ’Φ· שׁ֢ל Χ›ΦΌΦ°ΧͺΦΈΧ‘ וְא֢חָד Χ§ΦΈΧžΦ΅Χ™Χ’Φ· שׁ֢ל Χ’Φ΄Χ™Χ§ΦΌΦΈΧ¨Φ΄Χ™ΧŸ! א֢לָּא הָכָא Χ‘Φ°ΧžΦ·ΧΧ™ Χ’ΦΈΧ‘Φ°Χ§Φ΄Χ™Χ Φ·ΧŸ β€” Χ‘ΦΌΦ°Χ—Χ•ΦΉΧœΦΆΧ” שׁ֢יּ֡שׁ Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ Χ‘Φ·Χ›ΦΌΦΈΧ ΦΈΧ”. Χ•Φ°Χ”ΦΈΧͺַנְיָא: א֢חָד Χ—Χ•ΦΉΧœΦΆΧ” שׁ֢יּ֡שׁ Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ Χ‘Φ·Χ›ΦΌΦΈΧ ΦΈΧ” וְא֢חָד Χ—Χ•ΦΉΧœΦΆΧ” Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ Χ‘Φ·Χ›ΦΌΦΈΧ ΦΈΧ”.

The Gemara asks: Wasn’t it taught in a baraita: This is the case with regard to both a written amulet and an amulet of herbal roots, indicating that their halakhot are equal? Rather, with what we are dealing here? With a person who is dangerously ill. Because of the life-threatening situation, he is permitted to enter the bathroom with his amulet, despite the resulting degradation of the Holy Name. Wasn’t it taught in the same baraita that the halakha applies to both a sick person who is dangerously ill and a sick person who is not dangerously ill, indicating that they share the same status in this regard?

א֢לָּא Χ›ΦΌΦ΅Χ™Χ•ΦΈΧŸ Χ“ΦΌΦ°ΧžΦ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ™, אַף גַל Χ’ΦΌΦ·Χ‘ Χ“ΦΌΦ°Χ ΦΈΧ§Φ΅Χ™Χ˜ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ‘ΦΌΦ΄Χ™Χ“Φ΅Χ™Χ”ΦΌ β€” (Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™) שַׁ׀ִּיר Χ“ΦΌΦΈΧžΦ΅Χ™.

Rather, since the amulet heals, even though he holds it in his hand, he may well go out with it too. In terms of healing, there is no difference whether the amulet is hanging around his neck or whether it is in his hand; just as they permitted him to wear it around his neck on Shabbat, so too they permitted him to carry it in his hand.

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete