Sukkah 2
Χ‘ΧΦΌΧΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ΅Χ’ΦΆΧ©ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ β Χ€ΦΌΦ°Χ‘ΧΦΌΧΦΈΧ. ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ°Χ©ΧΦ΄ΧΧ¨.
MISHNA: A sukka, i.e., its roofing, which is the main and most crucial element of the mitzva, that is more than twenty cubits high is unfit. Rabbi Yehuda deems it fit.
ΧΦ°Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧΦΈΧ Χ’Φ²Χ©ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ ΧΦ°Χ€ΦΈΧΦ΄ΧΧ, ΧΦ°Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ ΧΦΈΧΦΌ (Χ©ΧΦ°ΧΦΉΧ©ΧΦΈΧ) ΧΦΌΦ°Χ€ΦΈΧ ΧΦΉΧͺ, ΧΦ°Χ©ΧΦΆΧΦ²ΧΦΈΧͺΦΈΧΦΌ ΧΦ°Χ¨ΧΦΌΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°Χ¦Φ΄ΧΦΌΦΈΧͺΦΈΧΦΌ β Χ€ΦΌΦ°Χ‘ΧΦΌΧΦΈΧ.
Similarly, a sukka that is not even ten handbreadths high, and one that does not have three walls, and one whose sunlight that passes through its roofing is greater than its shade are unfit.
ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ³ ΧͺΦΌΦ°Χ Φ·Χ ΧΦΈΧͺΦΈΧ: ΧΦΈΧΧΦΉΧ Χ©ΧΦΆΧΧΦΌΧ ΧΦΌΦΈΧΧΦΉΧΦΌΦ· ΧΦ΅Χ’ΦΆΧ©ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ β ΧΦ°ΧΦ·Χ’Φ΅Χ. Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ Χ¦ΦΈΧ¨Φ΄ΧΧΦ°.
GEMARA: We learned a similar halakha in a mishna there, in tractate Eiruvin (2a): In the case of an alleyway that is higher than twenty cubits, i.e., the beam that was placed across the end of an alleyway that opens into a public domain in order to permit carrying within the alleyway on Shabbat is higher than twenty cubits, one must diminish the height of the beam in order to permit carrying within the alleyway. Rabbi Yehuda says he need not do so, and although the beam lies higher than twenty cubits, the alleyway is qualified to permit carrying within.
ΧΦ·ΧΧ Χ©ΧΦ°Χ ΦΈΧ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ΅Χ Χ‘ΧΦΌΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧͺΦΈΧ Φ΅Χ Χ€ΦΌΦ°Χ‘ΧΦΌΧΦΈΧ, ΧΦΌΧΦ·ΧΧ Χ©ΧΦ°Χ ΦΈΧ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦΈΧΧΦΉΧ ΧΦΌΦ°ΧͺΦΈΧ Φ΅Χ ΧͺΦΌΦ·Χ§ΦΌΦ·Χ Φ°ΧͺΦΌΦΈΧ?
Given the seeming similarity between the two cases, that of the sukka and that of the alleyway, the Gemara asks: What is different with regard to a sukka where the mishna teaches that it is unfit, and what is different with regard to an alleyway where the mishna teaches the method of rectification, that one must diminish the height of the cross beam? Why was a solution not suggested in the case of a sukka?
Χ‘ΧΦΌΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ¨ΦΈΧΦ°ΧΧͺΦΈΧ, ΧͺΦΌΦΈΧ Φ΅Χ Χ€ΦΌΦ°Χ‘ΧΦΌΧΦΈΧ. ΧΦΈΧΧΦΉΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ, ΧͺΦΌΦΈΧ Φ΅Χ ΧͺΦΌΦ·Χ§ΦΌΦ·Χ Φ°ΧͺΦΌΦΈΧ.
The Gemara answers: With regard to sukka, since it is a mitzva by Torah law, the mishna teaches that it is unfit, as, if it is not constructed in the proper manner, no mitzva is fulfilled. However, with regard to an alleyway, where the entire prohibition of carrying is only by rabbinic law, the mishna teaches the method of rectification, as the cross beam comes only to rectify a rabbinic prohibition but does not involve a mitzva by Torah law.
ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ’Φ΅ΧΧͺ ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ: ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΧΦΉΧ¨ΦΈΧΦ°ΧΧͺΦΈΧ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧͺΦΌΦΈΧ Φ΅Χ ΧͺΦΌΦ·Χ§ΦΌΦ·Χ Φ°ΧͺΦΌΦΈΧ, ΧΦ΄ΧΧΧΦΌ Χ‘ΧΦΌΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ΄Χ Φ°Χ€Φ΄ΧΧ©ΧΦ΄Χ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧͺΦ·ΧΦΌ β Χ€ΦΌΦΈΧ‘Φ΅ΧΧ§ ΧΦ°ΧͺΦΈΧ Φ΅Χ Χ€ΦΌΦ°Χ‘ΧΦΌΧΦΈΧ, ΧΦΈΧΧΦΉΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ Χ Φ°Χ€Φ΄ΧΧ©Χ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ΅ΧΧΦΌ β ΧͺΦΌΦΈΧ Φ΅Χ ΧͺΦΌΦ·Χ§ΦΌΦ·Χ Φ°ΧͺΦΌΦΈΧ.
The Gemara suggests an alternative explanation: And if you wish, say instead that even with regard to matters prohibited by Torah law, it would have been appropriate for the mishna to teach a method of rectification. However, with regard to sukka, whose matters are numerous, it categorically teaches that it is unfit. Merely diminishing the height of a sukka is insufficient to render it fit; the sukka must also satisfy requirements governing its size, its walls, and its roofing. Teaching the remedy for each disqualification would have required lengthy elaboration. With regard to an alleyway, however, whose matters are not numerous, the mishna teaches the method of rectification. Once the height is diminished, it is permitted to carry in the alleyway.
ΧΦ°Χ ΦΈΧ ΧΦΈΧ Φ΅Χ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ΅Χ?
Β§ After clarifying its formulation, the Gemara addresses the halakha in the mishna and asks: From where are these matters, i.e., the halakha that a sukka may not exceed a height of twenty cubits, derived?
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ, ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ§Φ°Χ¨ΦΈΧ: Χ΄ΧΦ°ΧΦ·Χ’Φ·Χ ΧΦ΅ΧΦ°Χ’ΧΦΌ ΧΧΦΉΧ¨ΧΦΉΧͺΦ΅ΧΧΦΆΧ ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ·Χ‘ΦΌΧΦΌΧΦΌΧΦΉΧͺ ΧΧΦΉΧ©ΧΦ·ΧΦ°ΧͺΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧͺ ΧΦΌΦ°Χ Φ΅Χ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΅ΧΧ΄, Χ’Φ·Χ Χ’ΦΆΧ©ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ, ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ’Φ· Χ©ΧΦΆΧΧΦΌΧ ΧΦΌΦΈΧ¨ ΧΦΌΦ·Χ‘ΦΌΧΦΌΧΦΌΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ΅Χ’ΦΆΧ©ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ β ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ’Φ· Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ¨ ΧΦΌΦ·Χ‘ΦΌΧΦΌΧΦΌΦΈΧ, ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ Χ©ΧΦΈΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ·ΧΦΌ Χ’Φ΅ΧΧ ΦΈΧ.
Rabba said that it is derived as the verse states: βSo that your future generations will know that I caused the children of Israel to reside in sukkot when I took them out of the land of Egyptβ (Leviticus 23:43). In a sukka up to twenty cubits high, even without a concerted effort, a person is aware that he is residing in a sukka. His eye catches sight of the roofing, evoking the sukka and its associated mitzvot. However, in a sukka that is more than twenty cubits high, a person is not aware that he is residing in a sukka because his eye does not involuntarily catch sight of the roof, as at that height, without a concerted effort one would not notice the roofing.
Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΅ΧΧ¨ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΦΈΧΦΈΧ: Χ΄ΧΦ°Χ‘ΧΦΌΧΦΌΦΈΧ ΧͺΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦΆΧ ΧΦ°Χ¦Φ΅Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧΦΉΧ¨ΦΆΧΧ΄, Χ’Φ·Χ Χ’ΦΆΧ©ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧ©ΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ°Χ¦Φ΅Χ Χ‘ΧΦΌΧΦΌΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ΅Χ’ΦΆΧ©ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ β ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧ©ΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ°Χ¦Φ΅Χ Χ‘ΧΦΌΧΦΌΦΈΧ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ¦Φ΅Χ ΧΦΌΦ°Χ€ΦΈΧ ΧΦΉΧͺ.
Rabbi Zeira said that it is derived from here: The verse states: βAnd there shall be a sukka for shade in the daytime from the heat, and for refuge and cover from storm and from rainβ (Isaiah 4:6). In a sukka up to twenty cubits high, a person is sitting in the shade of the sukka, i.e., the shade of the roofing; in a sukka that is more than twenty cubits high, a person is not sitting in the shade of the roofing of the sukka but rather in the shade of the walls of the sukka, as their considerable height provides constant shade, rendering the shade of the roofing irrelevant.
ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ: ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ΅Χ’Φ·ΧͺΦΌΦΈΧ, ΧΦΈΧ’ΧΦΉΧ©ΧΦΆΧ Χ‘ΧΦΌΧΦΌΦΈΧͺΧΦΉ ΧΦΌΦ°Χ’Φ·Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦ°Χ¨ΧΦΉΧͺ Χ§Φ·Χ¨Φ°Χ Φ·ΧΦ΄Χ, ΧΦΈΧΦ΄Χ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ΅Χ Χ‘ΧΦΌΧΦΌΦΈΧ?
Abaye said to him: But if it is so that one is required to sit in the shade of the roofing of the sukka, then in the case of one who makes his sukka in Ashterot Karnayim, which is located between two mountains that prevent sunlight from reaching there, so too, it is not a fit sukka, since he is not sitting in the shade of the roofing.
ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ: ΧΦΈΧͺΦΈΧ, ΧΦΌΦ·Χ Χ’Φ·Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦ°Χ¨ΧΦΉΧͺ Χ§Φ·Χ¨Φ°Χ Φ·ΧΦ΄Χ β ΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ Χ¦Φ΅Χ Χ‘ΧΦΌΧΦΌΦΈΧ. ΧΦΈΧΦΈΧ, ΧΦΌΦ·Χ ΧΦΌΦ°Χ€ΦΈΧ ΧΦΉΧͺ β ΧΦ΅ΧΧΦΌΦΈΧ Χ¦Φ΅Χ Χ‘ΧΦΌΧΦΌΦΈΧ.
Rabbi Zeira said to him: The two cases are not comparable; there, if one theoretically removes the Ashterot Karnayim mountains that obstruct the sunlight, there is still the shade of the roofing of the sukka. In that case, the sukka is properly constructed and there are only external factors that affect the sunlight. However, here, in the case of a sukka that is more than twenty cubits high, if one theoretically removes the walls of the sukka, there is no shade provided by the roofing of the sukka, since throughout the day sunlight will enter the sukka beneath the roofing from where the walls used to be.
ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨, ΧΦ΅ΧΦΈΧΦΈΧ: Χ΄ΧΦΌΦ·Χ‘ΦΌΧΦΌΧΦΌΧΦΉΧͺ ΧͺΦΌΦ΅Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌ Χ©ΧΦ΄ΧΦ°Χ’Φ·Χͺ ΧΦΈΧΦ΄ΧΧΧ΄. ΧΦΈΧΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧͺΦΌΧΦΉΧ¨ΦΈΧ: ΧΦΌΧΧ Χ©ΧΦ΄ΧΦ°Χ’Φ·Χͺ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΄ΧΧ Χ¦Φ΅Χ ΧΦ΄ΧΦΌΦ΄ΧΧ¨Φ·Χͺ Χ§ΦΆΧΦ·Χ’ ΧΦ°Χ©ΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧ¨Φ·Χͺ Χ’Φ²Χ¨Φ·ΧΧ. Χ’Φ·Χ Χ’ΦΆΧ©ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧΦΈΧ Χ’ΧΦΉΧ©ΧΦΆΧ ΧΦΌΦ΄ΧΧ¨ΦΈΧͺΧΦΉ ΧΦΌΦ΄ΧΧ¨Φ·Χͺ Χ’Φ²Χ¨Φ·ΧΧ, ΧΦ°ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ΅Χ’ΦΆΧ©ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ β ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΈΧΦΈΧ Χ’ΧΦΉΧ©ΧΦΆΧ ΧΦΌΦ΄ΧΧ¨ΦΈΧͺΧΦΉ ΧΦΌΦ΄ΧΧ¨Φ·Χͺ Χ’Φ²Χ¨Φ·ΧΧ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ΄ΧΧ¨Φ·Χͺ Χ§ΦΆΧΦ·Χ’.
Rava said that the halakha is derived from here: βIn sukkot shall you reside seven daysβ (Leviticus 23:42). The Torah said: For the entire seven days, emerge from the permanent residence in which you reside year round and reside in a temporary residence, the sukka. In constructing a sukka up to twenty cubits high, a person can render his residence a temporary residence, as up to that height one can construct a structure that is not sturdy; however, in constructing a sukka above twenty cubits high, one cannot render his residence a temporary residence; rather, he must construct a sturdy permanent residence, which is unfit for use as a sukka.
ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ: ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ΅Χ’Φ·ΧͺΦΌΦΈΧ, Χ’ΦΈΧ©ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ¦ΧΦΉΧͺ Χ©ΧΦΆΧ ΧΦΌΦ·Χ¨Φ°ΧΦΆΧ ΧΦ°Χ‘Φ΄ΧΧΦΌΦ΅ΧΦ° Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΈΧ, ΧΦΈΧΦ΄Χ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ΅Χ Χ‘ΧΦΌΧΦΌΦΈΧ?
Abaye said to him: But if that is so, then if he constructed a sukka with steel partitions and placed roofing over them, so too, there, say that it would not be a fit sukka, as any sukka constructed as a permanent residence would be unfit. However, there is no opinion that deems a sukka of that sort unfit.
ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ, ΧΦΈΧΦ΄Χ Χ§ΦΈΧΦΈΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ°: Χ’Φ·Χ Χ’ΦΆΧ©ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ Χ’ΧΦΉΧ©ΧΦΆΧ ΧΦΌΦ΄ΧΧ¨ΦΈΧͺΧΦΉ ΧΦΌΦ΄ΧΧ¨Φ·Χͺ Χ’Φ²Χ¨Φ·ΧΧ, ΧΦΌΦ΄Χ Χ’ΦΈΧΦ΅ΧΧ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ΄ΧΧ¨Φ·Χͺ Χ§ΦΆΧΦ·Χ’, Χ ΦΈΧΦ΅Χ Χ ΦΈΧ€Φ΅ΧΧ§. ΧΦ°ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ΅Χ’ΦΆΧ©ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ, ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ Χ’ΧΦΉΧ©ΧΦΆΧ ΧΦΌΦ΄ΧΧ¨ΦΈΧͺΧΦΉ ΧΦΌΦ΄ΧΧ¨Φ·Χͺ Χ§ΦΆΧΦ·Χ’, ΧΦΌΦ΄Χ Χ’ΦΈΧΦ΅ΧΧ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ΄ΧΧ¨Φ·Χͺ Χ’Φ²Χ¨Φ·ΧΧ, Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΈΧ Χ ΦΈΧ€Φ΅ΧΧ§.
Rava said to him in response that this is what I am saying to you: In a case where one constructs a sukka up to twenty cubits high, a height that a person typically constructs a temporary residence, when he constructs a structure of that height that is sturdy like a permanent residence, he also fulfills his obligation. However, in a case where one constructs a sukka more than twenty cubits high, a height that a person typically constructs a permanent residence, even when he constructs it in a less sturdy fashion like a temporary residence, he does not fulfill his obligation.
ΧΦΌΧΦΌΧΦΌΦ°ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ, ΧΦΈΧΧΦΌΧ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ’ΦΈΧ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ¨ΧΦΉΧͺ ΧΦ΄ΧΧ.
The Gemara explains why each of the Sages cited his own source and did not accept the sources cited by the others. All of them, Rabbi Zeira and Rava, did not say that the fact that a sukka more than twenty cubits high is unfit is derived from the verse: βSo that your future generations will know that I caused the children of Israel to reside in sukkot when I took them out of the land of Egyptβ (Leviticus 23:43), as did Rabba, because in their opinion that verse does not mandate one to be aware that he is sitting in a sukka; rather, it mandates knowledge for future generations of the exodus from Egypt.
ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΅ΧΧ¨ΦΈΧ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ, ΧΦΈΧΧΦΌΧ ΧΦ΄ΧΧΧΦΉΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ©ΧΦ΄ΧΧΦ· ΧΧΦΌΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ.
Similarly, they, Rabba and Rava, also did not say that it is derived from the verse: βAnd there shall be a sukka for shade in the daytime from the heatβ (Isaiah 4:6), as did Rabbi Zeira, because in their opinion it is with regard to the messianic era that this verse is written. It means that God will be a shield and a shelter for the Jewish people; it is not referring to the structure of a sukka.
ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΅ΧΧ¨ΦΈΧ β ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ Χ§Φ°Χ¨ΦΈΧ: Χ΄ΧΦ°ΧΧΦΌΧ€ΦΌΦΈΧ ΧͺΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦΆΧ ΧΦ°Χ¦Φ΅Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧΧ΄, ΧΦΌΧΦ·ΧΧ Χ΄ΧΦ°Χ‘ΧΦΌΧΦΌΦΈΧ ΧͺΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦΆΧ ΧΦ°Χ¦Φ΅Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧΧ΄ β Χ©ΧΦΈΧΦ°Χ’Φ·ΧͺΦΌΦ° ΧΦ΄ΧΧ ΦΌΦ·ΧΦΌ ΧͺΦΌΦ·Χ¨Φ°ΧͺΦΌΦ΅Χ.
The Gemara asks: And Rabbi Zeira, how would he respond to this objection? The Gemara answers that Rabbi Zeira could say: If it is so that the verse is merely a metaphor, let the verse say: And there shall be a canopy for shade in the daytime from the heat, which is the term used in the previous verse. And what is the meaning of: βAnd there shall be a sukka for shade in the daytime from the heatβ? Learn from it two matters: One is the plain meaning of the verse, that God will be a canopy of glory for the Jewish people, and the second is that the essence of a sukka is to have the roofing provide shade.
ΧΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧΦΈΧ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ, ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ Χ§ΧΦΌΧ©ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ.
They, Rabba and Rabbi Zeira, also did not say that it is derived from the verse: βIn sukkot shall you reside seven daysβ (Leviticus 23:42), as did Rava, due to the difficulty raised by Abaye with regard to a sukka with steel partitions. Since there is a weakness in each of the sources, it is understandable why the other Sages did not accept it.
ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΧ ΧΦΈΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΉΧΧ©ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ: ΧΦ·ΧΦ°ΧΧΦΉΧ§ΦΆΧͺ ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ ΧΦΌΦ°Χ€ΦΈΧ ΧΦΉΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ’ΧΦΉΧͺ ΧΦ·Χ‘ΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ°, ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ€ΦΈΧ ΧΦΉΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ’ΧΦΉΧͺ ΧΦ·Χ‘ΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ° β ΧΦ²Χ€Φ΄ΧΧΦΌΧΦΌ ΧΦ°ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ΅Χ’ΦΆΧ©ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦ΅Χ¨ΦΈΧ. ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΧ?
Β§ The Gemara asks: In accordance with whose opinion is that which Rabbi Yoshiya said that Rav said: The dispute between Rabbi Yehuda and the Rabbis with regard to the fitness of a sukka more than twenty cubits high is specifically in a case where the walls of the sukka do not reach up to the roofing; however, in a case where the walls of the sukka reach up to the roofing, the Rabbis concede that even if the roofing is more than twenty cubits high, it is fit. In accordance with whose opinion is it?
ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ, ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ Χ©ΧΦΈΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ·ΧΦΌ Χ’Φ΅ΧΧ ΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ€ΦΈΧ ΧΦΉΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ’ΧΦΉΧͺ ΧΦ·Χ‘ΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ°, ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ Χ©ΧΦΈΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ·ΧΦΌ Χ’Φ΅ΧΧ ΦΈΧ.
It is in accordance with the opinion of Rabba, who says that the reason that a sukka that high is unfit is because the eye does not automatically catch sight of the roofing. And since the walls of the sukka reach the roofing, the eye catches sight of the roofing, as the person will follow the walls all the way up to the roofing despite their considerable height. However, if the roofing is not contiguous with the top of the walls, a person does not notice it without a concerted effort.
ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΧ ΧΦΈΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΧΦΌΧ ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ: ΧΦ·ΧΦ°ΧΧΦΉΧ§ΦΆΧͺ ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ ΧΦΌΦΈΧΦΌ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦ·Χ’ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧͺ Χ’Φ·Χ ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦ·Χ’ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧͺ, ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦ΅Χ©Χ ΧΦΌΦΈΧΦΌ ΧΧΦΉΧͺΦ΅Χ¨ ΧΦ΅ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦ·Χ’ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧͺ Χ’Φ·Χ ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦ·Χ’ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧͺ β ΧΦ²Χ€Φ΄ΧΧΦΌΧΦΌ ΧΦ°ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ΅Χ’ΦΆΧ©ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦ΅Χ¨ΦΈΧ. ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΧ?
The Gemara asks: In accordance with whose opinion is that which Rav Huna said that Rav said: The dispute between Rabbi Yehuda and the Rabbis with regard to the fitness of a sukka more than twenty cubits high is specifically in a case where there is not an area of four cubits by four cubits in the sukka; however, in a case where there is an area of more than four cubits by four cubits in the sukka, the Rabbis concede that even if the roofing is more than twenty cubits high, it is fit. In accordance with whose opinion is it?
ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΅ΧΧ¨ΦΈΧ, ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ Χ¦Φ΅Χ ΧΧΦΌΧ, ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΄Χ¨Φ°ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ β ΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ Χ¦Φ΅Χ Χ‘ΧΦΌΧΦΌΦΈΧ.
It is in accordance with the opinion of Rabbi Zeira, who says that a sukka that high is unfit due to the shade that is provided by the walls and not by the roofing; and since the sukka in this case is spacious and has a large area, there is shade from the roofing of the sukka and not only from the walls.
ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΧ ΧΦΈΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ: ΧΦ·ΧΦ°ΧΧΦΉΧ§ΦΆΧͺ ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧΦΌ ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΆΧ§ΦΆΧͺ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ Χ¨ΦΉΧΧ©ΧΧΦΉ ΧΦ°Χ¨ΧΦΌΧΦΌΧΦΉ ΧΦ°Χ©ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΉ, ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΆΧ§ΦΆΧͺ ΧΧΦΉΧͺΦ΅Χ¨ ΧΦ΄ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ Χ¨ΦΉΧΧ©ΧΧΦΉ ΧΦ°Χ¨ΧΦΌΧΦΌΧΦΉ ΧΦ°Χ©ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΉ β ΧΦ²Χ€Φ΄ΧΧΦΌΧΦΌ ΧΦ°ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ΅Χ’ΦΆΧ©ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦ΅Χ¨ΦΈΧ. ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΧ β ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ.
The Gemara asks: In accordance with whose opinion is that which Rav αΈ€anan bar Rabba said that Rav said: The dispute between Rabbi Yehuda and the Rabbis with regard to the fitness of a sukka more than twenty cubits high is specifically in a case where the sukka is only large enough to hold oneβs head, most of his body, and his table, as, if the sukka were smaller, it would not qualify as a sukka; however, in a case where it is sufficiently large to hold more than oneβs head, most of his body, and his table, even if it is more than twenty cubits high, it is fit. In accordance with whose opinion is it? It is not in accordance with the opinion of any one of them. This statement cannot be explained according to any of the rationales for the fact that a sukka more than twenty cubits high is unfit.
ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΉΧΧ©ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧ Χ€ΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ ΧΧΦΌΧ ΦΈΧ ΧΦ°Χ¨Φ·Χ ΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ, ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧ Φ°ΧΧΦΌ Χ§ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ²ΧΦ΄Χ Χ©ΧΦ΄Χ’ΧΦΌΧ¨ΦΈΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ©ΧΦΈΧΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΧΦΌ ΧΦΈΧ Χ§ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ΅ΧΧ Χ©ΧΦ΄Χ’ΧΦΌΧ¨ΦΈΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ©ΧΦΈΧΦΈΧ.
With regard to the three aforementioned halakhot, the Gemara notes: Granted, the statement of Rabbi Yoshiya differs from the statements of Rav Huna and Rav αΈ€anan bar Rabba, as they are providing the measure of the extent of the sukka while he is not providing a measure. In Rabbi Yoshiyaβs opinion, the halakha is based on whether the top of the walls reach the roofing, which indicates a fundamentally different understanding of the issue of a sukka more than twenty cubits high.
ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ Χ¨Φ·Χ ΧΧΦΌΧ ΦΈΧ ΧΦ°Χ¨Φ·Χ ΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ, Χ Φ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΆΧΦ°Χ©ΧΦ΅Χ¨ Χ‘ΧΦΌΧΦΌΦΈΧ Χ§ΦΈΧΦ΄ΧΧ€ΦΌΦ·ΧΦ°ΧΦ΄Χ, ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ¨ Χ‘ΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΆΧΦ°Χ©ΧΦ΅Χ¨ Χ‘ΧΦΌΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦ·Χ’ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧͺ, ΧΦΌΧΦΈΧ¨ Χ‘ΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΆΧΦ°Χ©ΧΦ΅Χ¨ Χ‘ΧΦΌΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΆΧ§ΦΆΧͺ Χ¨ΦΉΧΧ©ΧΧΦΉ ΧΦ°Χ¨ΧΦΌΧΦΌΧΦΉ ΧΦ°Χ©ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΉ?
However, in terms of Rav Huna and Rav αΈ€anan bar Rabba, let us say that it is with regard to the minimum size required for fitness of a sukka that they disagree; as one Sage, Rav Huna, holds: The minimum size required for fitness of a sukka is four by four cubits, and the other Sage, Rav αΈ€anan bar Rabba, holds: The minimum size required for fitness of a sukka is one that holds oneβs head, and most of his body, and his table.
ΧΦΈΧ, ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌΧΦΌΦ΅Χ Χ’ΦΈΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΆΧΦ°Χ©ΧΦ΅Χ¨ Χ‘ΧΦΌΧΦΌΦΈΧ Χ¨ΦΉΧΧ©ΧΧΦΉ ΧΦ°Χ¨ΧΦΌΧΦΌΧΦΉ ΧΦ°Χ©ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΉ. ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ Χ§ΦΈΧΦ΄ΧΧ€ΦΌΦ·ΧΦ°ΧΦ΄Χ: ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ¨ Χ‘ΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΆΧ§ΦΆΧͺ Χ¨ΦΉΧΧ©ΧΧΦΉ ΧΦ°Χ¨ΧΦΌΧΦΌΧΦΉ ΧΦ°Χ©ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΉ Χ€ΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ΄Χ, ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧͺΦ΅Χ¨ ΧΦ΅Χ¨ΦΉΧΧ©ΧΧΦΉ ΧΦ°Χ¨ΧΦΌΧΦΌΧΦΉ ΧΦ°Χ©ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΉ β ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΉΧ ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦ΅Χ¨ΦΈΧ,
The Gemara rejects this suggestion: No, there is no need to explain their dispute that way, as it could be explained that everyone, i.e., Rav Huna and Rav αΈ€anan bar Rabba, agrees that the minimum size required for fitness of a sukka is one that holds oneβs head, and most of his body, and his table. And here, it is with regard to this that they disagree: One Sage, Rav αΈ€anan bar Rabba, holds that Rabbi Yehuda and the Rabbis disagree only with regard to a sukka more than twenty cubits high in a case where it holds the personβs head, and most of his body, and his table. However, in a case where it is larger than one that holds oneβs head, and most of his body, and his table, everyone agrees that the sukka is fit regardless of its height.
ΧΦΌΧΦΈΧ¨ Χ‘ΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅Χ¨ΦΉΧΧ©ΧΧΦΉ ΧΦ°Χ¨ΧΦΌΧΦΌΧΦΉ ΧΦ°Χ©ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΉ Χ’Φ·Χ ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦ·Χ’ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧͺ Χ€ΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ΄Χ, ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧͺΦ΅Χ¨ ΧΦ΅ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦ·Χ’ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧͺ β ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΉΧ ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦ΅Χ¨ΦΈΧ.
And one Sage, Rav Huna, holds that it is with regard to a sukka that ranges in size from one that holds oneβs head, and most of his body, and his table up to one that is four by four cubits that they disagree; however, if the sukka is more than four by four cubits, everyone agrees that it is fit.
ΧΦ΅ΧΧͺΦ΄ΧΧΦ΄Χ: Χ‘ΧΦΌΧΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ΅Χ’ΦΆΧ©ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ β Χ€ΦΌΦ°Χ‘ΧΦΌΧΦΈΧ, ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ°Χ©ΧΦ΄ΧΧ¨ Χ’Φ·Χ ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦΈΧ’Φ΄ΧΧ ΧΦ·ΧΦ²ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦ΄ΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ.
The Gemara raises an objection from a baraita: A sukka that is more than twenty cubits high is unfit. Rabbi Yehuda deems a sukka fit even if it is up to forty or fifty cubits high.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ: ΧΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΦΆΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΧΦΆΧ Φ΄Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦ°ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ Χ©ΧΦΆΧΦΈΧΦ°ΧͺΦΈΧ Χ‘ΧΦΌΧΦΌΦΈΧͺΦΈΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦ΅Χ’ΦΆΧ©ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦΈΧΧΦΌ ΧΦ°Χ§Φ΅Χ Φ΄ΧΧ Χ Φ΄ΧΦ°Χ ΦΈΧ‘Φ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ¦Φ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°Χ©ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦΈΧΦ°Χ¨ΧΦΌ ΧΦΈΧΦΌ ΧΦΌΦΈΧΦΈΧ¨. ΧΦΈΧΦ°Χ¨ΧΦΌ ΧΧΦΉ: ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧ Χ¨Φ°ΧΦΈΧΦΈΧΧ? ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ°ΧͺΦΈΧ ΧΦΌΧ€Φ°ΧΧΦΌΧ¨ΦΈΧ ΧΦ΄Χ ΧΦ·Χ‘ΦΌΧΦΌΧΦΌΦΈΧ. ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΈΧΦΆΧ: ΧΦ·ΧΦ²ΧΦΉΧ Χ©ΧΦ΄ΧΦ°Χ’ΦΈΧ ΧΦΌΦΈΧ Φ΄ΧΧ ΧΦ²ΧΧΦΉ ΧΦΈΧΦΌ, ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ: ΧΦΌΧΧ ΧΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΦΆΧΧΦΈ ΧΦΉΧ Χ’ΦΈΧ©ΧΦ°ΧͺΦΈΧ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ Χ’Φ·Χ Χ€ΦΌΦ΄Χ ΧΦ²ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ.
Rabbi Yehuda said: There was an incident involving Queen Helene in Lod where her sukka was more than twenty cubits high, and the Elders were entering and exiting the sukka and did not say anything to her about the sukka not being fit.
The Rabbis said to him: Is there proof from there? She was, after all, a woman and therefore exempt from the mitzva of sukka. Consequently, the fact that her sukka was not fit did not warrant a comment from the Elders.
Rabbi Yehuda said to them in response: Didnβt she have seven sons and therefore require a fit sukka? And furthermore, she performed all of her actions only in accordance with the directives of the Sages.
ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧͺΦ°Χ Φ΅Χ Χ΄ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ ΧΦΌΧΧ ΧΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΦΆΧΧΦΈ ΧΦΉΧ Χ’ΦΈΧ©ΧΦ°ΧͺΦΈΧ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ Χ’Φ·Χ Χ€ΦΌΦ΄Χ ΧΦ²ΧΦΈΧΦ΄ΧΧΧ΄?
Before analyzing the objection being raised from the baraita, the Gemara seeks to understand its content. Why do I need Rabbi Yehuda to teach: And furthermore, she performed all of her actions only in accordance with the directives of the Sages? His first contention was sufficient.
ΧΦΈΧΦ΄Χ Χ§ΦΈΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ°ΧΧΦΌ: ΧΦΌΦ΄Χ ΧͺΦΌΦΉΧΧΦ°Χ¨ΧΦΌ ΧΦΌΦΈΧ Φ΄ΧΧ Χ§Φ°ΧΦ·Χ ΦΌΦ΄ΧΧ ΧΦΈΧΧΦΌ, ΧΦΌΧ§Φ°ΧΦ·Χ ΦΌΦ΄ΧΧ Χ€ΦΌΦ°ΧΧΦΌΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ΄Χ ΧΦ·Χ‘ΦΌΧΦΌΧΦΌΦΈΧ β ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦ΄ΧΦ°Χ’ΦΈΧ ΧΦ²ΧΧΦΉ, ΧΦ΄Χ ΧΦΆΧ€Φ°Χ©ΧΦΈΧ¨ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌ ΧΦ·Χ Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ Χ¦ΦΈΧ¨Φ΄ΧΧΦ° ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΉ.
The Gemara answers that this is what Rabbi Yehuda is saying to them: If you say that Heleneβs sons were minor sons and minors are exempt from the mitzva of sukka, and that is why the Elders said nothing; since they were seven sons, then it is not possible that there was not at least one among them who no longer needed his mother to look after him. The halakha is that a minor who no longer needs his mother has reached the age of training and is required to fulfill the mitzva of sukka by rabbinic law. Even if she gave birth to them in consecutive years, the oldest would be seven years old, and at that age a child does not need his mother to constantly look after him.
ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧͺΦΌΦ΅ΧΧΦ°Χ¨ΧΦΌ Χ§ΦΈΧΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ Χ¦ΦΈΧ¨Φ΄ΧΧΦ° ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΉ ΧΦ΄ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ ΧΧΦΌΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ, ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ ΧΦΈΧ ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ, ΧͺΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’: ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ, ΧΦΌΧΧ ΧΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΦΆΧΧΦΈ ΧΦΉΧ Χ’ΦΈΧ©ΧΦ°ΧͺΦΈΧ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ Χ’Φ·Χ Χ€ΦΌΦ΄Χ ΧΦ²ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ.
And if you say that a child who no longer needs his mother is obligated in the mitzva of sukka only by rabbinic law, and Queen Helene did not observe rabbinic law, come and hear that which Rabbi Yehuda said: And furthermore, she performed all of her actions only in accordance with the directives of the Sages.
ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ ΧΦΌΦ°Χ€ΦΈΧ ΧΦΉΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ’ΧΦΉΧͺ ΧΦ·Χ‘ΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ° ΧΦ·ΧΦ°ΧΧΦΉΧ§ΦΆΧͺ, ΧΦΌΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦΈΧΦΌ Χ©ΧΦΆΧ ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧ©ΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ°Χ‘ΧΦΌΧΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ ΧΦΌΦ°Χ€ΦΈΧ ΧΦΉΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ’ΧΦΉΧͺ ΧΦ·Χ‘ΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ°,
The Gemara explores the statements of the amoraβim who quoted Rav in light of this baraita. Granted, according to the one, Rabbi Yoshiya, who said that it is specifically in a case where the walls of the sukka do not reach up to the roofing that there is a dispute between Rabbi Yehuda and the Rabbis, the baraita can be explained as dealing with a sukka of that type, as it is customary for a queen to reside in a sukka in which the walls do not reach up to the roofing,