Search

Sukkah 13

Want to dedicate learning? Get started here:

English
עברית
podcast placeholder

0:00
0:00




podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

Today’s daf is dedicated by Valerie Adler in honor of her daughter, Anoushka Adler on her wedding. “Dedicated to my darling daughter on her wedding day. May you be blessed to continue in your path and be a wonderful partner to Sagi in good health and happiness. Mazal tov – Ima and Abba.”

Different rabbis mention different items that can be used for sechach as they are not susceptible to impurity. Even though bundles can’t be used, items that are bound by nature are permitted. Also one item that is bound is permitted. Regarding two items, there is a tannitic debate. The gemara discusses different types of bindings and whether or not they are permitted to use as sechach. Can one use maror as sechach? Rabbi Abba and Rabbi Menashia disagree regarding a law that Rav Huna said regarding handles of fruit and cases where they would not be susceptible to impurity in a way that handles of fruit usually are. Is it only regarding grapes in a winepress or also in stalks of grain used for sechach?

Today’s daily daf tools:

Sukkah 13

דְּסָרֵי רֵיחַיְיהוּ — שָׁבֵיק לְהוּ וְנָפֵיק.

their odor grows offensive over time, one abandons the sukka and exits. It is inappropriate to establish a sukka in which it is impossible to remain.

אָמַר רַב חָנָן בַּר רָבָא: הָנֵי הִיזְמֵי וְהִיגֵי מְסַכְּכִין בְּהוּ. אַבָּיֵי אָמַר: בְּהִיזְמֵי — מְסַכְּכִינַן, בְּהִיגֵי — לָא מְסַכְּכִינַן. מַאי טַעְמָא — כֵּיוָן דְּנָתְרִי טַרְפַיְיהוּ, שָׁבֵיק לַהּ וְנָפֵיק.

Similarly, Rav Ḥanan bar Rava said: With regard to these thorns and shrubs, one may roof the sukka with them. Abaye said: With thorns, one may roof his sukka; with shrubs, one may not roof his sukka. What is the reason for this distinction? Since their leaves fall over time and they are apt to fall into the food and disturb those in the sukka, one abandons the sukka and exits.

אָמַר רַב גִּידֵּל אָמַר רַב: הַאי אַפָּקוּתָא דְּדִיקְלָא מְסַכְּכִין בְּהוּ. אַף עַל גַּב דַּאֲגִידִי, אֶגֶד בִּידֵי שָׁמַיִם לָא שְׁמֵיהּ אֶגֶד. אַף עַל גַּב דַּהֲדַר אָגֵיד לְהוּ, אֶיגֶד בְּחַד לָא שְׁמֵיהּ אֶגֶד.

Rav Giddel said that Rav said: With regard to this offshoot of the trunk of the palm tree, from which several branches emerge; one may roof the sukka with it. Although the branches are naturally bound, a binding at the hand of Heaven is not considered a binding. Furthermore, although one then binds the branches together at the end removed from the trunk, where they grow apart into separate branches, and roofs with them, the sukka is fit, since if one binds a bundle that is already bound into one unit it is not considered a binding.

אָמַר רַב חִסְדָּא אָמַר רָבִינָא בַּר שֵׁילָא: הָנֵי דּוּקְרֵי דְקָנֵי מְסַכְּכִין בְּהוּ. אַף עַל גַּב דַּאֲגִידִי נִינְהוּ — אֶגֶד בִּידֵי שָׁמַיִם לָא שְׁמֵיהּ אֶגֶד. אַף עַל גַּב דַּהֲדַר אָגֵיד לְהוּ — אֶיגֶד בְּחַד לָא שְׁמֵיהּ אֶגֶד.

Likewise, Rav Ḥisda said that Ravina bar Sheila said: With regard to these offshoots of reeds, one may roof the sukka with them. Although the branches are naturally bound, a binding at the hand of Heaven is not considered a binding. Furthermore, although one then binds the reeds together at the other end, the sukka is fit, since if one binds a bundle that is already bound into one unit it is not considered a binding.

תַּנְיָא נָמֵי הָכִי: קָנִים וְדוּקְרָנִין מְסַכְּכִין בָּהֶן. קָנִים פְּשִׁיטָא! אֵימָא: קָנִים שֶׁל דּוּקְרָנִין מְסַכְּכִין בָּהֶן.

The Gemara notes that this opinion is also taught in a baraita: With regard to reeds and spades, one may roof a sukka with them. The Gemara asks: The fact that one may roof his sukka with reeds is obvious. After all, they meet all the criteria of fit roofing. Rather, say: With regard to these offshoots of reeds, one may roof the sukka with them.

וְאָמַר רַב חִסְדָּא אָמַר רָבִינָא בַּר שֵׁילָא: הָנֵי מְרָרְיָתָא דְאַגְמָא — אָדָם יוֹצֵא בָּהֶן יְדֵי חוֹבָתוֹ בַּפֶּסַח.

§ Apropos the above halakha, the Gemara cites another statement that Rav Ḥisda said that Ravina bar Sheila said: With these bitter herbs of a marsh, a person fulfills his obligation on Passover.

מֵיתִיבִי: אֵזוֹב, וְלֹא אֵזוֹב יוֹן, וְלֹא אֵזוֹב כּוֹחֳלִי, וְלֹא אֵזוֹב מִדְבָּרִי, וְלֹא אֵזוֹב רוֹמִי, וְלֹא אֵזוֹב שֶׁיֵּשׁ לוֹ שֵׁם לְוַוי.

The Gemara raises an objection to his opinion. With regard to every mitzva that requires use of hyssop, one takes standard hyssop and neither a hyssop that grows in Greece, nor stibium hyssop, nor desert hyssop, nor Roman hyssop, nor any other kind of hyssop whose name is accompanied by a modifier. The same should hold true for the mitzva of bitter herbs; bitter herbs of the marsh, whose name is accompanied by a modifier, are not the bitter herbs mentioned in the Torah.

אָמַר אַבָּיֵי: כֹּל שֶׁנִּשְׁתַּנָּה שְׁמוֹ קוֹדֶם מַתַּן תּוֹרָה, וּבָאתָה תּוֹרָה וְהִקְפִּידָה עָלָיו — בְּיָדוּעַ שֶׁיֵּשׁ לוֹ שֵׁם לְוַוי. וְהָנֵי לֹא נִשְׁתַּנָּה שְׁמַיְיהוּ קוֹדֶם מַתַּן תּוֹרָה כְּלָל.

Abaye said in response: There is a distinction between the cases. Every species whose name was differentiated prior to the giving of the Torah, i.e., the distinction between its different subspecies predated the Revelation at Sinai, and the Torah then came and was particular about one specific subspecies, it is known that the species has other subspecies identified with a modifier that are unfit for use in fulfilling the mitzva. And these bitter herbs, their names were not differentiated prior to the giving of the Torah at all; all the subspecies were known simply as bitter herbs. Therefore, when the Torah requires bitter herbs, one may fulfill the mitzva with all subspecies of bitter herbs.

רָבָא אָמַר: הָנֵי — מְרָרְיָתָא סְתָמָא שְׁמַיְיהוּ, וְהַאי דְּקָרֵי לְהוּ מְרָרְיָתָא דְאַגְמָא — מִשּׁוּם דְּמִשְׁתְּכַח בְּאַגְמָא.

Rava said a different explanation. Actually, the name of this plant is merely bitter herbs without a modifier. And the fact that one calls them bitter herbs of the marsh is because they are typically found in the marsh. Therefore, there is no reason that they may not be used to fulfill the mitzva on Passover.

אָמַר רַב חִסְדָּא: אֶיגֶד בְּחַד — לָא שְׁמֵיהּ אֶגֶד. שָׁלֹשׁ — שְׁמֵיהּ אֶגֶד. שְׁנַיִם — מַחְלוֹקֶת רַבִּי יוֹסֵי וְרַבָּנַן. דִּתְנַן: מִצְוַת אֵזוֹב, שְׁלֹשָׁה קְלָחִים וּבָהֶן שְׁלֹשָׁה גִבְעוֹלִין. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: מִצְוַת אֵזוֹב שְׁלֹשָׁה גִּבְעוֹלִין, וּשְׁיָרָיו שְׁנַיִם, וְגַרְדּוּמָּיו כׇּל שֶׁהוּא.

§ Rav Ḥisda said: If one bound one item, even if he did so with a knot, it is not considered a binding. If one bound three items together, everyone agrees that it is considered a binding. If one bound two items, it is the subject of a dispute between Rabbi Yosei and the Rabbis, as we learned in a mishna: With regard to all matters that involve the mitzva of hyssop, the requirement is to have three stalks with their roots, and on them three stems, one on each stalk. Rabbi Yosei says: The mitzva of hyssop fundamentally requires three stems. If the bundle of hyssop was rendered incomplete, its remnants are fit for use with two stems. If all the stems broke, the hyssop is fit for use, as long as the stumps of its central stem remain any size.

קָא סָלְקָא דַּעְתִּין מִדִּשְׁיָרָיו שְׁנַיִם, תְּחִילָּתוֹ נָמֵי שְׁנַיִם, וְהַאי דְּקָתָנֵי שְׁלֹשָׁה — לְמִצְוָה. וּמִדְּרַבִּי יוֹסֵי שְׁלֹשָׁה לְמִצְוָה, לְרַבָּנַן שְׁלֹשָׁה לְעַכֵּב.

It enters our minds to say: From the fact that Rabbi Yosei said that for the bundle of hyssop to be fit for the mitzva after the fact its remnants are two, apparently its origins were also two stalks. And the fact that the mishna teaches that the binding includes three plants, that is the requirement for the mitzva to be performed ab initio. And from the fact that Rabbi Yosei requires three plants only for the mitzva to be performed ab initio, conclude that the Rabbis, who disagree with him, hold that failure to include three stalks in the bundle renders it unfit for the mitzva. Apparently, the Rabbis and Rabbi Yosei dispute whether it is two or three items that are necessary to be considered a binding.

וְהָתַנְיָא, רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: אֵזוֹב תְּחִילָּתוֹ שְׁנַיִם וּשְׁיָרָיו אֶחָד פָּסוּל, וְאֵינוֹ כָּשֵׁר עַד שֶׁיְּהֵא תְּחִילָּתוֹ שְׁלֹשָׁה וּשְׁיָרָיו שְׁנַיִם! אֵיפוֹךְ: לְרַבִּי יוֹסֵי שְׁלֹשָׁה לְעַכֵּב, לְרַבָּנַן שְׁלֹשָׁה לְמִצְוָה.

The Gemara questions that understanding of the dispute. But wasn’t it taught in a baraita that Rabbi Yosei said: With regard to the hyssop bundle, if its origins were two stalks and its remnants are one, it is unfit. And it is fit only when its origins were three and its remnants are two. Rather, reverse the opinions in the mishna: According to Rabbi Yosei, failure to include three stalks in the bundle renders it unfit for the mitzva; according to the Rabbis, three is the requirement for the mitzva to be performed ab initio.

וְהָתַנְיָא: אֵזוֹב תְּחִילָּתוֹ שְׁנַיִם וּשְׁיָרָיו אֶחָד — כָּשֵׁר, וְאֵינוֹ פָּסוּל עַד שֶׁיְּהֵא תְּחִלָּתוֹ וּשְׁיָרָיו אֶחָד.

The Gemara cites a baraita supporting this understanding. And this was taught in a baraita: With regard to the hyssop bundle, if its origins were two stalks and its remnants are one, it is fit. And it is unfit only when its origins and its remnants are one. Clearly, this is the opinion of the Rabbis.

שְׁיָרָיו אֶחָד פָּסוּל? הָא אָמְרַתְּ שְׁיָרָיו אֶחָד כָּשֵׁר!

The Gemara questions the end of the baraita: If its remnants are one, it is unfit? Didn’t you say in the first clause of the baraita that if its remnants are one it is fit?

אֶלָּא אֵימָא: עַד שֶׁתְּהֵא תְּחִלָּתוֹ כִּשְׁיָרָיו אֶחָד.

Rather, emend the baraita and say: It is unfit only when its origins, like its remnants, are one.

דָּרֵשׁ מָרִימָר: הָנֵי אִיסּוּרְיָיתָא דְסוּרָא — מְסַכְּכִין בְּהוּ. אַף עַל גַּב דַּאֲגִדָן — לְמִנְיָנָא בְּעָלְמָא הוּא דַּאֲגִדָן.

Mareimar taught: With regard to these bundles of reeds from Sura that are bound for sale, one may roof the sukka with them. Although the seller bound them, he bound them merely to ascertain the number more readily, and they will not remain bound.

אָמַר רַבִּי אַבָּא: הָנֵי צְרִיפֵי דְאוּרְבָּנֵי, כֵּיוָן שֶׁהוּתְּרָה רָאשֵׁי מַעֲדַנִּים שֶׁלָּהֶן — כְּשֵׁרִין. וְהָא אֲגִידִי מִתַּתַּאי! אֲמַר רַב פָּפָּא: דְּשָׁרֵי לְהוּ.

Rabbi Abba said: With regard to these huts made of willow branches, once their upper ties holding them together are undone, they are fit roofing. The Gemara asks: But aren’t they still tied from below? Rav Pappa said: Rabbi Abba is referring to a case where he unties them from below as well.

(וְאָמַר) רַב הוּנָא בְּרֵיהּ דְּרַב יְהוֹשֻׁעַ: אֲפִילּוּ תֵּימָא דְּלָא שָׁרֵי לְהוּ, כׇּל אֶגֶד שֶׁאֵינוֹ עָשׂוּי לְטַלְטְלוֹ — לָא שְׁמֵיהּ אֶגֶד.

Rav Huna, son of Rav Yehoshua, said: Even if you say that Rabbi Abba is referring to a case where one does not untie them from below, they are fit for sukka roofing, as any binding that is not destined to be moved is not considered a binding. Since these huts are untied from above, were one to attempt to move them, they would fall apart.

אָמַר רַבִּי אַבָּא אָמַר שְׁמוּאֵל: יְרָקוֹת שֶׁאָמְרוּ חֲכָמִים אָדָם יוֹצֵא בָּהֶן יְדֵי חוֹבָתוֹ בַּפֶּסַח, מְבִיאִין אֶת הַטּוּמְאָה, וְאֵין חוֹצְצִין בִּפְנֵי הַטּוּמְאָה, וּפוֹסְלִין בַּסּוּכָּה מִשּׁוּם אֲוִיר. מַאי טַעְמָא — כֵּיוָן דִּלְכִי יָבְשִׁי פָּרְכִי וְנָפְלִי, כְּמַאן דְּלֵיתַנְהוּ דָּמֵי.

§ Rabbi Abba said that Shmuel said: With regard to vegetables about which the Sages said: One fulfills his obligation to eat bitter herbs on Passover, if they are spread over a source of ritual impurity imparted by a corpse, they transmit ritual impurity, and the impurity spreads to objects beneath them. And, nevertheless, the Sages decreed that they do not serve as a barrier before the spread of ritual impurity. The impurity breaches roofing made of these vegetables and rises upward, as if there were no covering over it. If one roofs a sukka with these vegetables, it is as if they were not there at all, and they render a sukka unfit due to the unfitness of airspace. Just as three handbreadths of airspace in the roofing renders a sukka unfit, so too, three handbreadths of these vegetables in the roofing renders a sukka unfit. What is the reason for this halakha? Since when they dry they crumble and fall, even while fresh, they are as one that is not there.

וְאָמַר רַבִּי אַבָּא אָמַר רַב הוּנָא: הַבּוֹצֵר לַגַּת — אֵין לוֹ יָדוֹת.

Apropos the statements of Rabbi Abba, the Gemara cites another. Rabbi Abba said that Rav Huna said: In the case of one who harvests bunches of grapes for the winepress, these bunches do not have handles. The stems, which connect the grapes to the clusters, are not required for the production of wine. Therefore, their legal status is not that of a handle in terms of ritual impurity; they are merely waste. Consequently, if these stems come into contact with a source of ritual impurity, they do not become impure and they do not transmit impurity to the attached grapes.

וְרַב מְנַשְּׁיָא בַּר גַּדָּא אָמַר רַב הוּנָא: הַקּוֹצֵר לִסְכָךְ — אֵין לוֹ יָדוֹת.

And Rav Menashya bar Gadda said that Rav Huna said: In the case of one who harvests grain for roofing a sukka, the grain has no handles. The legal status of the straw is not that of a handle for the grain. Since his interest is roofing his sukka, he wants only the straw, which is fit roofing, and not the grain, which is unfit. Therefore, in this context, the straw does not facilitate moving the grain.

מַאן דְּאָמַר קוֹצֵר, כׇּל שֶׁכֵּן בּוֹצֵר — דְּלָא נִיחָא לֵיהּ, דְּלָא נִימְצְיֵיהּ לְחַמְרֵיהּ. מַאן דְּאָמַר בּוֹצֵר שֶׁאֵין לוֹ יָדוֹת, אֲבָל קוֹצֵר יֵשׁ לוֹ יָדוֹת — דְּנִיחָא לֵיהּ דְּלִיסַכֵּךְ בְּהוּ, כִּי הֵיכִי דְּלָא לִיבַּדְּרָן.

The Gemara notes: The one who said that in the case of one who harvests grain, the straw is not a handle, all the more so would he say so in the case of one who harvests grapes, since the stems are not suitable for his needs. Stems are not wanted in the winepress, so that they will not absorb wine. By contrast, the one who said in the case of one who harvests grapes that it has no handles, he said so only in that case; however, in the case of one who harvests grain, he would say that it has handles, since the grain attached to the straw is suitable for his needs. He can roof the sukka with them and weigh down the straw, so that it does not scatter in the wind.

נֵימָא דְּרַב מְנַשְּׁיָא בַּר גַּדָּא תַּנָּאֵי הִיא? דְּתַנְיָא: סוֹכֵי תְאֵנִים וּבָהֶן תְּאֵנִים, פַּרְכִּילִין וּבָהֶן עֲנָבִים, קַשִּׁין וּבָהֶן שִׁבֳּלִים, מַכְבֵּדוֹת וּבָהֶן תְּמָרִים, כּוּלָּן, אִם פְּסוֹלֶת מְרוּבָּה עַל הָאוֹכָלִין — כְּשֵׁרָה, וְאִם לָאו — פְּסוּלָה. אֲחֵרִים אוֹמְרִים: עַד שֶׁיְּהוּ קַשִּׁין מְרוּבִּין עַל הַיָּדוֹת וְעַל הָאוֹכָלִין.

The Gemara suggests: Let us say that the statement of Rav Menashya bar Gadda is subject to a dispute between tanna’im, as it is taught in a baraita: Fig branches, and there are figs on them; vines, and there are grapes on them; straw, and there are stalks of grain on them; palm branches, and there are dates on them, with regard to them all, if the amount of waste is greater than the amount of the food, a sukka roofed with them is fit. And if not, the sukka is unfit. Aḥerim say: The sukka is unfit until the amount of straw is greater than the combined amount of the handbreadth of the handles attached to the food that is susceptible to ritual impurity and the food.

מַאי לָאו, בְּהָא קָא מִיפַּלְגִי: דְּמָר סָבַר יֵשׁ לָהֶן יָדוֹת, וּמַר סָבַר אֵין לָהֶן יָדוֹת!

The Gemara continues: What, is it not that they disagree with regard to this: That one Sage, Aḥerim, who said that the straw must be greater than the handles as well, holds that the produce designated for roofing have handles; and one Sage, the first tanna, who disagrees, holds that they do not have handles?

לְרַבִּי אַבָּא — וַדַּאי תַּנָּאֵי הִיא. לְרַב מְנַשְּׁיָא בַּר גַּדָּא מִי לֵימָא תַּנָּאֵי הִיא? אָמַר לָךְ רַב מְנַשְּׁיָא: דְּכוּלֵּי עָלְמָא סָבְרִי הַקּוֹצֵר סְכָךְ אֵין לוֹ יָדוֹת. וְהָכָא בְּמַאי עָסְקִינַן — כְּגוֹן שֶׁקְּוצָצָן לַאֲכִילָה, וְנִמְלַךְ עֲלֵיהֶן לְסִיכּוּךְ.

The Gemara notes: According to the opinion of Rabbi Abba, who says that grape clusters harvested for the winepress do not have handles, but grain harvested for roofing does, it is certainly a dispute between tanna’im. Clearly, he holds in accordance with the opinion of Aḥerim, who hold that grain harvested for roofing has handles. However, according to the opinion of Rav Menashya bar Gadda, who says that grain harvested for roofing does not have handles, shall we say that it is a dispute between tanna’im, and that he holds in accordance with the first tanna of the baraita? Rav Menashya could have said to you that everyone agrees: With regard to one who harvests grain for roofing, the grain does not have handles. And here in the baraita, with what are we dealing? It is a case where one initially cut the stalks for food, and reconsidered his plan for them, and decided to use them for roofing. Since initially, as food, the grain had handles, its status does not change despite his change of intent.

אִי קְוצָצָן לַאֲכִילָה, מַאי טַעְמַיְיהוּ דְּרַבָּנַן? וְכִי תֵּימָא קָסָבְרִי רַבָּנַן כֵּיוָן דְּנִמְלַךְ עֲלֵיהֶן לְסִיכּוּךְ, בָּטְלָה לֵיהּ מַחְשַׁבְתּוֹ. וּמִי בָּטְלָה לֵיהּ מַחְשָׁבָה בְּהָכִי? וְהָתְנַן: כׇּל הַכֵּלִים

The Gemara asks: If he cut them for food, what is the rationale for the opinion of the Rabbis that the grain has no handles? As a rule, grain has handles. And if you say that the Rabbis hold that once he reconsidered his plan for them and decided to use them for roofing, his initial intent was negated and their legal status is like any other inedible roofing, and they consequently have no handles, the Gemara asks: And was his initial intent negated in that manner? Didn’t we learn in a mishna: All vessels

Today’s daily daf tools:

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

I started learning Daf Yomi because my sister, Ruth Leah Kahan, attended Michelle’s class in person and suggested I listen remotely. She always sat near Michelle and spoke up during class so that I could hear her voice. Our mom had just died unexpectedly and it made me feel connected to hear Ruth Leah’s voice, and now to know we are both listening to the same thing daily, continents apart.
Jessica Shklar
Jessica Shklar

Philadelphia, United States

I began Daf Yomi with the last cycle. I was inspired by the Hadran Siyum in Yerushalayim to continue with this cycle. I have learned Daf Yomi with Rabanit Michelle in over 25 countries on 6 continents ( missing Australia)

Barbara-Goldschlag
Barbara Goldschlag

Silver Spring, MD, United States

After being so inspired by the siyum shas two years ago, I began tentatively learning daf yomi, like Rabbanut Michelle kept saying – taking one daf at a time. I’m still taking it one daf at a time, one masechet at a time, but I’m loving it and am still so inspired by Rabbanit Michelle and the Hadran community, and yes – I am proud to be finishing Seder Mo’ed.

Caroline Graham-Ofstein
Caroline Graham-Ofstein

Bet Shemesh, Israel

In July, 2012 I wrote for Tablet about the first all women’s siyum at Matan in Jerusalem, with 100 women. At the time, I thought, I would like to start with the next cycle – listening to a podcast at different times of day makes it possible. It is incredible that after 10 years, so many women are so engaged!

Beth Kissileff
Beth Kissileff

Pittsburgh, United States

I began daf yomi in January 2020 with Brachot. I had made aliya 6 months before, and one of my post-aliya goals was to complete a full cycle. As a life-long Tanach teacher, I wanted to swim from one side of the Yam shel Torah to the other. Daf yomi was also my sanity through COVID. It was the way to marking the progression of time, and feel that I could grow and accomplish while time stopped.

Leah Herzog
Leah Herzog

Givat Zev, Israel

Retirement and Covid converged to provide me with the opportunity to commit to daily Talmud study in October 2020. I dove into the middle of Eruvin and continued to navigate Seder Moed, with Rabannit Michelle as my guide. I have developed more confidence in my learning as I completed each masechet and look forward to completing the Daf Yomi cycle so that I can begin again!

Rhona Fink
Rhona Fink

San Diego, United States

My family recently made Aliyah, because we believe the next chapter in the story of the Jewish people is being written here, and we want to be a part of it. Daf Yomi, on the other hand, connects me BACK, to those who wrote earlier chapters thousands of years ago. So, I feel like I’m living in the middle of this epic story. I’m learning how it all began, and looking ahead to see where it goes!
Tina Lamm
Tina Lamm

Jerusalem, Israel

My Daf journey began in August 2012 after participating in the Siyum Hashas where I was blessed as an “enabler” of others.  Galvanized into my own learning I recited the Hadran on Shas in January 2020 with Rabbanit Michelle. That Siyum was a highlight in my life.  Now, on round two, Daf has become my spiritual anchor to which I attribute manifold blessings.

Rina Goldberg
Rina Goldberg

Englewood NJ, United States

I started learning Gemara at the Yeshivah of Flatbush. And I resumed ‘ברוך ה decades later with Rabbanit Michele at Hadran. I started from Brachot and have had an exciting, rewarding experience throughout seder Moed!

Anne Mirsky (1)
Anne Mirsky

Maale Adumim, Israel

I started learning on January 5, 2020. When I complete the 7+ year cycle I will be 70 years old. I had been intimidated by those who said that I needed to study Talmud in a traditional way with a chevruta, but I decided the learning was more important to me than the method. Thankful for Daf Yomi for Women helping me catch up when I fall behind, and also being able to celebrate with each Siyum!

Pamela Elisheva
Pamela Elisheva

Bakersfield, United States

I started learning daf yomi at the beginning of this cycle. As the pandemic evolved, it’s been so helpful to me to have this discipline every morning to listen to the daf podcast after I’ve read the daf; learning about the relationships between the rabbis and the ways they were constructing our Jewish religion after the destruction of the Temple. I’m grateful to be on this journey!

Mona Fishbane
Mona Fishbane

Teaneck NJ, United States

I was moved to tears by the Hadran Siyyum HaShas. I have learned Torah all my life, but never connected to learning Gemara on a regular basis until then. Seeing the sheer joy Talmud Torah at the siyyum, I felt compelled to be part of it, and I haven’t missed a day!
It’s not always easy, but it is so worthwhile, and it has strengthened my love of learning. It is part of my life now.

Michelle Lewis
Michelle Lewis

Beit Shemesh, Israel

Michelle has been an inspiration for years, but I only really started this cycle after the moving and uplifting siyum in Jerusalem. It’s been an wonderful to learn and relearn the tenets of our religion and to understand how the extraordinary efforts of a band of people to preserve Judaism after the fall of the beit hamikdash is still bearing fruits today. I’m proud to be part of the chain!

Judith Weil
Judith Weil

Raanana, Israel

I attended the Siyum so that I could tell my granddaughter that I had been there. Then I decided to listen on Spotify and after the siyum of Brachot, Covid and zoom began. It gave structure to my day. I learn with people from all over the world who are now my friends – yet most of us have never met. I can’t imagine life without it. Thank you Rabbanit Michelle.

Emma Rinberg
Emma Rinberg

Raanana, Israel

After enthusing to my friend Ruth Kahan about how much I had enjoyed remote Jewish learning during the earlier part of the pandemic, she challenged me to join her in learning the daf yomi cycle. I had always wanted to do daf yomi but now had no excuse. The beginning was particularly hard as I had never studied Talmud but has become easier, as I have gained some familiarity with it.

Susan-Vishner-Hadran-photo-scaled
Susan Vishner

Brookline, United States

“I got my job through the NY Times” was an ad campaign when I was growing up. I can headline “I got my daily Daf shiur and Hadran through the NY Times”. I read the January 4, 2020 feature on Reb. Michelle Farber and Hadran and I have been participating ever since. Thanks NY Times & Hadran!
Deborah Aschheim
Deborah Aschheim

New York, United States

I had dreamed of doing daf yomi since I had my first serious Talmud class 18 years ago at Pardes with Rahel Berkovitz, and then a couple of summers with Leah Rosenthal. There is no way I would be able to do it without another wonderful teacher, Michelle, and the Hadran organization. I wake up and am excited to start each day with the next daf.

Beth Elster
Beth Elster

Irvine, United States

I started learning on January 5, 2020. When I complete the 7+ year cycle I will be 70 years old. I had been intimidated by those who said that I needed to study Talmud in a traditional way with a chevruta, but I decided the learning was more important to me than the method. Thankful for Daf Yomi for Women helping me catch up when I fall behind, and also being able to celebrate with each Siyum!

Pamela Elisheva
Pamela Elisheva

Bakersfield, United States

I started learning Daf in Jan 2020 with Brachot b/c I had never seen the Jewish people united around something so positive, and I wanted to be a part of it. Also, I wanted to broaden my background in Torah Shebal Peh- Maayanot gave me a great gemara education, but I knew that I could hold a conversation in most parts of tanach but almost no TSB. I’m so thankful for Daf and have gained immensely.

Meira Shapiro
Meira Shapiro

NJ, United States

My curiosity was peaked after seeing posts about the end of the last cycle. I am always looking for opportunities to increase my Jewish literacy & I am someone that is drawn to habit and consistency. Dinnertime includes a “Guess what I learned on the daf” segment for my husband and 18 year old twins. I also love the feelings of connection with my colleagues who are also learning.

Diana Bloom
Diana Bloom

Tampa, United States

Sukkah 13

Χ“ΦΌΦ°Χ‘ΦΈΧ¨Φ΅Χ™ Χ¨Φ΅Χ™Χ—Φ·Χ™Φ°Χ™Χ”Χ•ΦΌ β€” שָׁב֡יק ΧœΦ°Χ”Χ•ΦΌ Χ•Φ°Χ ΦΈΧ€Φ΅Χ™Χ§.

their odor grows offensive over time, one abandons the sukka and exits. It is inappropriate to establish a sukka in which it is impossible to remain.

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ Χ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ רָבָא: Χ”ΦΈΧ Φ΅Χ™ Χ”Φ΄Χ™Χ–Φ°ΧžΦ΅Χ™ Χ•Φ°Χ”Φ΄Χ™Χ’Φ΅Χ™ ΧžΦ°Χ‘Φ·Χ›ΦΌΦ°Χ›Φ΄Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΦ°Χ”Χ•ΦΌ. אַבָּי֡י אָמַר: Χ‘ΦΌΦ°Χ”Φ΄Χ™Χ–Φ°ΧžΦ΅Χ™ β€” ΧžΦ°Χ‘Φ·Χ›ΦΌΦ°Χ›Φ΄Χ™Χ Φ·ΧŸ, Χ‘ΦΌΦ°Χ”Φ΄Χ™Χ’Φ΅Χ™ β€” לָא ΧžΦ°Χ‘Φ·Χ›ΦΌΦ°Χ›Φ΄Χ™Χ Φ·ΧŸ. ΧžΦ·ΧΧ™ טַגְמָא β€” Χ›ΦΌΦ΅Χ™Χ•ΦΈΧŸ Χ“ΦΌΦ°Χ ΦΈΧͺΦ°Χ¨Φ΄Χ™ Χ˜Φ·Χ¨Φ°Χ€Φ·Χ™Φ°Χ™Χ”Χ•ΦΌ, שָׁב֡יק ΧœΦ·Χ”ΦΌ Χ•Φ°Χ ΦΈΧ€Φ΅Χ™Χ§.

Similarly, Rav αΈ€anan bar Rava said: With regard to these thorns and shrubs, one may roof the sukka with them. Abaye said: With thorns, one may roof his sukka; with shrubs, one may not roof his sukka. What is the reason for this distinction? Since their leaves fall over time and they are apt to fall into the food and disturb those in the sukka, one abandons the sukka and exits.

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ Χ’ΦΌΦ΄Χ™Χ“ΦΌΦ΅Χœ אָמַר Χ¨Φ·Χ‘: הַאי אַ׀ָּקוּΧͺָא Χ“ΦΌΦ°Χ“Φ΄Χ™Χ§Φ°ΧœΦΈΧ ΧžΦ°Χ‘Φ·Χ›ΦΌΦ°Χ›Φ΄Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΦ°Χ”Χ•ΦΌ. אַף גַל Χ’ΦΌΦ·Χ‘ דַּאֲגִידִי, א֢ג֢ד Χ‘ΦΌΦ΄Χ™Χ“Φ΅Χ™ Χ©ΧΦΈΧžΦ·Χ™Φ΄Χ לָא Χ©ΧΦ°ΧžΦ΅Χ™Χ”ΦΌ א֢ג֢ד. אַף גַל Χ’ΦΌΦ·Χ‘ Χ“ΦΌΦ·Χ”Φ²Χ“Φ·Χ¨ אָג֡יד ΧœΦ°Χ”Χ•ΦΌ, א֢יג֢ד Χ‘ΦΌΦ°Χ—Φ·Χ“ לָא Χ©ΧΦ°ΧžΦ΅Χ™Χ”ΦΌ א֢ג֢ד.

Rav Giddel said that Rav said: With regard to this offshoot of the trunk of the palm tree, from which several branches emerge; one may roof the sukka with it. Although the branches are naturally bound, a binding at the hand of Heaven is not considered a binding. Furthermore, although one then binds the branches together at the end removed from the trunk, where they grow apart into separate branches, and roofs with them, the sukka is fit, since if one binds a bundle that is already bound into one unit it is not considered a binding.

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ חִבְדָּא אָמַר רָבִינָא Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ©ΧΦ΅Χ™ΧœΦΈΧ: Χ”ΦΈΧ Φ΅Χ™ Χ“ΦΌΧ•ΦΌΧ§Φ°Χ¨Φ΅Χ™ Χ“Φ°Χ§ΦΈΧ Φ΅Χ™ ΧžΦ°Χ‘Φ·Χ›ΦΌΦ°Χ›Φ΄Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΦ°Χ”Χ•ΦΌ. אַף גַל Χ’ΦΌΦ·Χ‘ דַּאֲגִידִי Χ Φ΄Χ™Χ Φ°Χ”Χ•ΦΌ β€” א֢ג֢ד Χ‘ΦΌΦ΄Χ™Χ“Φ΅Χ™ Χ©ΧΦΈΧžΦ·Χ™Φ΄Χ לָא Χ©ΧΦ°ΧžΦ΅Χ™Χ”ΦΌ א֢ג֢ד. אַף גַל Χ’ΦΌΦ·Χ‘ Χ“ΦΌΦ·Χ”Φ²Χ“Φ·Χ¨ אָג֡יד ΧœΦ°Χ”Χ•ΦΌ β€” א֢יג֢ד Χ‘ΦΌΦ°Χ—Φ·Χ“ לָא Χ©ΧΦ°ΧžΦ΅Χ™Χ”ΦΌ א֢ג֢ד.

Likewise, Rav αΈ€isda said that Ravina bar Sheila said: With regard to these offshoots of reeds, one may roof the sukka with them. Although the branches are naturally bound, a binding at the hand of Heaven is not considered a binding. Furthermore, although one then binds the reeds together at the other end, the sukka is fit, since if one binds a bundle that is already bound into one unit it is not considered a binding.

Χͺַּנְיָא Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™: קָנִים Χ•Φ°Χ“Χ•ΦΌΧ§Φ°Χ¨ΦΈΧ Φ΄Χ™ΧŸ ΧžΦ°Χ‘Φ·Χ›ΦΌΦ°Χ›Φ΄Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΆΧŸ. קָנִים Χ€ΦΌΦ°Χ©ΧΦ΄Χ™Χ˜ΦΈΧ! ΧΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ: קָנִים שׁ֢ל Χ“ΦΌΧ•ΦΌΧ§Φ°Χ¨ΦΈΧ Φ΄Χ™ΧŸ ΧžΦ°Χ‘Φ·Χ›ΦΌΦ°Χ›Φ΄Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΆΧŸ.

The Gemara notes that this opinion is also taught in a baraita: With regard to reeds and spades, one may roof a sukka with them. The Gemara asks: The fact that one may roof his sukka with reeds is obvious. After all, they meet all the criteria of fit roofing. Rather, say: With regard to these offshoots of reeds, one may roof the sukka with them.

Χ•Φ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ חִבְדָּא אָמַר רָבִינָא Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ©ΧΦ΅Χ™ΧœΦΈΧ: Χ”ΦΈΧ Φ΅Χ™ ΧžΦ°Χ¨ΦΈΧ¨Φ°Χ™ΦΈΧͺָא Χ“Φ°ΧΦ·Χ’Φ°ΧžΦΈΧ β€” אָדָם יוֹצ֡א Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΆΧŸ Χ™Φ°Χ“Φ΅Χ™ Χ—Χ•ΦΉΧ‘ΦΈΧͺΧ•ΦΉ Χ‘ΦΌΦ·Χ€ΦΌΦΆΧ‘Φ·Χ—.

Β§ Apropos the above halakha, the Gemara cites another statement that Rav αΈ€isda said that Ravina bar Sheila said: With these bitter herbs of a marsh, a person fulfills his obligation on Passover.

ΧžΦ΅Χ™ΧͺΦ΄Χ™Χ‘Φ΄Χ™: א֡זוֹב, Χ•Φ°ΧœΦΉΧ א֡זוֹב Χ™Χ•ΦΉΧŸ, Χ•Φ°ΧœΦΉΧ א֡זוֹב Χ›ΦΌΧ•ΦΉΧ—Φ³ΧœΦ΄Χ™, Χ•Φ°ΧœΦΉΧ א֡זוֹב ΧžΦ΄Χ“Φ°Χ‘ΦΌΦΈΧ¨Φ΄Χ™, Χ•Φ°ΧœΦΉΧ א֡זוֹב Χ¨Χ•ΦΉΧžΦ΄Χ™, Χ•Φ°ΧœΦΉΧ א֡זוֹב שׁ֢יּ֡שׁ ΧœΧ•ΦΉ שׁ֡ם ΧœΦ°Χ•Φ·Χ•Χ™.

The Gemara raises an objection to his opinion. With regard to every mitzva that requires use of hyssop, one takes standard hyssop and neither a hyssop that grows in Greece, nor stibium hyssop, nor desert hyssop, nor Roman hyssop, nor any other kind of hyssop whose name is accompanied by a modifier. The same should hold true for the mitzva of bitter herbs; bitter herbs of the marsh, whose name is accompanied by a modifier, are not the bitter herbs mentioned in the Torah.

אָמַר אַבָּי֡י: Χ›ΦΌΦΉΧœ שׁ֢נִּשְׁΧͺΦΌΦ·Χ ΦΌΦΈΧ” Χ©ΧΦ°ΧžΧ•ΦΉ קוֹד֢ם מַΧͺַּן ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ”, וּבָאΧͺΦΈΧ” ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ” Χ•Φ°Χ”Φ΄Χ§Φ°Χ€ΦΌΦ΄Χ™Χ“ΦΈΧ” Χ’ΦΈΧœΦΈΧ™Χ• β€” Χ‘ΦΌΦ°Χ™ΦΈΧ“Χ•ΦΌΧ’Φ· שׁ֢יּ֡שׁ ΧœΧ•ΦΉ שׁ֡ם ΧœΦ°Χ•Φ·Χ•Χ™. Χ•Φ°Χ”ΦΈΧ Φ΅Χ™ לֹא נִשְׁΧͺΦΌΦ·Χ ΦΌΦΈΧ” Χ©ΧΦ°ΧžΦ·Χ™Φ°Χ™Χ”Χ•ΦΌ קוֹד֢ם מַΧͺַּן ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ” Χ›ΦΌΦ°ΧœΦΈΧœ.

Abaye said in response: There is a distinction between the cases. Every species whose name was differentiated prior to the giving of the Torah, i.e., the distinction between its different subspecies predated the Revelation at Sinai, and the Torah then came and was particular about one specific subspecies, it is known that the species has other subspecies identified with a modifier that are unfit for use in fulfilling the mitzva. And these bitter herbs, their names were not differentiated prior to the giving of the Torah at all; all the subspecies were known simply as bitter herbs. Therefore, when the Torah requires bitter herbs, one may fulfill the mitzva with all subspecies of bitter herbs.

רָבָא אָמַר: Χ”ΦΈΧ Φ΅Χ™ β€” ΧžΦ°Χ¨ΦΈΧ¨Φ°Χ™ΦΈΧͺָא Χ‘Φ°Χͺָמָא Χ©ΧΦ°ΧžΦ·Χ™Φ°Χ™Χ”Χ•ΦΌ, וְהַאי Χ“ΦΌΦ°Χ§ΦΈΧ¨Φ΅Χ™ ΧœΦ°Χ”Χ•ΦΌ ΧžΦ°Χ¨ΦΈΧ¨Φ°Χ™ΦΈΧͺָא Χ“Φ°ΧΦ·Χ’Φ°ΧžΦΈΧ β€” ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ Χ“ΦΌΦ°ΧžΦ΄Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦ°Χ›Φ·Χ— Χ‘ΦΌΦ°ΧΦ·Χ’Φ°ΧžΦΈΧ.

Rava said a different explanation. Actually, the name of this plant is merely bitter herbs without a modifier. And the fact that one calls them bitter herbs of the marsh is because they are typically found in the marsh. Therefore, there is no reason that they may not be used to fulfill the mitzva on Passover.

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ חִבְדָּא: א֢יג֢ד Χ‘ΦΌΦ°Χ—Φ·Χ“ β€” לָא Χ©ΧΦ°ΧžΦ΅Χ™Χ”ΦΌ א֢ג֢ד. שָׁלֹשׁ β€” Χ©ΧΦ°ΧžΦ΅Χ™Χ”ΦΌ א֢ג֢ד. שְׁנַיִם β€” ΧžΦ·Χ—Φ°ΧœΧ•ΦΉΧ§ΦΆΧͺ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ™ Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ. Χ“ΦΌΦ΄Χͺְנַן: ΧžΦ΄Χ¦Φ°Χ•Φ·Χͺ א֡זוֹב, Χ©ΧΦ°ΧœΦΉΧ©ΧΦΈΧ” Χ§Φ°ΧœΦΈΧ—Φ΄Χ™Χ Χ•ΦΌΧ‘ΦΈΧ”ΦΆΧŸ Χ©ΧΦ°ΧœΦΉΧ©ΧΦΈΧ” Χ’Φ΄Χ‘Φ°Χ’Χ•ΦΉΧœΦ΄Χ™ΧŸ. Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ™ ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: ΧžΦ΄Χ¦Φ°Χ•Φ·Χͺ א֡זוֹב Χ©ΧΦ°ΧœΦΉΧ©ΧΦΈΧ” Χ’ΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ’Χ•ΦΉΧœΦ΄Χ™ΧŸ, וּשְׁיָרָיו שְׁנַיִם, Χ•Φ°Χ’Φ·Χ¨Φ°Χ“ΦΌΧ•ΦΌΧžΦΌΦΈΧ™Χ• Χ›ΦΌΧ‡Χœ שׁ֢הוּא.

Β§ Rav αΈ€isda said: If one bound one item, even if he did so with a knot, it is not considered a binding. If one bound three items together, everyone agrees that it is considered a binding. If one bound two items, it is the subject of a dispute between Rabbi Yosei and the Rabbis, as we learned in a mishna: With regard to all matters that involve the mitzva of hyssop, the requirement is to have three stalks with their roots, and on them three stems, one on each stalk. Rabbi Yosei says: The mitzva of hyssop fundamentally requires three stems. If the bundle of hyssop was rendered incomplete, its remnants are fit for use with two stems. If all the stems broke, the hyssop is fit for use, as long as the stumps of its central stem remain any size.

קָא בָלְקָא Χ“ΦΌΦ·Χ’Φ°ΧͺΦΌΦ΄Χ™ΧŸ ΧžΦ΄Χ“ΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°Χ™ΦΈΧ¨ΦΈΧ™Χ• שְׁנַיִם, ΧͺΦΌΦ°Χ—Φ΄Χ™ΧœΦΌΦΈΧͺΧ•ΦΉ Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ שְׁנַיִם, וְהַאי Χ“ΦΌΦ°Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ™ Χ©ΧΦ°ΧœΦΉΧ©ΧΦΈΧ” β€” ΧœΦ°ΧžΦ΄Χ¦Φ°Χ•ΦΈΧ”. Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ™ Χ©ΧΦ°ΧœΦΉΧ©ΧΦΈΧ” ΧœΦ°ΧžΦ΄Χ¦Φ°Χ•ΦΈΧ”, ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ Χ©ΧΦ°ΧœΦΉΧ©ΧΦΈΧ” ΧœΦ°Χ’Φ·Χ›ΦΌΦ΅Χ‘.

It enters our minds to say: From the fact that Rabbi Yosei said that for the bundle of hyssop to be fit for the mitzva after the fact its remnants are two, apparently its origins were also two stalks. And the fact that the mishna teaches that the binding includes three plants, that is the requirement for the mitzva to be performed ab initio. And from the fact that Rabbi Yosei requires three plants only for the mitzva to be performed ab initio, conclude that the Rabbis, who disagree with him, hold that failure to include three stalks in the bundle renders it unfit for the mitzva. Apparently, the Rabbis and Rabbi Yosei dispute whether it is two or three items that are necessary to be considered a binding.

Χ•Φ°Χ”ΦΈΧͺַנְיָא, Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ™ ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: א֡זוֹב ΧͺΦΌΦ°Χ—Φ΄Χ™ΧœΦΌΦΈΧͺΧ•ΦΉ שְׁנַיִם וּשְׁיָרָיו א֢חָד Χ€ΦΌΦΈΧ‘Χ•ΦΌΧœ, וְא֡ינוֹ כָּשׁ֡ר Χ’Φ·Χ“ שׁ֢יְּה֡א ΧͺΦΌΦ°Χ—Φ΄Χ™ΧœΦΌΦΈΧͺΧ•ΦΉ Χ©ΧΦ°ΧœΦΉΧ©ΧΦΈΧ” וּשְׁיָרָיו שְׁנַיִם! ΧΦ΅Χ™Χ€Χ•ΦΉΧšΦ°: ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ™ Χ©ΧΦ°ΧœΦΉΧ©ΧΦΈΧ” ΧœΦ°Χ’Φ·Χ›ΦΌΦ΅Χ‘, ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ Χ©ΧΦ°ΧœΦΉΧ©ΧΦΈΧ” ΧœΦ°ΧžΦ΄Χ¦Φ°Χ•ΦΈΧ”.

The Gemara questions that understanding of the dispute. But wasn’t it taught in a baraita that Rabbi Yosei said: With regard to the hyssop bundle, if its origins were two stalks and its remnants are one, it is unfit. And it is fit only when its origins were three and its remnants are two. Rather, reverse the opinions in the mishna: According to Rabbi Yosei, failure to include three stalks in the bundle renders it unfit for the mitzva; according to the Rabbis, three is the requirement for the mitzva to be performed ab initio.

Χ•Φ°Χ”ΦΈΧͺַנְיָא: א֡זוֹב ΧͺΦΌΦ°Χ—Φ΄Χ™ΧœΦΌΦΈΧͺΧ•ΦΉ שְׁנַיִם וּשְׁיָרָיו א֢חָד β€” כָּשׁ֡ר, וְא֡ינוֹ Χ€ΦΌΦΈΧ‘Χ•ΦΌΧœ Χ’Φ·Χ“ שׁ֢יְּה֡א ΧͺΦΌΦ°Χ—Φ΄ΧœΦΌΦΈΧͺΧ•ΦΉ וּשְׁיָרָיו א֢חָד.

The Gemara cites a baraita supporting this understanding. And this was taught in a baraita: With regard to the hyssop bundle, if its origins were two stalks and its remnants are one, it is fit. And it is unfit only when its origins and its remnants are one. Clearly, this is the opinion of the Rabbis.

שְׁיָרָיו א֢חָד Χ€ΦΌΦΈΧ‘Χ•ΦΌΧœ? הָא אָמְרַΧͺΦΌΦ° שְׁיָרָיו א֢חָד כָּשׁ֡ר!

The Gemara questions the end of the baraita: If its remnants are one, it is unfit? Didn’t you say in the first clause of the baraita that if its remnants are one it is fit?

א֢לָּא ΧΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ: Χ’Φ·Χ“ שׁ֢Χͺְּה֡א ΧͺΦΌΦ°Χ—Φ΄ΧœΦΌΦΈΧͺΧ•ΦΉ כִּשְׁיָרָיו א֢חָד.

Rather, emend the baraita and say: It is unfit only when its origins, like its remnants, are one.

דָּר֡שׁ ΧžΦΈΧ¨Φ΄Χ™ΧžΦΈΧ¨: Χ”ΦΈΧ Φ΅Χ™ אִיבּוּרְיָיΧͺָא דְבוּרָא β€” ΧžΦ°Χ‘Φ·Χ›ΦΌΦ°Χ›Φ΄Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΦ°Χ”Χ•ΦΌ. אַף גַל Χ’ΦΌΦ·Χ‘ Χ“ΦΌΦ·ΧΦ²Χ’Φ΄Χ“ΦΈΧŸ β€” ΧœΦ°ΧžΦ΄Χ Φ°Χ™ΦΈΧ ΦΈΧ Χ‘ΦΌΦ°Χ’ΦΈΧœΦ°ΧžΦΈΧ הוּא Χ“ΦΌΦ·ΧΦ²Χ’Φ΄Χ“ΦΈΧŸ.

Mareimar taught: With regard to these bundles of reeds from Sura that are bound for sale, one may roof the sukka with them. Although the seller bound them, he bound them merely to ascertain the number more readily, and they will not remain bound.

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ אַבָּא: Χ”ΦΈΧ Φ΅Χ™ Χ¦Φ°Χ¨Φ΄Χ™Χ€Φ΅Χ™ דְאוּרְבָּנ֡י, Χ›ΦΌΦ΅Χ™Χ•ΦΈΧŸ שׁ֢הוּΧͺΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ” רָאשׁ֡י ΧžΦ·Χ’Φ²Χ“Φ·Χ ΦΌΦ΄Χ™Χ Χ©ΧΦΆΧœΦΌΦΈΧ”ΦΆΧŸ β€” Χ›ΦΌΦ°Χ©ΧΦ΅Χ¨Φ΄Χ™ΧŸ. וְהָא אֲגִידִי מִΧͺΦΌΦ·Χͺַּאי! אֲמַר Χ¨Φ·Χ‘ ׀ָּ׀ָּא: דְּשָׁר֡י ΧœΦ°Χ”Χ•ΦΌ.

Rabbi Abba said: With regard to these huts made of willow branches, once their upper ties holding them together are undone, they are fit roofing. The Gemara asks: But aren’t they still tied from below? Rav Pappa said: Rabbi Abba is referring to a case where he unties them from below as well.

(Χ•Φ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨) Χ¨Φ·Χ‘ הוּנָא Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Φ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ יְהוֹשֻׁגַ: ΧΦ²Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌ ΧͺΦΌΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ Χ“ΦΌΦ°ΧœΦΈΧ שָׁר֡י ΧœΦ°Χ”Χ•ΦΌ, Χ›ΦΌΧ‡Χœ א֢ג֢ד שׁ֢א֡ינוֹ Χ’ΦΈΧ©Χ‚Χ•ΦΌΧ™ ΧœΦ°Χ˜Φ·ΧœΦ°Χ˜Φ°ΧœΧ•ΦΉ β€” לָא Χ©ΧΦ°ΧžΦ΅Χ™Χ”ΦΌ א֢ג֢ד.

Rav Huna, son of Rav Yehoshua, said: Even if you say that Rabbi Abba is referring to a case where one does not untie them from below, they are fit for sukka roofing, as any binding that is not destined to be moved is not considered a binding. Since these huts are untied from above, were one to attempt to move them, they would fall apart.

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ אַבָּא אָמַר Χ©ΧΦ°ΧžΧ•ΦΌΧΦ΅Χœ: Χ™Φ°Χ¨ΦΈΧ§Χ•ΦΉΧͺ Χ©ΧΦΆΧΦΈΧžΦ°Χ¨Χ•ΦΌ Χ—Φ²Χ›ΦΈΧžΦ΄Χ™Χ אָדָם יוֹצ֡א Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΆΧŸ Χ™Φ°Χ“Φ΅Χ™ Χ—Χ•ΦΉΧ‘ΦΈΧͺΧ•ΦΉ Χ‘ΦΌΦ·Χ€ΦΌΦΆΧ‘Φ·Χ—, ΧžΦ°Χ‘Φ΄Χ™ΧΦ΄Χ™ΧŸ א֢Χͺ Χ”Φ·Χ˜ΦΌΧ•ΦΌΧžΦ°ΧΦΈΧ”, Χ•Φ°ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ—Χ•ΦΉΧ¦Φ°Χ¦Φ΄Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Χ™ Χ”Φ·Χ˜ΦΌΧ•ΦΌΧžΦ°ΧΦΈΧ”, Χ•ΦΌΧ€Χ•ΦΉΧ‘Φ°ΧœΦ΄Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΦ·Χ‘ΦΌΧ•ΦΌΧ›ΦΌΦΈΧ” ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ אֲוִיר. ΧžΦ·ΧΧ™ טַגְמָא β€” Χ›ΦΌΦ΅Χ™Χ•ΦΈΧŸ Χ“ΦΌΦ΄ΧœΦ°Χ›Φ΄Χ™ יָבְשִׁי Χ€ΦΌΦΈΧ¨Φ°Χ›Φ΄Χ™ Χ•Φ°Χ ΦΈΧ€Φ°ΧœΦ΄Χ™, Χ›ΦΌΦ°ΧžΦ·ΧΧŸ Χ“ΦΌΦ°ΧœΦ΅Χ™ΧͺΦ·Χ Φ°Χ”Χ•ΦΌ Χ“ΦΌΦΈΧžΦ΅Χ™.

Β§ Rabbi Abba said that Shmuel said: With regard to vegetables about which the Sages said: One fulfills his obligation to eat bitter herbs on Passover, if they are spread over a source of ritual impurity imparted by a corpse, they transmit ritual impurity, and the impurity spreads to objects beneath them. And, nevertheless, the Sages decreed that they do not serve as a barrier before the spread of ritual impurity. The impurity breaches roofing made of these vegetables and rises upward, as if there were no covering over it. If one roofs a sukka with these vegetables, it is as if they were not there at all, and they render a sukka unfit due to the unfitness of airspace. Just as three handbreadths of airspace in the roofing renders a sukka unfit, so too, three handbreadths of these vegetables in the roofing renders a sukka unfit. What is the reason for this halakha? Since when they dry they crumble and fall, even while fresh, they are as one that is not there.

Χ•Φ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ אַבָּא אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ הוּנָא: Χ”Φ·Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧ¦Φ΅Χ¨ ΧœΦ·Χ’ΦΌΦ·Χͺ β€” ΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧœΧ•ΦΉ Χ™ΦΈΧ“Χ•ΦΉΧͺ.

Apropos the statements of Rabbi Abba, the Gemara cites another. Rabbi Abba said that Rav Huna said: In the case of one who harvests bunches of grapes for the winepress, these bunches do not have handles. The stems, which connect the grapes to the clusters, are not required for the production of wine. Therefore, their legal status is not that of a handle in terms of ritual impurity; they are merely waste. Consequently, if these stems come into contact with a source of ritual impurity, they do not become impure and they do not transmit impurity to the attached grapes.

Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ ΧžΦ°Χ Φ·Χ©ΦΌΧΦ°Χ™ΦΈΧ Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ גַּדָּא אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ הוּנָא: Χ”Φ·Χ§ΦΌΧ•ΦΉΧ¦Φ΅Χ¨ ΧœΦ΄Χ‘Φ°Χ›ΦΈΧšΦ° β€” ΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧœΧ•ΦΉ Χ™ΦΈΧ“Χ•ΦΉΧͺ.

And Rav Menashya bar Gadda said that Rav Huna said: In the case of one who harvests grain for roofing a sukka, the grain has no handles. The legal status of the straw is not that of a handle for the grain. Since his interest is roofing his sukka, he wants only the straw, which is fit roofing, and not the grain, which is unfit. Therefore, in this context, the straw does not facilitate moving the grain.

מַאן Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ§Χ•ΦΉΧ¦Φ΅Χ¨, Χ›ΦΌΧ‡Χœ Χ©ΧΦΆΧ›ΦΌΦ΅ΧŸ Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧ¦Φ΅Χ¨ β€” Χ“ΦΌΦ°ΧœΦΈΧ נִיחָא ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ, Χ“ΦΌΦ°ΧœΦΈΧ Χ Φ΄Χ™ΧžΦ°Χ¦Φ°Χ™Φ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧœΦ°Χ—Φ·ΧžΦ°Χ¨Φ΅Χ™Χ”ΦΌ. מַאן Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧ¦Φ΅Χ¨ Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧœΧ•ΦΉ Χ™ΦΈΧ“Χ•ΦΉΧͺ, ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ Χ§Χ•ΦΉΧ¦Φ΅Χ¨ י֡שׁ ΧœΧ•ΦΉ Χ™ΦΈΧ“Χ•ΦΉΧͺ β€” דְּנִיחָא ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ“ΦΌΦ°ΧœΦ΄Χ™Χ‘Φ·Χ›ΦΌΦ΅ΧšΦ° Χ‘ΦΌΦ°Χ”Χ•ΦΌ, Χ›ΦΌΦ΄Χ™ Χ”Φ΅Χ™Χ›Φ΄Χ™ Χ“ΦΌΦ°ΧœΦΈΧ ΧœΦ΄Χ™Χ‘ΦΌΦ·Χ“ΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧŸ.

The Gemara notes: The one who said that in the case of one who harvests grain, the straw is not a handle, all the more so would he say so in the case of one who harvests grapes, since the stems are not suitable for his needs. Stems are not wanted in the winepress, so that they will not absorb wine. By contrast, the one who said in the case of one who harvests grapes that it has no handles, he said so only in that case; however, in the case of one who harvests grain, he would say that it has handles, since the grain attached to the straw is suitable for his needs. He can roof the sukka with them and weigh down the straw, so that it does not scatter in the wind.

Χ Φ΅Χ™ΧžΦΈΧ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ ΧžΦ°Χ Φ·Χ©ΦΌΧΦ°Χ™ΦΈΧ Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ גַּדָּא Χͺַּנָּא֡י הִיא? Χ“ΦΌΦ°Χͺַנְיָא: Χ‘Χ•ΦΉΧ›Φ΅Χ™ Χͺְא֡נִים Χ•ΦΌΧ‘ΦΈΧ”ΦΆΧŸ Χͺְּא֡נִים, Χ€ΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ›ΦΌΦ΄Χ™ΧœΦ΄Χ™ΧŸ Χ•ΦΌΧ‘ΦΈΧ”ΦΆΧŸ גֲנָבִים, Χ§Φ·Χ©ΧΦΌΦ΄Χ™ΧŸ Χ•ΦΌΧ‘ΦΈΧ”ΦΆΧŸ Χ©ΧΦ΄Χ‘ΦΌΦ³ΧœΦ΄Χ™Χ, ΧžΦ·Χ›Φ°Χ‘ΦΌΦ΅Χ“Χ•ΦΉΧͺ Χ•ΦΌΧ‘ΦΈΧ”ΦΆΧŸ ΧͺΦΌΦ°ΧžΦΈΧ¨Φ΄Χ™Χ, Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧœΦΌΦΈΧŸ, אִם Χ€ΦΌΦ°Χ‘Χ•ΦΉΧœΦΆΧͺ ΧžΦ°Χ¨Χ•ΦΌΧ‘ΦΌΦΈΧ” גַל Χ”ΦΈΧΧ•ΦΉΧ›ΦΈΧœΦ΄Χ™ΧŸ β€” כְּשׁ֡רָה, וְאִם ΧœΦΈΧΧ• β€” Χ€ΦΌΦ°Χ‘Χ•ΦΌΧœΦΈΧ”. אֲח֡רִים ΧΧ•ΦΉΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™Χ: Χ’Φ·Χ“ שׁ֢יְּהוּ Χ§Φ·Χ©ΧΦΌΦ΄Χ™ΧŸ ΧžΦ°Χ¨Χ•ΦΌΧ‘ΦΌΦ΄Χ™ΧŸ גַל Χ”Φ·Χ™ΦΌΦΈΧ“Χ•ΦΉΧͺ Χ•Φ°Χ’Φ·Χœ Χ”ΦΈΧΧ•ΦΉΧ›ΦΈΧœΦ΄Χ™ΧŸ.

The Gemara suggests: Let us say that the statement of Rav Menashya bar Gadda is subject to a dispute between tanna’im, as it is taught in a baraita: Fig branches, and there are figs on them; vines, and there are grapes on them; straw, and there are stalks of grain on them; palm branches, and there are dates on them, with regard to them all, if the amount of waste is greater than the amount of the food, a sukka roofed with them is fit. And if not, the sukka is unfit. AαΈ₯erim say: The sukka is unfit until the amount of straw is greater than the combined amount of the handbreadth of the handles attached to the food that is susceptible to ritual impurity and the food.

ΧžΦ·ΧΧ™ ΧœΦΈΧΧ•, בְּהָא קָא ΧžΦ΄Χ™Χ€ΦΌΦ·ΧœΦ°Χ’Φ΄Χ™: Χ“ΦΌΦ°ΧžΦΈΧ¨ Χ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨ י֡שׁ ΧœΦΈΧ”ΦΆΧŸ Χ™ΦΈΧ“Χ•ΦΉΧͺ, Χ•ΦΌΧžΦ·Χ¨ Χ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨ ΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧœΦΈΧ”ΦΆΧŸ Χ™ΦΈΧ“Χ•ΦΉΧͺ!

The Gemara continues: What, is it not that they disagree with regard to this: That one Sage, AαΈ₯erim, who said that the straw must be greater than the handles as well, holds that the produce designated for roofing have handles; and one Sage, the first tanna, who disagrees, holds that they do not have handles?

ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ אַבָּא β€” וַדַּאי Χͺַּנָּא֡י הִיא. ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ ΧžΦ°Χ Φ·Χ©ΦΌΧΦ°Χ™ΦΈΧ Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ גַּדָּא ΧžΦ΄Χ™ ΧœΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ Χͺַּנָּא֡י הִיא? אָמַר לָךְ Χ¨Φ·Χ‘ ΧžΦ°Χ Φ·Χ©ΦΌΧΦ°Χ™ΦΈΧ: Χ“ΦΌΦ°Χ›Χ•ΦΌΧœΦΌΦ΅Χ™ גָלְמָא Χ‘ΦΈΧ‘Φ°Χ¨Φ΄Χ™ Χ”Φ·Χ§ΦΌΧ•ΦΉΧ¦Φ΅Χ¨ Χ‘Φ°Χ›ΦΈΧšΦ° ΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧœΧ•ΦΉ Χ™ΦΈΧ“Χ•ΦΉΧͺ. וְהָכָא Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ·ΧΧ™ Χ’ΦΈΧ‘Φ°Χ§Φ΄Χ™Χ Φ·ΧŸ β€” Χ›ΦΌΦ°Χ’Χ•ΦΉΧŸ Χ©ΧΦΆΧ§ΦΌΦ°Χ•Χ¦ΦΈΧ¦ΦΈΧŸ ΧœΦ·ΧΦ²Χ›Φ΄Χ™ΧœΦΈΧ”, Χ•Φ°Χ Φ΄ΧžΦ°ΧœΦ·ΧšΦ° Χ’Φ²ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΆΧŸ ΧœΦ°Χ‘Φ΄Χ™Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧšΦ°.

The Gemara notes: According to the opinion of Rabbi Abba, who says that grape clusters harvested for the winepress do not have handles, but grain harvested for roofing does, it is certainly a dispute between tanna’im. Clearly, he holds in accordance with the opinion of AαΈ₯erim, who hold that grain harvested for roofing has handles. However, according to the opinion of Rav Menashya bar Gadda, who says that grain harvested for roofing does not have handles, shall we say that it is a dispute between tanna’im, and that he holds in accordance with the first tanna of the baraita? Rav Menashya could have said to you that everyone agrees: With regard to one who harvests grain for roofing, the grain does not have handles. And here in the baraita, with what are we dealing? It is a case where one initially cut the stalks for food, and reconsidered his plan for them, and decided to use them for roofing. Since initially, as food, the grain had handles, its status does not change despite his change of intent.

אִי Χ§Φ°Χ•Χ¦ΦΈΧ¦ΦΈΧŸ ΧœΦ·ΧΦ²Χ›Φ΄Χ™ΧœΦΈΧ”, ΧžΦ·ΧΧ™ Χ˜Φ·Χ’Φ°ΧžΦ·Χ™Φ°Χ™Χ”Χ•ΦΌ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ? Χ•Φ°Χ›Φ΄Χ™ ΧͺΦΌΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ Χ§ΦΈΧ‘ΦΈΧ‘Φ°Χ¨Φ΄Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ Χ›ΦΌΦ΅Χ™Χ•ΦΈΧŸ Χ“ΦΌΦ°Χ Φ΄ΧžΦ°ΧœΦ·ΧšΦ° Χ’Φ²ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΆΧŸ ΧœΦ°Χ‘Φ΄Χ™Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧšΦ°, Χ‘ΦΌΦΈΧ˜Φ°ΧœΦΈΧ” ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧžΦ·Χ—Φ°Χ©ΧΦ·Χ‘Φ°ΧͺΦΌΧ•ΦΉ. Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ™ Χ‘ΦΌΦΈΧ˜Φ°ΧœΦΈΧ” ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧžΦ·Χ—Φ°Χ©ΧΦΈΧ‘ΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ°Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™? Χ•Φ°Χ”ΦΈΧͺְנַן: Χ›ΦΌΧ‡Χœ Χ”Φ·Χ›ΦΌΦ΅ΧœΦ΄Χ™Χ

The Gemara asks: If he cut them for food, what is the rationale for the opinion of the Rabbis that the grain has no handles? As a rule, grain has handles. And if you say that the Rabbis hold that once he reconsidered his plan for them and decided to use them for roofing, his initial intent was negated and their legal status is like any other inedible roofing, and they consequently have no handles, the Gemara asks: And was his initial intent negated in that manner? Didn’t we learn in a mishna: All vessels

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete