Search

Sotah 19

Want to dedicate learning? Get started here:

English
עברית
podcast placeholder

0:00
0:00




podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

The meal offering of the sotah is waved by the kohen and the sotah. From where is it derived that the woman also needs to wave it? Rabbi Shimon and the rabbis disagree about whether the woman drinks the sotah water before bringing the meal offering or brings the meal offering and then drinks the water. There are two verses that mention that the kohen makes the woman drink the water (Bamidbar 5:24,27) and in Bamidbar 5:26, it says “and after that, he makes the woman drink the water.” What do each of them derive from each of these verses that mention the drinking? Rabbi Akiva learns a different halacha from one of the extra verses – that after the scroll is erased, we force the woman to drink the water, even if she doesn’t want to. The Gemara raises a difficulty against Rabbi Akiva from a different source where Rabbi Akiva seems to say something different. The braita quoted has an inner contradiction and in resolving that contradiction, they explain the question raised against Rabbi Akiva.

Today’s daily daf tools:

Sotah 19

דִּכְתִיב: ״זֹאת״. בִּשְׁנֵי אֲנָשִׁים וּשְׁנֵי בּוֹעֲלִין — דְּכוּלֵּי עָלְמָא לָא פְּלִיגִי דְּהָאִשָּׁה שׁוֹתָה וְשׁוֹנָה, דִּכְתִיב: ״תּוֹרַת״.

as it is written: “This is the law of jealousy.” The word “this” is a restricting term and excludes that possibility. With regard to two different husbands and two different paramours, where her first husband suspected her with regard to one paramour during her first marriage and the second husband suspected her with regard to a different man during the second marriage, everyone agrees that the woman drinks and repeats, as it is written: “This is the law of jealousy,” in all cases of jealousy.

כִּי פְּלִיגִי בְּאִישׁ אֶחָד וּשְׁנֵי בּוֹעֲלִין, בִּשְׁנֵי אֲנָשִׁים וּבוֹעֵל אֶחָד.

They disagree when there is one husband and two paramours, i.e., where one husband warned her with regard to a second paramour after she survived her first ordeal. They also disagree in a case of two husbands and one paramour, i.e., if her second husband accused her with regard to the same paramour on account of whom she was compelled to drink by her first husband.

תַּנָּא קַמָּא סָבַר: ״תּוֹרַת״ — לְרַבּוֹיֵי כּוּלְּהִי, ״זֹאת״ — לְמַעוֹטֵי אִישׁ אֶחָד וּבוֹעֵל אֶחָד.

The opinions are justified as follows: The first tanna holds that the phrase “the law of jealousy” serves to include all of these cases. In almost all cases the woman drinks and repeats. The word “this” serves to exclude only the case of one husband and one paramour, in which she does not drink and repeat.

וְרַבָּנַן בָּתְרָאֵי סָבְרִי: ״זֹאת״ — לְמַעוֹטֵי כּוּלְּהִי, ״תּוֹרַת״ — לְרַבּוֹיֵי שְׁנֵי אֲנָשִׁים וּשְׁנֵי בּוֹעֲלִין.

And the Rabbis mentioned later in the baraita hold that the word “this” serves to exclude all of these cases. The woman almost never drinks and repeats. The phrase “the law of jealousy” serves to include only the case of two husbands and two paramours, in which she does drink and repeat.

וְרַבִּי יְהוּדָה: ״זֹאת״ — לְמַעוֹטֵי תַּרְתֵּי, ״תּוֹרַת״ — לְרַבּוֹת תַּרְתֵּי. ״זֹאת״ לְמַעוֹטֵי תַּרְתֵּי — אִישׁ אֶחָד וּבוֹעֵל אֶחָד, אִישׁ אֶחָד וּשְׁנֵי בּוֹעֲלִין, ״תּוֹרַת״ — לְרַבּוֹיֵי תַּרְתֵּי, שְׁנֵי אֲנָשִׁים וּבוֹעֵל אֶחָד, שְׁנֵי אֲנָשִׁים וּשְׁנֵי בּוֹעֲלִין.

And Rabbi Yehuda holds: The word “this” serves to exclude two of the cases, and the phrase “the law of jealousy” serves to include two. The word “this” serves to exclude the two cases of one husband and one paramour and one husband and two paramours. In neither of these cases does the woman drink and repeat. The phrase “the law of jealousy” serves to include two cases, i.e., two husbands and one paramour, and all the more so two husbands and two paramours. In both of these cases, the woman must drink and repeat.



הֲדַרַן עֲלָךְ הָיָה מֵבִיא

הָיָה נוֹטֵל אֶת מִנְחָתָהּ מִתּוֹךְ כְּפִיפָה מִצְרִית, וְנוֹתְנָהּ לְתוֹךְ כְּלִי שָׁרֵת, וְנוֹתְנָהּ עַל יָדָהּ, וְכֹהֵן מַנִּיחַ יָדוֹ מִתַּחְתֶּיהָ וּמְנִיפָהּ. הֵנִיף וְהִגִּישׁ, קָמַץ וְהִקְטִיר, וְהַשְּׁאָר נֶאֱכָל לַכֹּהֲנִים.

MISHNA: He would take her meal-offering out of the Egyptian wicker basket made of palm leaves in which it was lying and would put it into a service vessel and then place it on her hand. And the priest would then place his hand underneath hers and wave it together with her. The priest waved it and brought it near to the southwest corner of the altar, removed a handful from it, and burned the handful; and the remainder was eaten by the priests.

הָיָה מַשְׁקָהּ וְאַחַר כָּךְ מַקְרִיב אֶת מִנְחָתָהּ. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: מַקְרִיב אֶת מִנְחָתָהּ וְאַחַר כָּךְ הָיָה מַשְׁקָהּ, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וְאַחַר יַשְׁקֶה אֶת הָאִשָּׁה אֶת הַמָּיִם״. אִם הִשְׁקָהּ וְאַחַר כָּךְ הִקְרִיב אֶת מִנְחָתָהּ — כְּשֵׁרָה.

The priest would force the woman to drink the bitter water of a sota, and afterward he would sacrifice her meal-offering. Rabbi Shimon says: The priest would sacrifice her meal-offering and afterward he would force her to drink, as it is stated: “And the priest shall take a handful of the meal-offering, as the memorial part of it, and burn it upon the altar, and afterward he shall make the woman drink the water” (Numbers 5:26). But Rabbi Shimon concedes that if the priest first forced her to drink and afterward sacrificed her meal-offering, it is still valid.

גְּמָ׳ אֲמַר לֵיהּ רַבִּי אֶלְעָזָר לְרַבִּי יֹאשִׁיָּה דְּדָרֵיהּ: לָא תֵּיתֵב אַכַּרְעָךְ עַד דִּמְפָרְשַׁתְּ לָהּ לְהָא מִילְּתָא: מִנַּיִן לְמִנְחַת סוֹטָה שֶׁטְּעוּנָה תְּנוּפָה? מְנָא לַן?! ״וְהֵנִיף״ כְּתִיב בַּהּ! בִּבְעָלִים, מְנָלַן?

GEMARA: Rabbi Elazar said to Rabbi Yoshiya of his generation, i.e., his contemporary: You shall not sit on your feet until you explain this matter to me: From where is it derived that the meal-offering of a sota requires waving? The Gemara expresses surprise at the question: From where do we derive this? It is explicitly written with regard to the meal-offering of a sota: “And the priest shall take the meal-offering of jealousy out of the woman’s hand, and shall wave the meal-offering before the Lord, and bring it unto the altar” (Numbers 5:25). Rather, the question is as follows: From where do we derive that the waving is performed by the owner, i.e., the woman, and not only by the priest?

אָתְיָא ״יָד״ ״יָד״ מִשְּׁלָמִים. כְּתִיב הָכָא: ״וְלָקַח הַכֹּהֵן מִיַּד הָאִשָּׁה״, וּכְתִיב הָתָם: ״יָדָיו תְּבִיאֶינָה״.

Rabbi Yoshiya answered: This is derived by means of a verbal analogy between the term “hand” written here and “hand” from the peace-offering: It is written here, with regard to the meal-offering of a sota: “And the priest shall take the meal-offering of jealousy out of the woman’s hand” (Numbers 5:25), and it is written there, with regard to the peace-offering: “He that offers his peace-offerings unto the Lord…His own hands shall bring the offerings…that the breast may be waved before the Lord” (Leviticus 7:29–30).

מָה כָּאן כֹּהֵן — אַף לְהַלָּן כֹּהֵן, וּמָה לְהַלָּן בְּעָלִים — אַף כָּאן בְּעָלִים. הָא כֵּיצַד? מַנִּיחַ יָדוֹ תַּחַת יְדֵי הַבְּעָלִים וּמֵנִיף.

Just as here, in the case of the sota, the priest waves the offering, so too there, in the case of the peace-offering, the priest waves the offering. And just as there, in the case of the peace-offering, the owner waves the offering, so too here, in the case of the sota, the owner waves the offering. How is this accomplished? The priest places his hand beneath the hands of the owner and then waves the offering with the owner.

הֵנִיף וְהִגִּישׁ קָמַץ וְכוּ׳. הָיָה מַשְׁקָהּ וְאַחַר כָּךְ מַקְרִיב אֶת מִנְחָתָהּ. הָא אַקְרְבַהּ!

§ The mishna states: The priest waved it and brought it near to the southwest corner of the altar, removed a handful from it, and burned the handful. Yet the continuation of the mishna states: The priest would force the woman to drink, and afterward he would sacrifice her meal-offering. The Gemara asks: Didn’t the mishna state in the previous phrase that the offering was already sacrificed?

הָכִי קָאָמַר: סֵדֶר מְנָחוֹת כֵּיצַד? הֵנִיף וְהִגִּישׁ, קָמַץ וְהִקְטִיר, וְהַשְּׁאָר נֶאֱכָל לַכֹּהֲנִים.

The Gemara answers: This is what the mishna is saying: What was the sacrificial order of meal-offerings in general? The priest waved the meal-offering and brought it near to the southwest corner of the altar, removed a handful from it, and burned the handful, and the remainder was eaten by the priests.

וּבְהַשְׁקָאָה גּוּפַהּ פְּלִיגִי רַבִּי שִׁמְעוֹן וְרַבָּנַן. דְּרַבָּנַן סָבְרִי: מַשְׁקָהּ וְאַחַר כָּךְ מַקְרִיב אֶת מִנְחָתָהּ, וְרַבִּי שִׁמְעוֹן סָבַר: מַקְרִיב אֶת מִנְחָתָהּ וְאַחַר כָּךְ מַשְׁקָהּ, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וְאַחַר יַשְׁקֶה״.

And as for the correct order for sacrificing the meal-offering of the sota and forcing her to drink, this itself is a matter about which Rabbi Shimon and the Rabbis disagree, as the Rabbis hold that the priest would force the woman to drink and afterward he would sacrifice her meal-offering; and Rabbi Shimon holds that the priest would sacrifice her meal-offering and afterward he would force her to drink, as it is stated: “And the priest shall take a handful of the meal-offering, as the memorial part of it, and burn it upon the altar, and afterward he shall make the woman drink the water” (Numbers 5:26).

וְאִם הִשְׁקָהּ וְאַחַר כָּךְ הִקְרִיב אֶת מִנְחָתָהּ — כְּשֵׁרָה.

§ The mishna states: But Rabbi Shimon concedes that if the priest first forced her to drink and afterward sacrificed her meal-offering, the offering is still valid.

תָּנוּ רַבָּנַן: ״וְהִשְׁקָה״ מָה תַּלְמוּד לוֹמַר? וַהֲלֹא כְּבָר נֶאֱמַר ״וְהִשְׁקָהּ״! שֶׁאִם נִמְחֲקָה מְגִילָּה וְאוֹמֶרֶת ״אֵינִי שׁוֹתָה״ — מְעַרְעֲרִין אוֹתָהּ וּמַשְׁקִין אוֹתָהּ בְּעַל כׇּרְחָהּ, דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא.

The Sages taught: What is the meaning when the verse states after the sacrifice of the meal-offering: “And he shall make her drink the water” (Numbers 5:27)? But isn’t it already stated: “And he shall make the woman drink the water of bitterness that causes the curse” (Numbers 5:24)? The baraita answers: The repetition teaches that if the scroll was already erased and then the woman says: I will not drink, she is forced [me’arerin] to drink against her will. This is the statement of Rabbi Akiva.

רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: ״וְאַחַר יַשְׁקֶה״ מָה תַּלְמוּד לוֹמַר? וַהֲלֹא כְּבָר נֶאֱמַר ״וְהִשְׁקָהּ״! אֶלָּא, לְאַחַר כׇּל מַעֲשִׂים כּוּלָּן הָאֲמוּרִין לְמַעְלָה. מַגִּיד שְׁלֹשָׁה דְּבָרִים מְעַכְּבִין בָּהּ: עַד שֶׁלֹּא קָרַב הַקּוֹמֶץ, וְעַד שֶׁלֹּא נִמְחֲקָה מְגִילָּה, וְעַד שֶׁלֹּא תְּקַבֵּל עָלֶיהָ שְׁבוּעָה.

Rabbi Shimon says: What is the meaning when the verse states: “And the priest shall take a handful of the meal-offering, as the memorial part of it, and burn it upon the altar, and afterward he shall make the woman drink the water” (Numbers 5:26)? But isn’t it already stated previously: “And he shall make the woman drink” (Numbers 5:24)? Rather, this verse indicates that the sota is given the bitter water to drink only after all the actions that are stated above are performed, i.e., erasing the scroll, sacrificing the meal-offering, and administering the oath. Therefore, this verse teaches that three matters preclude her from drinking: She does not drink until the handful is sacrificed, and until the scroll is erased, and until she accepts the oath upon herself.

עַד שֶׁלֹּא קָרַב הַקּוֹמֶץ. רַבִּי שִׁמְעוֹן לְטַעְמֵיהּ, דְּאָמַר: מַקְרִיב אֶת מִנְחָתָהּ וְאַחַר כָּךְ מַשְׁקָהּ.

The Gemara elaborates: She does not drink until the handful is sacrificed. Rabbi Shimon conforms to his line of reasoning stated earlier, as he says that the priest sacrifices her meal-offering and afterward forces her to drink.

עַד שֶׁלֹּא נִמְחֲקָה מְגִילָּה. אֶלָּא מַאי מַשְׁקֶה לַהּ? אָמַר רַב אָשֵׁי: לֹא נִצְרְכָה לְשֶׁרִישּׁוּמוֹ נִיכָּר.

The Gemara questions the second condition: She does not drink until the scroll is erased. Why does the baraita need to state this? But what could he give her to drink if the scroll was not yet erased into the water? Rav Ashi says: No, this halakha is necessary for an instance where the scroll was erased, but the impression of the ink is still discernible on the parchment. The woman does not drink until the scroll is totally erased.

עַד שֶׁלֹּא תְּקַבֵּל עָלֶיהָ שְׁבוּעָה. מִישְׁתָּא הוּא דְּלָא שָׁתְיָא, הָא מִיכְתָּב כָּתְבִי לַהּ, וְהָאָמַר רָבָא: מְגִילַּת סוֹטָה שֶׁכְּתָבָהּ קוֹדֶם שֶׁתְּקַבֵּל עָלֶיהָ שְׁבוּעָה — לֹא עָשָׂה וְלֹא כְלוּם! כְּדִי נַסְבַהּ.

The Gemara discusses the third condition: She does not drink until she accepts the oath upon herself. One might infer from this statement that it is only that she does not drink before she accepts the oath; however, the scroll is written for her before she accepts the oath. But didn’t Rava say: With regard to a scroll of a sota that was written before she accepted the oath upon herself, whoever wrote it did nothing, and the scroll is rendered invalid. The Gemara responds: This was cited for no reason, as in fact the scroll is not even written before she accepts the oath upon herself, and nothing should be inferred.

בְּמַאי קָמִיפַּלְגִי? תְּלָתָא קְרָאֵי כְּתִיבִי: ״וְהִשְׁקָה״ קַמָּא, ״וְאַחַר יַשְׁקֶה״, ״וְהִשְׁקָהּ״ בָּתְרָא.

The Gemara asks: With regard to what do the Rabbis and Rabbi Shimon disagree in the mishna? The Gemara answers: Three verses are written which pertain to drinking the bitter water: The first occurrence of the term is in the verse: “And he shall make the woman drink” (Numbers 5:24); the second: “And afterward he shall make the woman drink the water” (Numbers 5:26); and the last occurrence of the term is in the verse: “And he shall make her drink” (Numbers 5:27).

רַבָּנַן סָבְרִי: ״וְהִשְׁקָה״ קַמָּא — לְגוּפוֹ, שֶׁמַּשְׁקֶה וְאַחַר כָּךְ מַקְרִיב אֶת מִנְחָתָהּ. ״וְאַחַר יַשְׁקֶה״ — מִיבְּעֵי לֵיהּ לְשֶׁרִישּׁוּמוֹ נִיכָּר. ״וְהִשְׁקָהּ״ בָּתְרָא — שֶׁאִם נִמְחֲקָה מְגִילָּה וְאוֹמֶרֶת ״אֵינִי שׁוֹתָה״, מְעַרְעֲרִין אוֹתָהּ וּמַשְׁקֶה אוֹתָהּ בְּעַל כׇּרְחָהּ.

The Rabbis hold that the first occurrence of the term: “And he shall make the woman drink,” is written to teach the halakha itself, i.e., that the priest first forces her to drink and afterward sacrifices her meal-offering. The second instance: “And afterward he shall make the woman drink,” is necessary to teach that as long as the impression of the writing is still discernible, the sota is not given the bitter water to drink. The third verse, the last occurrence of the term: “And he shall make her drink,” teaches that if the scroll was erased and then the woman says: I will not drink, she is forced to drink against her will.

וְרַבִּי שִׁמְעוֹן סָבַר: ״וְאַחַר יַשְׁקֶה״ — לְגוּפוֹ, שֶׁמַּקְרִיב אֶת מִנְחָתָהּ וְאַחַר כָּךְ מַשְׁקָהּ. ״וְהִשְׁקָה״ קַמָּא — שֶׁאִם הִשְׁקָהּ וְאַחַר כָּךְ הִקְרִיב אֶת מִנְחָתָהּ כְּשֵׁרָה. ״וְהִשְׁקָהּ״ בָּתְרָא — שֶׁאִם נִמְחֲקָה מְגִילָּה וְאָמְרָה ״אֵינִי שׁוֹתָה״, מְעַרְעֲרִין אוֹתָהּ וּמַשְׁקִין אוֹתָהּ בְּעַל כׇּרְחָהּ.

And Rabbi Shimon holds that the second verse: “And afterward he shall make the woman drink the water” (Numbers 5:26), is written to teach the halakha itself, i.e., that the priest first sacrifices her meal-offering and afterward forces her to drink. The first occurrence of the term: “And he shall make the woman drink,” teaches that if he forced her to drink and only afterward sacrificed her meal-offering, the offering is nevertheless valid. The last occurrence of the term: “And he shall make her drink,” teaches that if the scroll was erased and then she said: I will not drink, she is forced to drink against her will.

וְרַבָּנַן — בְּדִיעֲבַד לָא פָּתַח קְרָא.

The Gemara explains the Rabbis’ opinion: And the Rabbis would respond to Rabbi Shimon that the verse does not begin the discussion with a halakha that is applicable only after the fact, and therefore the initial mention of the drinking is referring to the proper time for the ritual.

וְסָבַר רַבִּי עֲקִיבָא מַשְׁקִין אוֹתָהּ בְּעַל כׇּרְחָהּ? וְהָתַנְיָא, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: כַּלְבּוֹס שֶׁל בַּרְזֶל מְטִילִין לְתוֹךְ פִּיהָ, שֶׁאִם נִמְחֲקָה מְגִילָּה וְאָמְרָה ״אֵינִי שׁוֹתָה״ — מְעַרְעֲרִין אוֹתָהּ וּמַשְׁקִין אוֹתָהּ בְּעַל כׇּרְחָהּ. אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא: כְּלוּם אָנוּ צְרִיכִין אֶלָּא לְבוֹדְקָהּ, וַהֲלֹא בְּדוּקָה וְעוֹמֶדֶת! אֶלָּא: עַד שֶׁלֹּא קָרַב הַקּוֹמֶץ — יְכוֹלָה לַחֲזוֹר בָּהּ, מִשֶּׁקָּרַב הַקּוֹמֶץ — אֵינָהּ יְכוֹלָה לַחֲזוֹר בָּהּ.

The Gemara asks: But does Rabbi Akiva in fact hold that the woman is forced to drink against her will? But isn’t it taught in a baraita (Tosefta 2:3) that Rabbi Yehuda says: A hook [kelabus] made of iron is forcibly placed into her mouth, so that if the scroll was erased and she said: I will not drink, she is forced to drink against her will. Rabbi Akiva said: It is not necessary to force her to drink. Don’t we need to force her to drink the water only in order to evaluate her fidelity? And isn’t she established as having been evaluated when she refuses to drink, as she is essentially admitting her guilt? Rather, Rabbi Akiva’s statement should be understood as follows: Until the handful is sacrificed she can retract her decision to drink the bitter water; however, once the handful is sacrificed she cannot retract her decision to drink.

וְלִיטַעְמָיךְ, תִּיקְשֵׁי לָךְ הִיא גּוּפַהּ: מִשֶּׁקָּרַב הַקּוֹמֶץ אֵינָהּ יְכוֹלָה לַחֲזוֹר בָּהּ? וַהֲלֹא בְּדוּקָה וְעוֹמֶדֶת!

The Gemara asks: But according to your reasoning in explanation of Rabbi Akiva’s statement, this explanation itself should pose a difficulty for you. Why can’t she retract her decision once the handful is sacrificed? And isn’t she established as having been evaluated when she refuses to drink?

לָא קַשְׁיָא: הָא — דְּקָהָדְרָא בַּהּ מֵחֲמַת רְתִיתָא, וְהָא — דְּקָהָדְרָא בָּהּ מֵחֲמַת בְּרִיּוּתָא.

The Gemara answers: This is not difficult; this case, where she is forced to drink, is referring to a situation where she retracts her decision to drink due to fear, as her refusal is not viewed as an admission of guilt, and it is possible that if she drinks she will be found undefiled. And that case, where she does not drink, is referring to a situation where she retracts her decision in a state of good health. Since she does not appear to be afraid, her refusal is viewed as an admission of guilt.

וְהָכִי קָאָמַר: כׇּל מֵחֲמַת בְּרִיּוּתָא — כְּלָל כְּלָל לָא שָׁתְיָא. מֵחֲמַת רְתִיתָא עַד שֶׁלֹּא קָרַב הַקּוֹמֶץ, דְּאַכַּתִּי לָא אִמְּחוּק מְגִילָּה, אִי נָמֵי אִמְּחוּק מְגִילָּה, דְּשֶׁלֹּא כְּדִין עֲבוּד כֹּהֲנִים דְּמַחֲקִי — מָצְיָ[א] הָדְרָא בָּהּ. מִשֶּׁקָּרַב הַקּוֹמֶץ, דִּבְדִין עֲבוּד כֹּהֲנִים דְּמָחֲקִי — לָא מָצֵי הָדְרָא בָּהּ.

And this is what Rabbi Akiva is saying: In any case where she retracts her decision to drink in a state of good health, she does not drink at all. With regard to a sota who retracts her decision due to fear, if she retracts her decision before the handful is sacrificed, when the scroll has not yet been erased; or even if the scroll was already erased, since the priests acted incorrectly when they erased it beforehand; she can retract her decision. Once the handful is sacrificed, in which case the priests acted correctly when they erased the scroll, she cannot retract her decision, and she is forced to drink against her will.

Today’s daily daf tools:

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

Robin Zeiger
Robin Zeiger

Tel Aviv, Israel

After reading the book, “ If All The Seas Were Ink “ by Ileana Kurshan I started studying Talmud. I searched and studied with several teachers until I found Michelle Farber. I have been studying with her for two years. I look forward every day to learn from her.

Janine Rubens
Janine Rubens

Virginia, United States

Ive been learning Gmara since 5th grade and always loved it. Have always wanted to do Daf Yomi and now with Michelle Farber’s online classes it made it much easier to do! Really enjoying the experience thank you!!

Lisa Lawrence
Lisa Lawrence

Neve Daniel, Israel

I started learning Talmud with R’ Haramati in Yeshivah of Flatbush. But after a respite of 60 years, Rabbanit Michelle lit my fire – after attending the last three world siyumim in Miami Beach, Meadowlands and Boca Raton, and now that I’m retired, I decided – “I can do this!” It has been an incredible journey so far, and I look forward to learning Daf everyday – Mazal Tov to everyone!

Roslyn Jaffe
Roslyn Jaffe

Florida, United States

I started last year after completing the Pesach Sugiyot class. Masechet Yoma might seem like a difficult set of topics, but for me made Yom Kippur and the Beit HaMikdash come alive. Liturgy I’d always had trouble connecting with took on new meaning as I gained a sense of real people moving through specific spaces in particular ways. It was the perfect introduction; I am so grateful for Hadran!

Debbie Engelen-Eigles
Debbie Engelen-Eigles

Minnesota, United States

I began my journey with Rabbanit Michelle more than five years ago. My friend came up with a great idea for about 15 of us to learn the daf and one of us would summarize weekly what we learned.
It was fun but after 2-3 months people began to leave. I have continued. Since the cycle began Again I have joined the Teaneck women.. I find it most rewarding in so many ways. Thank you

Dena Heller
Dena Heller

New Jersey, United States

It happened without intent (so am I yotzei?!) – I watched the women’s siyum live and was so moved by it that the next morning, I tuned in to Rabbanit Michelle’s shiur, and here I am, still learning every day, over 2 years later. Some days it all goes over my head, but others I grasp onto an idea or a story, and I ‘get it’ and that’s the best feeling in the world. So proud to be a Hadran learner.

Jeanne Yael Klempner
Jeanne Yael Klempner

Zichron Yaakov, Israel

After enthusing to my friend Ruth Kahan about how much I had enjoyed remote Jewish learning during the earlier part of the pandemic, she challenged me to join her in learning the daf yomi cycle. I had always wanted to do daf yomi but now had no excuse. The beginning was particularly hard as I had never studied Talmud but has become easier, as I have gained some familiarity with it.

Susan-Vishner-Hadran-photo-scaled
Susan Vishner

Brookline, United States

I started learning when my brother sent me the news clip of the celebration of the last Daf Yomi cycle. I was so floored to see so many women celebrating that I wanted to be a part of it. It has been an enriching experience studying a text in a language I don’t speak, using background knowledge that I don’t have. It is stretching my learning in unexpected ways, bringing me joy and satisfaction.

Jodi Gladstone
Jodi Gladstone

Warwick, Rhode Island, United States

I started learning Jan 2020 when I heard the new cycle was starting. I had tried during the last cycle and didn’t make it past a few weeks. Learning online from old men didn’t speak to my soul and I knew Talmud had to be a soul journey for me. Enter Hadran! Talmud from Rabbanit Michelle Farber from a woman’s perspective, a mother’s perspective and a modern perspective. Motivated to continue!

Keren Carter
Keren Carter

Brentwood, California, United States

I began my journey with Rabbanit Michelle more than five years ago. My friend came up with a great idea for about 15 of us to learn the daf and one of us would summarize weekly what we learned.
It was fun but after 2-3 months people began to leave. I have continued. Since the cycle began Again I have joined the Teaneck women.. I find it most rewarding in so many ways. Thank you

Dena Heller
Dena Heller

New Jersey, United States

I started learning on January 5, 2020. When I complete the 7+ year cycle I will be 70 years old. I had been intimidated by those who said that I needed to study Talmud in a traditional way with a chevruta, but I decided the learning was more important to me than the method. Thankful for Daf Yomi for Women helping me catch up when I fall behind, and also being able to celebrate with each Siyum!

Pamela Elisheva
Pamela Elisheva

Bakersfield, United States

I started learning Daf Yomi in January 2020 after watching my grandfather, Mayer Penstein z”l, finish shas with the previous cycle. My grandfather made learning so much fun was so proud that his grandchildren wanted to join him. I was also inspired by Ilana Kurshan’s book, If All the Seas Were Ink. Two years in, I can say that it has enriched my life in so many ways.

Leeza Hirt Wilner
Leeza Hirt Wilner

New York, United States

When I began learning Daf Yomi at the beginning of the current cycle, I was preparing for an upcoming surgery and thought that learning the Daf would be something positive I could do each day during my recovery, even if I accomplished nothing else. I had no idea what a lifeline learning the Daf would turn out to be in so many ways.

Laura Shechter
Laura Shechter

Lexington, MA, United States

My family recently made Aliyah, because we believe the next chapter in the story of the Jewish people is being written here, and we want to be a part of it. Daf Yomi, on the other hand, connects me BACK, to those who wrote earlier chapters thousands of years ago. So, I feel like I’m living in the middle of this epic story. I’m learning how it all began, and looking ahead to see where it goes!
Tina Lamm
Tina Lamm

Jerusalem, Israel

See video

Susan Fisher
Susan Fisher

Raanana, Israel

In July, 2012 I wrote for Tablet about the first all women’s siyum at Matan in Jerusalem, with 100 women. At the time, I thought, I would like to start with the next cycle – listening to a podcast at different times of day makes it possible. It is incredible that after 10 years, so many women are so engaged!

Beth Kissileff
Beth Kissileff

Pittsburgh, United States

I started my journey on the day I realized that the Siyum was happening in Yerushalayim and I was missing out. What? I told myself. How could I have not known about this? How can I have missed out on this opportunity? I decided that moment, I would start Daf Yomi and Nach Yomi the very next day. I am so grateful to Hadran. I am changed forever because I learn Gemara with women. Thank you.

Linda Brownstein
Linda Brownstein

Mitspe, Israel

In January 2020 on a Shabbaton to Baltimore I heard about the new cycle of Daf Yomi after the siyum celebration in NYC stadium. I started to read “ a daily dose of Talmud “ and really enjoyed it . It led me to google “ do Orthodox women study Talmud? “ and found HADRAN! Since then I listen to the podcast every morning, participate in classes and siyum. I love to learn, this is amazing! Thank you

Sandrine Simons
Sandrine Simons

Atlanta, United States

A beautiful world of Talmudic sages now fill my daily life with discussion and debate.
bringing alive our traditions and texts that has brought new meaning to my life.
I am a מגילת אסתר reader for women . the words in the Mishna of מסכת megillah 17a
הקורא את המגילה למפרע לא יצא were powerful to me.
I hope to have the zchut to complete the cycle for my 70th birthday.

Sheila Hauser
Sheila Hauser

Jerusalem, Israel

Sotah 19

Χ“ΦΌΦ΄Χ›Φ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘: ״זֹאΧͺΧ΄. בִּשְׁנ֡י אֲנָשִׁים וּשְׁנ֡י Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧ’Φ²ΧœΦ΄Χ™ΧŸ β€” Χ“ΦΌΦ°Χ›Χ•ΦΌΧœΦΌΦ΅Χ™ גָלְמָא לָא Χ€ΦΌΦ°ΧœΦ΄Χ™Χ’Φ΄Χ™ דְּהָאִשָּׁה שׁוֹΧͺΦΈΧ” וְשׁוֹנָה, Χ“ΦΌΦ΄Χ›Φ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘: Χ΄ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ¨Φ·ΧͺΧ΄.

as it is written: β€œThis is the law of jealousy.” The word β€œthis” is a restricting term and excludes that possibility. With regard to two different husbands and two different paramours, where her first husband suspected her with regard to one paramour during her first marriage and the second husband suspected her with regard to a different man during the second marriage, everyone agrees that the woman drinks and repeats, as it is written: β€œThis is the law of jealousy,” in all cases of jealousy.

Χ›ΦΌΦ΄Χ™ Χ€ΦΌΦ°ΧœΦ΄Χ™Χ’Φ΄Χ™ בְּאִישׁ א֢חָד וּשְׁנ֡י Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧ’Φ²ΧœΦ΄Χ™ΧŸ, בִּשְׁנ֡י אֲנָשִׁים Χ•ΦΌΧ‘Χ•ΦΉΧ’Φ΅Χœ א֢חָד.

They disagree when there is one husband and two paramours, i.e., where one husband warned her with regard to a second paramour after she survived her first ordeal. They also disagree in a case of two husbands and one paramour, i.e., if her second husband accused her with regard to the same paramour on account of whom she was compelled to drink by her first husband.

Χͺַּנָּא קַמָּא Χ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨: Χ΄ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ¨Φ·ΧͺΧ΄ β€” ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧ™Φ΅Χ™ Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧœΦΌΦ°Χ”Φ΄Χ™, ״זֹאΧͺΧ΄ β€” ΧœΦ°ΧžΦ·Χ’Χ•ΦΉΧ˜Φ΅Χ™ אִישׁ א֢חָד Χ•ΦΌΧ‘Χ•ΦΉΧ’Φ΅Χœ א֢חָד.

The opinions are justified as follows: The first tanna holds that the phrase β€œthe law of jealousy” serves to include all of these cases. In almost all cases the woman drinks and repeats. The word β€œthis” serves to exclude only the case of one husband and one paramour, in which she does not drink and repeat.

Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ Χ‘ΦΌΦΈΧͺְרָא֡י Χ‘ΦΈΧ‘Φ°Χ¨Φ΄Χ™: ״זֹאΧͺΧ΄ β€” ΧœΦ°ΧžΦ·Χ’Χ•ΦΉΧ˜Φ΅Χ™ Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧœΦΌΦ°Χ”Φ΄Χ™, Χ΄ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ¨Φ·ΧͺΧ΄ β€” ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧ™Φ΅Χ™ שְׁנ֡י אֲנָשִׁים וּשְׁנ֡י Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧ’Φ²ΧœΦ΄Χ™ΧŸ.

And the Rabbis mentioned later in the baraita hold that the word β€œthis” serves to exclude all of these cases. The woman almost never drinks and repeats. The phrase β€œthe law of jealousy” serves to include only the case of two husbands and two paramours, in which she does drink and repeat.

Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ”: ״זֹאΧͺΧ΄ β€” ΧœΦ°ΧžΦ·Χ’Χ•ΦΉΧ˜Φ΅Χ™ ΧͺΦΌΦ·Χ¨Φ°ΧͺΦΌΦ΅Χ™, Χ΄ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ¨Φ·ΧͺΧ΄ β€” ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧͺ ΧͺΦΌΦ·Χ¨Φ°ΧͺΦΌΦ΅Χ™. ״זֹאΧͺΧ΄ ΧœΦ°ΧžΦ·Χ’Χ•ΦΉΧ˜Φ΅Χ™ ΧͺΦΌΦ·Χ¨Φ°ΧͺΦΌΦ΅Χ™ β€” אִישׁ א֢חָד Χ•ΦΌΧ‘Χ•ΦΉΧ’Φ΅Χœ א֢חָד, אִישׁ א֢חָד וּשְׁנ֡י Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧ’Φ²ΧœΦ΄Χ™ΧŸ, Χ΄ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ¨Φ·ΧͺΧ΄ β€” ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧ™Φ΅Χ™ ΧͺΦΌΦ·Χ¨Φ°ΧͺΦΌΦ΅Χ™, שְׁנ֡י אֲנָשִׁים Χ•ΦΌΧ‘Χ•ΦΉΧ’Φ΅Χœ א֢חָד, שְׁנ֡י אֲנָשִׁים וּשְׁנ֡י Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧ’Φ²ΧœΦ΄Χ™ΧŸ.

And Rabbi Yehuda holds: The word β€œthis” serves to exclude two of the cases, and the phrase β€œthe law of jealousy” serves to include two. The word β€œthis” serves to exclude the two cases of one husband and one paramour and one husband and two paramours. In neither of these cases does the woman drink and repeat. The phrase β€œthe law of jealousy” serves to include two cases, i.e., two husbands and one paramour, and all the more so two husbands and two paramours. In both of these cases, the woman must drink and repeat.

Χ”Φ²Χ“Φ·Χ¨Φ·ΧŸ גֲלָךְ Χ”ΦΈΧ™ΦΈΧ” ΧžΦ΅Χ‘Φ΄Χ™Χ

Χ”ΦΈΧ™ΦΈΧ” Χ Χ•ΦΉΧ˜Φ΅Χœ א֢Χͺ ΧžΦ΄Χ Φ°Χ—ΦΈΧͺΦΈΧ”ΦΌ מִΧͺΦΌΧ•ΦΉΧšΦ° Χ›ΦΌΦ°Χ€Φ΄Χ™Χ€ΦΈΧ” ΧžΦ΄Χ¦Φ°Χ¨Φ΄Χ™Χͺ, Χ•Φ°Χ Χ•ΦΉΧͺΦ°Χ ΦΈΧ”ΦΌ לְΧͺΧ•ΦΉΧšΦ° Χ›ΦΌΦ°ΧœΦ΄Χ™ שָׁר֡Χͺ, Χ•Φ°Χ Χ•ΦΉΧͺΦ°Χ ΦΈΧ”ΦΌ גַל Χ™ΦΈΧ“ΦΈΧ”ΦΌ, Χ•Φ°Χ›ΦΉΧ”Φ΅ΧŸ ΧžΦ·Χ ΦΌΦ΄Χ™Χ—Φ· Χ™ΦΈΧ“Χ•ΦΉ מִΧͺΦΌΦ·Χ—Φ°ΧͺΦΌΦΆΧ™Χ”ΦΈ Χ•ΦΌΧžΦ°Χ Φ΄Χ™Χ€ΦΈΧ”ΦΌ. Χ”Φ΅Χ Φ΄Χ™Χ£ וְהִגִּישׁ, קָמַΧ₯ Χ•Φ°Χ”Φ΄Χ§Φ°Χ˜Φ΄Χ™Χ¨, וְהַשְּׁאָר Χ ΦΆΧΦ±Χ›ΦΈΧœ ΧœΦ·Χ›ΦΌΦΉΧ”Φ²Χ Φ΄Χ™Χ.

MISHNA: He would take her meal-offering out of the Egyptian wicker basket made of palm leaves in which it was lying and would put it into a service vessel and then place it on her hand. And the priest would then place his hand underneath hers and wave it together with her. The priest waved it and brought it near to the southwest corner of the altar, removed a handful from it, and burned the handful; and the remainder was eaten by the priests.

Χ”ΦΈΧ™ΦΈΧ” ΧžΦ·Χ©ΧΦ°Χ§ΦΈΧ”ΦΌ וְאַחַר Χ›ΦΌΦΈΧšΦ° ΧžΦ·Χ§Φ°Χ¨Φ΄Χ™Χ‘ א֢Χͺ ΧžΦ΄Χ Φ°Χ—ΦΈΧͺΦΈΧ”ΦΌ. Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ©ΧΦ΄ΧžΦ°Χ’Χ•ΦΉΧŸ ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: ΧžΦ·Χ§Φ°Χ¨Φ΄Χ™Χ‘ א֢Χͺ ΧžΦ΄Χ Φ°Χ—ΦΈΧͺΦΈΧ”ΦΌ וְאַחַר Χ›ΦΌΦΈΧšΦ° Χ”ΦΈΧ™ΦΈΧ” ΧžΦ·Χ©ΧΦ°Χ§ΦΈΧ”ΦΌ, שׁ֢נּ֢אֱמַר: ״וְאַחַר יַשְׁק֢ה א֢Χͺ הָאִשָּׁה א֢Χͺ Χ”Φ·ΧžΦΌΦΈΧ™Φ΄ΧΧ΄. אִם הִשְׁקָהּ וְאַחַר Χ›ΦΌΦΈΧšΦ° Χ”Φ΄Χ§Φ°Χ¨Φ΄Χ™Χ‘ א֢Χͺ ΧžΦ΄Χ Φ°Χ—ΦΈΧͺΦΈΧ”ΦΌ β€” כְּשׁ֡רָה.

The priest would force the woman to drink the bitter water of a sota, and afterward he would sacrifice her meal-offering. Rabbi Shimon says: The priest would sacrifice her meal-offering and afterward he would force her to drink, as it is stated: β€œAnd the priest shall take a handful of the meal-offering, as the memorial part of it, and burn it upon the altar, and afterward he shall make the woman drink the water” (Numbers 5:26). But Rabbi Shimon concedes that if the priest first forced her to drink and afterward sacrificed her meal-offering, it is still valid.

Χ’ΦΌΦ°ΧžΦΈΧ³ אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦΆΧœΦ°Χ’ΦΈΧ–ΦΈΧ¨ ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ יֹאשִׁיָּה Χ“ΦΌΦ°Χ“ΦΈΧ¨Φ΅Χ™Χ”ΦΌ: לָא ΧͺΦΌΦ΅Χ™ΧͺΦ΅Χ‘ ΧΦ·Χ›ΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ’ΦΈΧšΦ° Χ’Φ·Χ“ Χ“ΦΌΦ΄ΧžΦ°Χ€ΦΈΧ¨Φ°Χ©ΧΦ·ΧͺΦΌΦ° ΧœΦΈΧ”ΦΌ ΧœΦ°Χ”ΦΈΧ ΧžΦ΄Χ™ΧœΦΌΦ°Χͺָא: ΧžΦ΄Χ ΦΌΦ·Χ™Φ΄ΧŸ ΧœΦ°ΧžΦ΄Χ Φ°Χ—Φ·Χͺ Χ‘Χ•ΦΉΧ˜ΦΈΧ” Χ©ΧΦΆΧ˜ΦΌΦ°Χ’Χ•ΦΌΧ ΦΈΧ” ΧͺΦΌΦ°Χ Χ•ΦΌΧ€ΦΈΧ”? מְנָא לַן?! Χ΄Χ•Φ°Χ”Φ΅Χ Φ΄Χ™Χ£Χ΄ Χ›ΦΌΦ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘ Χ‘ΦΌΦ·Χ”ΦΌ! Χ‘ΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ’ΦΈΧœΦ΄Χ™Χ, מְנָלַן?

GEMARA: Rabbi Elazar said to Rabbi Yoshiya of his generation, i.e., his contemporary: You shall not sit on your feet until you explain this matter to me: From where is it derived that the meal-offering of a sota requires waving? The Gemara expresses surprise at the question: From where do we derive this? It is explicitly written with regard to the meal-offering of a sota: β€œAnd the priest shall take the meal-offering of jealousy out of the woman’s hand, and shall wave the meal-offering before the Lord, and bring it unto the altar” (Numbers 5:25). Rather, the question is as follows: From where do we derive that the waving is performed by the owner, i.e., the woman, and not only by the priest?

אָΧͺְיָא Χ΄Χ™ΦΈΧ“Χ΄ Χ΄Χ™ΦΈΧ“Χ΄ ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΦ°ΧœΦΈΧžΦ΄Χ™Χ. Χ›ΦΌΦ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘ הָכָא: Χ΄Χ•Φ°ΧœΦΈΧ§Φ·Χ— Χ”Φ·Χ›ΦΌΦΉΧ”Φ΅ΧŸ ΧžΦ΄Χ™ΦΌΦ·Χ“ הָאִשָּׁה״, Χ•ΦΌΧ›Φ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘ Χ”ΦΈΧͺָם: Χ΄Χ™ΦΈΧ“ΦΈΧ™Χ• Χͺְּבִיא֢ינָה״.

Rabbi Yoshiya answered: This is derived by means of a verbal analogy between the term β€œhand” written here and β€œhand” from the peace-offering: It is written here, with regard to the meal-offering of a sota: β€œAnd the priest shall take the meal-offering of jealousy out of the woman’s hand” (Numbers 5:25), and it is written there, with regard to the peace-offering: β€œHe that offers his peace-offerings unto the Lord…His own hands shall bring the offerings…that the breast may be waved before the Lord” (Leviticus 7:29–30).

ΧžΦΈΧ” Χ›ΦΌΦΈΧΧŸ Χ›ΦΌΦΉΧ”Φ΅ΧŸ β€” אַף ΧœΦ°Χ”Φ·ΧœΦΌΦΈΧŸ Χ›ΦΌΦΉΧ”Φ΅ΧŸ, Χ•ΦΌΧžΦΈΧ” ΧœΦ°Χ”Φ·ΧœΦΌΦΈΧŸ Χ‘ΦΌΦ°Χ’ΦΈΧœΦ΄Χ™Χ β€” אַף Χ›ΦΌΦΈΧΧŸ Χ‘ΦΌΦ°Χ’ΦΈΧœΦ΄Χ™Χ. הָא Χ›ΦΌΦ΅Χ™Χ¦Φ·Χ“? ΧžΦ·Χ ΦΌΦ΄Χ™Χ—Φ· Χ™ΦΈΧ“Χ•ΦΉ ΧͺΦΌΦ·Χ—Φ·Χͺ Χ™Φ°Χ“Φ΅Χ™ Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦ°Χ’ΦΈΧœΦ΄Χ™Χ Χ•ΦΌΧžΦ΅Χ Φ΄Χ™Χ£.

Just as here, in the case of the sota, the priest waves the offering, so too there, in the case of the peace-offering, the priest waves the offering. And just as there, in the case of the peace-offering, the owner waves the offering, so too here, in the case of the sota, the owner waves the offering. How is this accomplished? The priest places his hand beneath the hands of the owner and then waves the offering with the owner.

Χ”Φ΅Χ Φ΄Χ™Χ£ וְהִגִּישׁ קָמַΧ₯ Χ•Φ°Χ›Χ•ΦΌΧ³. Χ”ΦΈΧ™ΦΈΧ” ΧžΦ·Χ©ΧΦ°Χ§ΦΈΧ”ΦΌ וְאַחַר Χ›ΦΌΦΈΧšΦ° ΧžΦ·Χ§Φ°Χ¨Φ΄Χ™Χ‘ א֢Χͺ ΧžΦ΄Χ Φ°Χ—ΦΈΧͺΦΈΧ”ΦΌ. הָא אַקְרְבַהּ!

Β§ The mishna states: The priest waved it and brought it near to the southwest corner of the altar, removed a handful from it, and burned the handful. Yet the continuation of the mishna states: The priest would force the woman to drink, and afterward he would sacrifice her meal-offering. The Gemara asks: Didn’t the mishna state in the previous phrase that the offering was already sacrificed?

Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™ קָאָמַר: Χ‘Φ΅Χ“ΦΆΧ¨ ΧžΦ°Χ ΦΈΧ—Χ•ΦΉΧͺ Χ›ΦΌΦ΅Χ™Χ¦Φ·Χ“? Χ”Φ΅Χ Φ΄Χ™Χ£ וְהִגִּישׁ, קָמַΧ₯ Χ•Φ°Χ”Φ΄Χ§Φ°Χ˜Φ΄Χ™Χ¨, וְהַשְּׁאָר Χ ΦΆΧΦ±Χ›ΦΈΧœ ΧœΦ·Χ›ΦΌΦΉΧ”Φ²Χ Φ΄Χ™Χ.

The Gemara answers: This is what the mishna is saying: What was the sacrificial order of meal-offerings in general? The priest waved the meal-offering and brought it near to the southwest corner of the altar, removed a handful from it, and burned the handful, and the remainder was eaten by the priests.

וּבְהַשְׁקָאָה Χ’ΦΌΧ•ΦΌΧ€Φ·Χ”ΦΌ Χ€ΦΌΦ°ΧœΦ΄Χ™Χ’Φ΄Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ©ΧΦ΄ΧžΦ°Χ’Χ•ΦΉΧŸ Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ. Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ Χ‘ΦΈΧ‘Φ°Χ¨Φ΄Χ™: ΧžΦ·Χ©ΧΦ°Χ§ΦΈΧ”ΦΌ וְאַחַר Χ›ΦΌΦΈΧšΦ° ΧžΦ·Χ§Φ°Χ¨Φ΄Χ™Χ‘ א֢Χͺ ΧžΦ΄Χ Φ°Χ—ΦΈΧͺΦΈΧ”ΦΌ, Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ©ΧΦ΄ΧžΦ°Χ’Χ•ΦΉΧŸ Χ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨: ΧžΦ·Χ§Φ°Χ¨Φ΄Χ™Χ‘ א֢Χͺ ΧžΦ΄Χ Φ°Χ—ΦΈΧͺΦΈΧ”ΦΌ וְאַחַר Χ›ΦΌΦΈΧšΦ° ΧžΦ·Χ©ΧΦ°Χ§ΦΈΧ”ΦΌ, שׁ֢נּ֢אֱמַר: ״וְאַחַר יַשְׁק֢ה״.

And as for the correct order for sacrificing the meal-offering of the sota and forcing her to drink, this itself is a matter about which Rabbi Shimon and the Rabbis disagree, as the Rabbis hold that the priest would force the woman to drink and afterward he would sacrifice her meal-offering; and Rabbi Shimon holds that the priest would sacrifice her meal-offering and afterward he would force her to drink, as it is stated: β€œAnd the priest shall take a handful of the meal-offering, as the memorial part of it, and burn it upon the altar, and afterward he shall make the woman drink the water” (Numbers 5:26).

וְאִם הִשְׁקָהּ וְאַחַר Χ›ΦΌΦΈΧšΦ° Χ”Φ΄Χ§Φ°Χ¨Φ΄Χ™Χ‘ א֢Χͺ ΧžΦ΄Χ Φ°Χ—ΦΈΧͺΦΈΧ”ΦΌ β€” כְּשׁ֡רָה.

Β§ The mishna states: But Rabbi Shimon concedes that if the priest first forced her to drink and afterward sacrificed her meal-offering, the offering is still valid.

ΧͺΦΌΦΈΧ Χ•ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ: ״וְהִשְׁקָה״ ΧžΦΈΧ” ΧͺΦΌΦ·ΧœΦ°ΧžΧ•ΦΌΧ“ ΧœΧ•ΦΉΧžΦ·Χ¨? Χ•Φ·Χ”Φ²ΧœΦΉΧ Χ›ΦΌΦ°Χ‘ΦΈΧ¨ נ֢אֱמַר ״וְהִשְׁקָהּ״! שׁ֢אִם Χ Φ΄ΧžΦ°Χ—Φ²Χ§ΦΈΧ” ΧžΦ°Χ’Φ΄Χ™ΧœΦΌΦΈΧ” Χ•Φ°ΧΧ•ΦΉΧžΦΆΧ¨ΦΆΧͺ ״א֡ינִי שׁוֹΧͺΦΈΧ”Χ΄ β€” ΧžΦ°Χ’Φ·Χ¨Φ°Χ’Φ²Χ¨Φ΄Χ™ΧŸ אוֹΧͺΦΈΧ”ΦΌ Χ•ΦΌΧžΦ·Χ©ΧΦ°Χ§Φ΄Χ™ΧŸ אוֹΧͺΦΈΧ”ΦΌ Χ‘ΦΌΦ°Χ’Φ·Χœ Χ›ΦΌΧ‡Χ¨Φ°Χ—ΦΈΧ”ΦΌ, Χ“ΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ¨Φ΅Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ גֲקִיבָא.

The Sages taught: What is the meaning when the verse states after the sacrifice of the meal-offering: β€œAnd he shall make her drink the water” (Numbers 5:27)? But isn’t it already stated: β€œAnd he shall make the woman drink the water of bitterness that causes the curse” (Numbers 5:24)? The baraita answers: The repetition teaches that if the scroll was already erased and then the woman says: I will not drink, she is forced [me’arerin] to drink against her will. This is the statement of Rabbi Akiva.

Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ©ΧΦ΄ΧžΦ°Χ’Χ•ΦΉΧŸ ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: ״וְאַחַר יַשְׁק֢ה״ ΧžΦΈΧ” ΧͺΦΌΦ·ΧœΦ°ΧžΧ•ΦΌΧ“ ΧœΧ•ΦΉΧžΦ·Χ¨? Χ•Φ·Χ”Φ²ΧœΦΉΧ Χ›ΦΌΦ°Χ‘ΦΈΧ¨ נ֢אֱמַר ״וְהִשְׁקָהּ״! א֢לָּא, ΧœΦ°ΧΦ·Χ—Φ·Χ¨ Χ›ΦΌΧ‡Χœ ΧžΦ·Χ’Φ²Χ©Χ‚Φ΄Χ™Χ Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧœΦΌΦΈΧŸ Χ”ΦΈΧΦ²ΧžΧ•ΦΌΧ¨Φ΄Χ™ΧŸ ΧœΦ°ΧžΦ·Χ’Φ°ΧœΦΈΧ”. ΧžΦ·Χ’ΦΌΦ΄Χ™Χ“ Χ©ΧΦ°ΧœΦΉΧ©ΧΦΈΧ” דְּבָרִים ΧžΦ°Χ’Φ·Χ›ΦΌΦ°Χ‘Φ΄Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΌ: Χ’Φ·Χ“ שׁ֢לֹּא Χ§ΦΈΧ¨Φ·Χ‘ Χ”Φ·Χ§ΦΌΧ•ΦΉΧžΦΆΧ₯, Χ•Φ°Χ’Φ·Χ“ שׁ֢לֹּא Χ Φ΄ΧžΦ°Χ—Φ²Χ§ΦΈΧ” ΧžΦ°Χ’Φ΄Χ™ΧœΦΌΦΈΧ”, Χ•Φ°Χ’Φ·Χ“ שׁ֢לֹּא ΧͺΦΌΦ°Χ§Φ·Χ‘ΦΌΦ΅Χœ Χ’ΦΈΧœΦΆΧ™Χ”ΦΈ שְׁבוּגָה.

Rabbi Shimon says: What is the meaning when the verse states: β€œAnd the priest shall take a handful of the meal-offering, as the memorial part of it, and burn it upon the altar, and afterward he shall make the woman drink the water” (Numbers 5:26)? But isn’t it already stated previously: β€œAnd he shall make the woman drink” (Numbers 5:24)? Rather, this verse indicates that the sota is given the bitter water to drink only after all the actions that are stated above are performed, i.e., erasing the scroll, sacrificing the meal-offering, and administering the oath. Therefore, this verse teaches that three matters preclude her from drinking: She does not drink until the handful is sacrificed, and until the scroll is erased, and until she accepts the oath upon herself.

Χ’Φ·Χ“ שׁ֢לֹּא Χ§ΦΈΧ¨Φ·Χ‘ Χ”Φ·Χ§ΦΌΧ•ΦΉΧžΦΆΧ₯. Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ©ΧΦ΄ΧžΦ°Χ’Χ•ΦΉΧŸ ΧœΦ°Χ˜Φ·Χ’Φ°ΧžΦ΅Χ™Χ”ΦΌ, Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨: ΧžΦ·Χ§Φ°Χ¨Φ΄Χ™Χ‘ א֢Χͺ ΧžΦ΄Χ Φ°Χ—ΦΈΧͺΦΈΧ”ΦΌ וְאַחַר Χ›ΦΌΦΈΧšΦ° ΧžΦ·Χ©ΧΦ°Χ§ΦΈΧ”ΦΌ.

The Gemara elaborates: She does not drink until the handful is sacrificed. Rabbi Shimon conforms to his line of reasoning stated earlier, as he says that the priest sacrifices her meal-offering and afterward forces her to drink.

Χ’Φ·Χ“ שׁ֢לֹּא Χ Φ΄ΧžΦ°Χ—Φ²Χ§ΦΈΧ” ΧžΦ°Χ’Φ΄Χ™ΧœΦΌΦΈΧ”. א֢לָּא ΧžΦ·ΧΧ™ ΧžΦ·Χ©ΧΦ°Χ§ΦΆΧ” ΧœΦ·Χ”ΦΌ? אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ אָשׁ֡י: לֹא Χ Φ΄Χ¦Φ°Χ¨Φ°Χ›ΦΈΧ” ΧœΦ°Χ©ΧΦΆΧ¨Φ΄Χ™Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧžΧ•ΦΉ Χ Φ΄Χ™Χ›ΦΌΦΈΧ¨.

The Gemara questions the second condition: She does not drink until the scroll is erased. Why does the baraita need to state this? But what could he give her to drink if the scroll was not yet erased into the water? Rav Ashi says: No, this halakha is necessary for an instance where the scroll was erased, but the impression of the ink is still discernible on the parchment. The woman does not drink until the scroll is totally erased.

Χ’Φ·Χ“ שׁ֢לֹּא ΧͺΦΌΦ°Χ§Φ·Χ‘ΦΌΦ΅Χœ Χ’ΦΈΧœΦΆΧ™Χ”ΦΈ שְׁבוּגָה. ΧžΦ΄Χ™Χ©ΧΦ°Χͺָּא הוּא Χ“ΦΌΦ°ΧœΦΈΧ שָׁΧͺְיָא, הָא ΧžΦ΄Χ™Χ›Φ°ΧͺΦΌΦΈΧ‘ Χ›ΦΌΦΈΧͺΦ°Χ‘Φ΄Χ™ ΧœΦ·Χ”ΦΌ, Χ•Φ°Χ”ΦΈΧΦΈΧžΦ·Χ¨ רָבָא: ΧžΦ°Χ’Φ΄Χ™ΧœΦΌΦ·Χͺ Χ‘Χ•ΦΉΧ˜ΦΈΧ” שׁ֢כְּΧͺΦΈΧ‘ΦΈΧ”ΦΌ קוֹד֢ם שׁ֢ΧͺΦΌΦ°Χ§Φ·Χ‘ΦΌΦ΅Χœ Χ’ΦΈΧœΦΆΧ™Χ”ΦΈ שְׁבוּגָה β€” לֹא Χ’ΦΈΧ©Χ‚ΦΈΧ” Χ•Φ°ΧœΦΉΧ Χ›Φ°ΧœΧ•ΦΌΧ! Χ›ΦΌΦ°Χ“Φ΄Χ™ Χ Φ·Χ‘Φ°Χ‘Φ·Χ”ΦΌ.

The Gemara discusses the third condition: She does not drink until she accepts the oath upon herself. One might infer from this statement that it is only that she does not drink before she accepts the oath; however, the scroll is written for her before she accepts the oath. But didn’t Rava say: With regard to a scroll of a sota that was written before she accepted the oath upon herself, whoever wrote it did nothing, and the scroll is rendered invalid. The Gemara responds: This was cited for no reason, as in fact the scroll is not even written before she accepts the oath upon herself, and nothing should be inferred.

Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ·ΧΧ™ Χ§ΦΈΧžΦ΄Χ™Χ€ΦΌΦ·ΧœΦ°Χ’Φ΄Χ™? ΧͺְּלָΧͺָא קְרָא֡י Χ›ΦΌΦ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘Φ΄Χ™: ״וְהִשְׁקָה״ קַמָּא, ״וְאַחַר יַשְׁק֢ה״, ״וְהִשְׁקָהּ״ Χ‘ΦΌΦΈΧͺְרָא.

The Gemara asks: With regard to what do the Rabbis and Rabbi Shimon disagree in the mishna? The Gemara answers: Three verses are written which pertain to drinking the bitter water: The first occurrence of the term is in the verse: β€œAnd he shall make the woman drink” (Numbers 5:24); the second: β€œAnd afterward he shall make the woman drink the water” (Numbers 5:26); and the last occurrence of the term is in the verse: β€œAnd he shall make her drink” (Numbers 5:27).

Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ Χ‘ΦΈΧ‘Φ°Χ¨Φ΄Χ™: ״וְהִשְׁקָה״ קַמָּא β€” ΧœΦ°Χ’Χ•ΦΌΧ€Χ•ΦΉ, Χ©ΧΦΆΧžΦΌΦ·Χ©ΧΦ°Χ§ΦΆΧ” וְאַחַר Χ›ΦΌΦΈΧšΦ° ΧžΦ·Χ§Φ°Χ¨Φ΄Χ™Χ‘ א֢Χͺ ΧžΦ΄Χ Φ°Χ—ΦΈΧͺΦΈΧ”ΦΌ. ״וְאַחַר יַשְׁק֢ה״ β€” ΧžΦ΄Χ™Χ‘ΦΌΦ°Χ’Φ΅Χ™ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧœΦ°Χ©ΧΦΆΧ¨Φ΄Χ™Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧžΧ•ΦΉ Χ Φ΄Χ™Χ›ΦΌΦΈΧ¨. ״וְהִשְׁקָהּ״ Χ‘ΦΌΦΈΧͺְרָא β€” שׁ֢אִם Χ Φ΄ΧžΦ°Χ—Φ²Χ§ΦΈΧ” ΧžΦ°Χ’Φ΄Χ™ΧœΦΌΦΈΧ” Χ•Φ°ΧΧ•ΦΉΧžΦΆΧ¨ΦΆΧͺ ״א֡ינִי שׁוֹΧͺΦΈΧ”Χ΄, ΧžΦ°Χ’Φ·Χ¨Φ°Χ’Φ²Χ¨Φ΄Χ™ΧŸ אוֹΧͺΦΈΧ”ΦΌ Χ•ΦΌΧžΦ·Χ©ΧΦ°Χ§ΦΆΧ” אוֹΧͺΦΈΧ”ΦΌ Χ‘ΦΌΦ°Χ’Φ·Χœ Χ›ΦΌΧ‡Χ¨Φ°Χ—ΦΈΧ”ΦΌ.

The Rabbis hold that the first occurrence of the term: β€œAnd he shall make the woman drink,” is written to teach the halakha itself, i.e., that the priest first forces her to drink and afterward sacrifices her meal-offering. The second instance: β€œAnd afterward he shall make the woman drink,” is necessary to teach that as long as the impression of the writing is still discernible, the sota is not given the bitter water to drink. The third verse, the last occurrence of the term: β€œAnd he shall make her drink,” teaches that if the scroll was erased and then the woman says: I will not drink, she is forced to drink against her will.

Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ©ΧΦ΄ΧžΦ°Χ’Χ•ΦΉΧŸ Χ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨: ״וְאַחַר יַשְׁק֢ה״ β€” ΧœΦ°Χ’Χ•ΦΌΧ€Χ•ΦΉ, Χ©ΧΦΆΧžΦΌΦ·Χ§Φ°Χ¨Φ΄Χ™Χ‘ א֢Χͺ ΧžΦ΄Χ Φ°Χ—ΦΈΧͺΦΈΧ”ΦΌ וְאַחַר Χ›ΦΌΦΈΧšΦ° ΧžΦ·Χ©ΧΦ°Χ§ΦΈΧ”ΦΌ. ״וְהִשְׁקָה״ קַמָּא β€” שׁ֢אִם הִשְׁקָהּ וְאַחַר Χ›ΦΌΦΈΧšΦ° Χ”Φ΄Χ§Φ°Χ¨Φ΄Χ™Χ‘ א֢Χͺ ΧžΦ΄Χ Φ°Χ—ΦΈΧͺΦΈΧ”ΦΌ כְּשׁ֡רָה. ״וְהִשְׁקָהּ״ Χ‘ΦΌΦΈΧͺְרָא β€” שׁ֢אִם Χ Φ΄ΧžΦ°Χ—Φ²Χ§ΦΈΧ” ΧžΦ°Χ’Φ΄Χ™ΧœΦΌΦΈΧ” Χ•Φ°ΧΦΈΧžΦ°Χ¨ΦΈΧ” ״א֡ינִי שׁוֹΧͺΦΈΧ”Χ΄, ΧžΦ°Χ’Φ·Χ¨Φ°Χ’Φ²Χ¨Φ΄Χ™ΧŸ אוֹΧͺΦΈΧ”ΦΌ Χ•ΦΌΧžΦ·Χ©ΧΦ°Χ§Φ΄Χ™ΧŸ אוֹΧͺΦΈΧ”ΦΌ Χ‘ΦΌΦ°Χ’Φ·Χœ Χ›ΦΌΧ‡Χ¨Φ°Χ—ΦΈΧ”ΦΌ.

And Rabbi Shimon holds that the second verse: β€œAnd afterward he shall make the woman drink the water” (Numbers 5:26), is written to teach the halakha itself, i.e., that the priest first sacrifices her meal-offering and afterward forces her to drink. The first occurrence of the term: β€œAnd he shall make the woman drink,” teaches that if he forced her to drink and only afterward sacrificed her meal-offering, the offering is nevertheless valid. The last occurrence of the term: β€œAnd he shall make her drink,” teaches that if the scroll was erased and then she said: I will not drink, she is forced to drink against her will.

Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ β€” Χ‘ΦΌΦ°Χ“Φ΄Χ™Χ’Φ²Χ‘Φ·Χ“ לָא Χ€ΦΌΦΈΧͺΦ·Χ— קְרָא.

The Gemara explains the Rabbis’ opinion: And the Rabbis would respond to Rabbi Shimon that the verse does not begin the discussion with a halakha that is applicable only after the fact, and therefore the initial mention of the drinking is referring to the proper time for the ritual.

Χ•Φ°Χ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ גֲקִיבָא ΧžΦ·Χ©ΧΦ°Χ§Φ΄Χ™ΧŸ אוֹΧͺΦΈΧ”ΦΌ Χ‘ΦΌΦ°Χ’Φ·Χœ Χ›ΦΌΧ‡Χ¨Φ°Χ—ΦΈΧ”ΦΌ? Χ•Φ°Χ”ΦΈΧͺַנְיָא, Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: Χ›ΦΌΦ·ΧœΦ°Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧ‘ שׁ֢ל Χ‘ΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ–ΦΆΧœ ΧžΦ°Χ˜Φ΄Χ™ΧœΦ΄Χ™ΧŸ לְΧͺΧ•ΦΉΧšΦ° Χ€ΦΌΦ΄Χ™Χ”ΦΈ, שׁ֢אִם Χ Φ΄ΧžΦ°Χ—Φ²Χ§ΦΈΧ” ΧžΦ°Χ’Φ΄Χ™ΧœΦΌΦΈΧ” Χ•Φ°ΧΦΈΧžΦ°Χ¨ΦΈΧ” ״א֡ינִי שׁוֹΧͺΦΈΧ”Χ΄ β€” ΧžΦ°Χ’Φ·Χ¨Φ°Χ’Φ²Χ¨Φ΄Χ™ΧŸ אוֹΧͺΦΈΧ”ΦΌ Χ•ΦΌΧžΦ·Χ©ΧΦ°Χ§Φ΄Χ™ΧŸ אוֹΧͺΦΈΧ”ΦΌ Χ‘ΦΌΦ°Χ’Φ·Χœ Χ›ΦΌΧ‡Χ¨Φ°Χ—ΦΈΧ”ΦΌ. אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ גֲקִיבָא: Χ›ΦΌΦ°ΧœΧ•ΦΌΧ אָנוּ Χ¦Φ°Χ¨Φ΄Χ™Χ›Φ΄Χ™ΧŸ א֢לָּא ΧœΦ°Χ‘Χ•ΦΉΧ“Φ°Χ§ΦΈΧ”ΦΌ, Χ•Φ·Χ”Φ²ΧœΦΉΧ Χ‘ΦΌΦ°Χ“Χ•ΦΌΧ§ΦΈΧ” Χ•Φ°Χ’Χ•ΦΉΧžΦΆΧ“ΦΆΧͺ! א֢לָּא: Χ’Φ·Χ“ שׁ֢לֹּא Χ§ΦΈΧ¨Φ·Χ‘ Χ”Φ·Χ§ΦΌΧ•ΦΉΧžΦΆΧ₯ β€” Χ™Φ°Χ›Χ•ΦΉΧœΦΈΧ” ΧœΦ·Χ—Φ²Χ–Χ•ΦΉΧ¨ Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΌ, ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΦΆΧ§ΦΌΦΈΧ¨Φ·Χ‘ Χ”Φ·Χ§ΦΌΧ•ΦΉΧžΦΆΧ₯ β€” א֡ינָהּ Χ™Φ°Χ›Χ•ΦΉΧœΦΈΧ” ΧœΦ·Χ—Φ²Χ–Χ•ΦΉΧ¨ Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΌ.

The Gemara asks: But does Rabbi Akiva in fact hold that the woman is forced to drink against her will? But isn’t it taught in a baraita (Tosefta 2:3) that Rabbi Yehuda says: A hook [kelabus] made of iron is forcibly placed into her mouth, so that if the scroll was erased and she said: I will not drink, she is forced to drink against her will. Rabbi Akiva said: It is not necessary to force her to drink. Don’t we need to force her to drink the water only in order to evaluate her fidelity? And isn’t she established as having been evaluated when she refuses to drink, as she is essentially admitting her guilt? Rather, Rabbi Akiva’s statement should be understood as follows: Until the handful is sacrificed she can retract her decision to drink the bitter water; however, once the handful is sacrificed she cannot retract her decision to drink.

Χ•Φ°ΧœΦ΄Χ™Χ˜Φ·Χ’Φ°ΧžΦΈΧ™ΧšΦ°, Χͺִּיקְשׁ֡י לָךְ הִיא Χ’ΦΌΧ•ΦΌΧ€Φ·Χ”ΦΌ: ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΦΆΧ§ΦΌΦΈΧ¨Φ·Χ‘ Χ”Φ·Χ§ΦΌΧ•ΦΉΧžΦΆΧ₯ א֡ינָהּ Χ™Φ°Χ›Χ•ΦΉΧœΦΈΧ” ΧœΦ·Χ—Φ²Χ–Χ•ΦΉΧ¨ Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΌ? Χ•Φ·Χ”Φ²ΧœΦΉΧ Χ‘ΦΌΦ°Χ“Χ•ΦΌΧ§ΦΈΧ” Χ•Φ°Χ’Χ•ΦΉΧžΦΆΧ“ΦΆΧͺ!

The Gemara asks: But according to your reasoning in explanation of Rabbi Akiva’s statement, this explanation itself should pose a difficulty for you. Why can’t she retract her decision once the handful is sacrificed? And isn’t she established as having been evaluated when she refuses to drink?

לָא קַשְׁיָא: הָא β€” דְּקָהָדְרָא Χ‘ΦΌΦ·Χ”ΦΌ ΧžΦ΅Χ—Φ²ΧžΦ·Χͺ Χ¨Φ°ΧͺΦ΄Χ™Χͺָא, וְהָא β€” דְּקָהָדְרָא Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΌ ΧžΦ΅Χ—Φ²ΧžΦ·Χͺ Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Φ΄Χ™ΦΌΧ•ΦΌΧͺָא.

The Gemara answers: This is not difficult; this case, where she is forced to drink, is referring to a situation where she retracts her decision to drink due to fear, as her refusal is not viewed as an admission of guilt, and it is possible that if she drinks she will be found undefiled. And that case, where she does not drink, is referring to a situation where she retracts her decision in a state of good health. Since she does not appear to be afraid, her refusal is viewed as an admission of guilt.

Χ•Φ°Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™ קָאָמַר: Χ›ΦΌΧ‡Χœ ΧžΦ΅Χ—Φ²ΧžΦ·Χͺ Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Φ΄Χ™ΦΌΧ•ΦΌΧͺָא β€” Χ›ΦΌΦ°ΧœΦΈΧœ Χ›ΦΌΦ°ΧœΦΈΧœ לָא שָׁΧͺְיָא. ΧžΦ΅Χ—Φ²ΧžΦ·Χͺ Χ¨Φ°ΧͺΦ΄Χ™Χͺָא Χ’Φ·Χ“ שׁ֢לֹּא Χ§ΦΈΧ¨Φ·Χ‘ Χ”Φ·Χ§ΦΌΧ•ΦΉΧžΦΆΧ₯, דְּאַכַּΧͺΦΌΦ΄Χ™ לָא ΧΦ΄ΧžΦΌΦ°Χ—Χ•ΦΌΧ§ ΧžΦ°Χ’Φ΄Χ™ΧœΦΌΦΈΧ”, אִי Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ ΧΦ΄ΧžΦΌΦ°Χ—Χ•ΦΌΧ§ ΧžΦ°Χ’Φ΄Χ™ΧœΦΌΦΈΧ”, Χ“ΦΌΦ°Χ©ΧΦΆΧœΦΌΦΉΧ Χ›ΦΌΦ°Χ“Φ΄Χ™ΧŸ Χ’Φ²Χ‘Χ•ΦΌΧ“ כֹּהֲנִים Χ“ΦΌΦ°ΧžΦ·Χ—Φ²Χ§Φ΄Χ™ β€” ΧžΦΈΧ¦Φ°Χ™ΦΈ[א] הָדְרָא Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΌ. ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΦΆΧ§ΦΌΦΈΧ¨Φ·Χ‘ Χ”Φ·Χ§ΦΌΧ•ΦΉΧžΦΆΧ₯, Χ“ΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ“Φ΄Χ™ΧŸ Χ’Φ²Χ‘Χ•ΦΌΧ“ כֹּהֲנִים Χ“ΦΌΦ°ΧžΦΈΧ—Φ²Χ§Φ΄Χ™ β€” לָא ΧžΦΈΧ¦Φ΅Χ™ הָדְרָא Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΌ.

And this is what Rabbi Akiva is saying: In any case where she retracts her decision to drink in a state of good health, she does not drink at all. With regard to a sota who retracts her decision due to fear, if she retracts her decision before the handful is sacrificed, when the scroll has not yet been erased; or even if the scroll was already erased, since the priests acted incorrectly when they erased it beforehand; she can retract her decision. Once the handful is sacrificed, in which case the priests acted correctly when they erased the scroll, she cannot retract her decision, and she is forced to drink against her will.

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete