If one says, “This animal is substitution for a burnt offering, a substitution for a peace offering,” Rabbi Meir and Rabbi Yosi debate whether we hold by the first part of his statement or by both parts. The gemara brings various similar cases where Rabbi Meir and Rabbi Yosi have the same debate and discuss what is to be done with the animals in the various cases. Which use of words would effect substitution and which wording would effect redemption?
This month’s learning is sponsored by Jonathan Loring in honor of his wife, Leah Ackner and their children Zev and Meira. “From the first day I met my wife in Hebrew class at JTS to watching her show kindness when we volunteered together to help those in need and even when I had to wait 9 years for a first date, my wife has always been an inspiration to me and everyone she meets. Thank you for these 20 years and B’Ezrat Hashem to many more! I love you wifesy.”
This month’s learning is dedicated for a refuah shleima for Pesha Etel bat Sarah
This week’s learning is sponsored by Sarah Zahavi for the continued health and good outcome for Talia Nechama bat Chana.
Want to dedicate learning? Get started here:


Today’s daily daf tools:
This month’s learning is sponsored by Jonathan Loring in honor of his wife, Leah Ackner and their children Zev and Meira. “From the first day I met my wife in Hebrew class at JTS to watching her show kindness when we volunteered together to help those in need and even when I had to wait 9 years for a first date, my wife has always been an inspiration to me and everyone she meets. Thank you for these 20 years and B’Ezrat Hashem to many more! I love you wifesy.”
This month’s learning is dedicated for a refuah shleima for Pesha Etel bat Sarah
This week’s learning is sponsored by Sarah Zahavi for the continued health and good outcome for Talia Nechama bat Chana.
Today’s daily daf tools:
Delve Deeper
Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.
New to Talmud?
Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you.
The Hadran Women’s Tapestry
Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories.
Temurah 26
ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ³ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΈΧ§ ΧΦ°ΦΌΧ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ: ΧΦ·ΧΦΉΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΦΌΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨ Χ΄ΧͺΦΈΦΌΧΧΦΌΧ ΧΧΦΉΧ΄ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χ¨ ΧΦΈΦΌΧΦ° Χ΄ΧͺΦΈΦΌΧΧΦΌΧ ΧΧΦΉΧ΄ β ΧΦ΄ΦΌΧΦ°Χ¨Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦΉΦΌΧ ΧͺΦ°ΦΌΧ€ΧΦΉΧ‘ ΧΦΈΧ©ΧΧΦΉΧ Χ¨Φ΄ΧΧ©ΧΧΦΉΧ.
GEMARA: Rabbi YitzαΈ₯ak, son of Rabbi Yosei, says that Rabbi YoαΈ₯anan says, with regard to the disagreement between Rabbi Meir and Rabbi Yosei: Everyone concedes in a case where one says: The consecration of this animal as a substitute for a burnt offering will take effect and afterward the consecration of this animal as a substitute for a peace offering will take effect. In this case, everyone agrees that one attends only to the first statement, i.e., the sanctity of the burnt offering takes effect but the sanctity of the peace offering does not take effect.
Χ΄ΧΦΉΧ ΧͺΦΈΦΌΧΧΦΌΧ ΧΧΦΉ ΧΦΆΧΦΈΦΌΧ ΧΦ΄Χ ΧΦ΅ΦΌΧ ΧΦΈΧΦ°ΧͺΦΈΧ ΧΧΦΉΧ΄ β ΧͺΦ·ΦΌΧ¨Φ°ΧΦ·ΧΧΦ°ΧΧΧΦΌ Χ§ΦΈΧΦ°Χ©Φ΄ΧΧ.
Likewise, everyone agrees that in a case where one says: Consecration of this animal as a substitute for a burnt offering shall not take effect unless the consecration of this animal as a substitute for a peace offering shall also take effect, the animal is consecrated as both a burnt offering and a peace offering.
ΧΦΉΧ Χ ΦΆΧΦ°ΧΦ°Χ§ΧΦΌ ΧΦΆΧΦΈΦΌΧ ΧΦ°ΦΌΧΧΦΉΧ ΧΦ΄Χ©Φ°ΧΧ ΦΈΧͺΦ΅ΧΧ ΧΦΌ, ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ΄ΧͺΦ°ΦΌΧΧΦΌΧ¨Φ·Χͺ Χ’ΧΦΉΧΦΈΧ ΧͺΦ°ΦΌΧΧΦΌΧ¨Φ·Χͺ Χ©Φ°ΧΧΦΈΧΦ΄ΧΧΧ΄, ΧΦ°ΦΌΧ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦ΅ΧΦ΄ΧΧ¨ Χ‘ΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ΄ΧΦ·ΦΌΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦ·Χ¨ Χ΄ΧͺΦ°ΦΌΧΧΦΌΧ¨Φ·Χͺ Χ’ΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦΌΧ©Φ°ΧΧΦΈΧΦ΄ΧΧΧ΄, ΧΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ΄ΧͺΦ°ΦΌΧΧΦΌΧ¨Φ·Χͺ Χ’ΧΦΉΧΦΈΧ ΧͺΦ°ΦΌΧΧΦΌΧ¨Φ·Χͺ Χ©Φ°ΧΧΦΈΧΦ΄ΧΧΧ΄ β ΧΦΈΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ°ΦΌΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨ Χ΄ΧͺΦΈΦΌΧΧΦΌΧ ΧΧΦΉ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χ¨ ΧΦΈΦΌΧΦ° ΧͺΦΈΦΌΧΧΦΌΧ ΧΧΦΉΧ΄.
Rabbi Meir and Rabbi Yosei disagree only with regard to a case such as the one in our mishna, where one said: This animal is the substitute of the burnt offering, the substitute of the peace offering. As Rabbi Meir holds: Since if he wanted both sanctities to take effect, he should have said: The substitute of the burnt offering and the peace offering, but instead he said: The substitute of the burnt offering, the substitute of the peace offering, he is considered like one who says: The consecration of this animal as a substitute for a burnt offering will take effect and afterward the consecration of this animal as a substitute for a peace offering will take effect. Therefore, according to Rabbi Meir only the first sanctity takes effect; the second sanctity cannot take effect because the animal is already consecrated.
ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ Χ‘ΦΈΧΦ·Χ¨, ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ΄ΧͺΦ°ΦΌΧΧΦΌΧ¨Φ·Χͺ Χ’ΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦΌΧ©Φ°ΧΧΦΈΧΦ΄ΧΧΧ΄, ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧ Χ§Φ°ΧΧΦΉΧ©ΦΈΧΧ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧΦΌ Χ§Φ°Χ¨Φ΅ΧΧΦΈΧ, Χ§ΦΈΧ ΧΦ·Χ©Φ°ΧΧΦ·Χ’ ΧΦ·Χ.
And Rabbi Yosei holds that from the outset he intended for both sanctities to take effect, and he did not say: The substitute of the burnt offering and the peace offering, because he reasoned that if he said that, one would say that he intends for the animal to be consecrated with two sanctities, half as a substitution of the burnt offering and half as a substitution of the peace offering. And if so, the animal cannot be sacrificed in the Temple, because it is impossible to sacrifice half the animal as one type of offering and half as another type of offering. Therefore, Rabbi Yosei teaches us that when he says: The substitute of the burnt offering the substitute of the peace offering, he intends for the animal to be both entirely a burnt offering and entirely a peace offering, as he mistakenly thinks that such an animal can be sacrificed in the Temple. But since he intended for both types of sanctity to take effect, the animal is half a burnt offering and half a peace offering.
ΧͺΦΈΦΌΧ ΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΈΦΌΧ Φ·Χ: ΧΦΈΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨ Χ΄ΧΦ°ΦΌΧΦ΅ΧΦΈΧ ΧΧΦΉ ΧΦΆΧ¦Φ°ΧΦΈΧΦΌ ΧͺΦ°ΦΌΧΧΦΌΧ¨Φ·Χͺ Χ’ΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΆΧ¦Φ°ΧΦΈΧΦΌ ΧͺΦ°ΦΌΧΧΦΌΧ¨Φ·Χͺ Χ©Φ°ΧΧΦΈΧΦ΄ΧΧΧ΄ β ΧΦΌΧΦΌΧΦΈΦΌΧΦΌ ΧͺΦ΄ΦΌΧ§Φ°Χ¨Φ·Χ Χ’ΧΦΉΧΦΈΧ, ΧΦ΄ΦΌΧΦ°Χ¨Φ΅Χ Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦ΅ΧΦ΄ΧΧ¨. ΧΦ·ΧΦ²ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΧΦΉΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ: ΧͺΦ΄ΦΌΧ¨Φ°Χ’ΦΆΧ Χ’Φ·Χ Χ©ΦΆΧΧͺΦ΄ΦΌΧ‘Φ°ΧͺΦΈΦΌΧΦ΅Χ, ΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧΦΈΦΌΧΦ΅Χ¨, ΧΦ°ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦ΄ΦΌΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦΆΧ¦Φ°ΧΦΈΧΦΌ ΧͺΦ°ΦΌΧΧΦΌΧ¨Φ·Χͺ Χ’ΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦΌΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦΆΧ¦Φ°ΧΦΈΧΦΌ ΧͺΦ°ΦΌΧΧΦΌΧ¨Φ·Χͺ Χ©Φ°ΧΧΦΈΧΦ΄ΧΧ.
Β§ The Sages taught in a baraita: In the case of one who had two animals standing before him, one a burnt offering and one a peace offering, and he said with regard to one of his non-sacred animals: This animal, half of it is the substitute of the burnt offering, and half of it is the substitute of the peace offering, that animal is the substitute of the burnt offering and is therefore entirely sacrificed as a burnt offering. This is the statement of Rabbi Meir. And the Rabbis say: It is left to graze until it becomes blemished, and then it is sold, and the owner brings a substitute burnt offering with the payment for half the animal and a substitute peace offering with the payment for half the animal.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ: ΧΦ΄Χ ΧΦ°ΧΦΈΧΦ° Χ Φ΄ΧͺΦ°ΧΦ·ΦΌΧΦ΅ΦΌΧΧ ΧΦ΄ΧͺΦ°ΦΌΧΦ΄ΧΦΈΦΌΧ, ΧΧΦΉΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦΆΧ€Φ°Χ©ΦΈΧΧ¨ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ¦Φ΄ΧΧ Χ©Φ°ΧΧ Φ΅Χ Χ©Φ΅ΧΧΧΦΉΧͺ ΧΦ°ΦΌΧΦ·ΧΦ·Χͺ β ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧ¨ΦΈΧΧ Χ§Φ·ΧΦΈΦΌΧΧΦ΄ΧΧ. Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦ°ΧΧ ΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΈΦΌΧ Φ·Χ! ΧΦΌΧΦΌΧΦΈΦΌΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌ.
The baraita concludes: Rabbi Yosei said: If that was his intent from the outset, then since it is impossible to call two designations simultaneously, his statement stands, and the animal is half a burnt offering and half a peace offering. The Gemara objects: The opinion of Rabbi Yosei is identical to the opinion of the Rabbis. The Gemara explains: Rabbi Yosei taught the entire baraita, and the opinion of the Rabbis in the baraita is Rabbi Yoseiβs opinion.
ΧͺΦ·ΦΌΧ Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧΦ·ΦΌΧΦ°: Χ΄ΧΦ°ΦΌΧΦ΅ΧΦΈΧ, ΧΦΆΧ¦Φ°ΧΦΈΧΦΌ Χ’ΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΆΧ¦Φ°ΧΦΈΧΦΌ ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧΧͺΧ΄ β ΧΦΌΧΦΌΧΦΈΦΌΧΦΌ ΧͺΦ΄ΦΌΧΧ§Φ°Χ¨Φ·Χ Χ’ΧΦΉΧΦΈΧ, ΧΦ΄ΦΌΧΦ°Χ¨Φ΅Χ Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦ΅ΧΦ΄ΧΧ¨.
It is taught in another baraita: In a case where one says: This animal, half of it is designated as a burnt offering and half of it is designated as a sin offering, Rabbi Meir holds that we attend only to the first statement that he uttered, and therefore half of the animal becomes consecrated as a burnt offering. Since the animal cannot live if half of its body were removed, the sanctity spreads to the entire animal and it is sacrificed entirely as a burnt offering. This is the statement of Rabbi Meir.
Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧͺΦΈΦΌΧΧΦΌΧͺ, ΧΦ°Χ©ΦΈΧΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΦΌΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨ Χ΄ΧΦΆΧ¦Φ°ΧΦΈΧΦΌ ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧΧͺ ΧΦ°ΧΦΆΧ¦Φ°ΧΦΈΧΦΌ Χ’ΧΦΉΧΦΈΧΧ΄ Χ©ΦΆΧΧͺΦΈΦΌΧΧΦΌΧͺ.
Rabbi Yosei says: Both sanctities take effect, and as an animal cannot be sacrificed as two offerings, it must be left to die. The baraita adds: And Rabbi Meir and Rabbi Yosei agree in a case where one says: Half of this animal is designated as a sin offering and half of it is designated as a burnt offering, that the animal must be left to die.
Χ©ΦΈΧΧΦ΄ΧΧ β ΧΦ·Χ Φ΄ΦΌΧ? Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦ΅ΧΦ΄ΧΧ¨. Χ€Φ°ΦΌΧ©Φ΄ΧΧΧΦΈΧ!
The Gemara clarifies: That case with regard to which the baraita states that Rabbi Meir and Rabbi Yosei agree, who is conceding to whom? Clearly Rabbi Meir concedes to Rabbi Yosei that in that case the halakha is that the animal must be left to die. The Gemara asks: Isnβt it obvious that Rabbi Meir concedes in that case? Just as in the first case of the baraita where one mentioned the burnt offering first and the sin offering second, Rabbi Meir holds that only the first expression takes effect, so too if one mentioned the sin offering first and the burnt offering second, only the first expression takes effect; this means that the animal is a sin offering, and therefore it must be left to die, as he is not obligated to bring a sin offering.
ΧΦ·ΧΧΦΌ ΧΦ°ΦΌΧͺΦ΅ΧΧΦΈΧ: ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΧ ΧΦ°ΦΌΧΦ·Χ©Φ°ΧΧΦ°Χ’Φ΄ΧΧ Φ·Χ, ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧ ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ°ΦΌΧ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦ΅ΧΦ΄ΧΧ¨ ΧΦΈΧΧ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ Χ΄ΧͺΦ°ΦΌΧ€ΧΦΉΧ‘ ΧΦΈΧ©ΧΧΦΉΧ Χ¨Φ΄ΧΧ©ΧΧΦΉΧΧ΄, ΧΦΆΧΦΈΦΌΧ ΧΦ·ΧΦ°ΧΧ ΧΦΌ ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ β ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧΧͺ ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ¨ΦΆΧΦΆΧͺ Χ§Φ°Χ¨Φ΅ΧΧΦΈΧ.
The Gemara explains that the ruling of the baraita is necessary, lest you say: If it hadnβt taught us the opinion of Rabbi Meir in the latter case, I would say that the reason for the ruling of Rabbi Meir in the first clause of the mishna is not that we attend only to the first statement. Rather, I would say that this is Rabbi Meirβs reason: In a case of the sanctity of a sin offering that is mixed with another sanctity in the same animal, the animal is sacrificed, and that is the reason Rabbi Meir rules that the animal is sacrificed as a burnt offering despite the fact that the sanctity of a sin offering is also mixed with it.
ΧΦ·ΧΦ²Χ€Φ΄ΧΧΦΌΧΦΌ ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ΄ΧΦΆΧ¦Φ°ΧΦΈΧΦΌ ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧΧͺΧ΄, ΧΦ·ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ΄ΧΦΆΧ¦Φ°ΧΦΈΧΦΌ Χ’ΧΦΉΧΦΈΧΧ΄, Χ§Φ°Χ¨Φ΅ΧΧΦΈΧ β Χ§ΦΈΧ ΧΦ·Χ©Φ°ΧΧΦ·Χ’ ΧΦ·Χ ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧ.
And if that is Rabbi Meirβs reasoning, then even if one said: Half of this animal is designated as a sin offering, and then said: Half of it is designated as a burnt offering, the animal is sacrificed. Therefore, the baraita teaches us that this is not the reason for Rabbi Meirβs opinion. Rather, his ruling is due to the principle that we attend only to the first statement, and therefore Rabbi Meir and Rabbi Yosei agree in the latter clause of the baraita that the animal must be left to die.
ΧͺΦ·ΦΌΧ Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧΦ·ΦΌΧΦ°: ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ΄ΧΦ°ΦΌΧΦ΅ΧΦΈΧ ΧΧΦΉ ΧΦΆΧ¦Φ°ΧΦΈΧΦΌ Χ’ΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΆΧ¦Φ°ΧΦΈΧΦΌ Χ©Φ°ΧΧΦΈΧΦ΄ΧΧΧ΄ β Χ§Φ°ΧΧΦΉΧ©ΦΈΧΧ, ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧΦΌ Χ§Φ°Χ¨Φ΅ΧΧΦΈΧ, Χ’ΧΦΉΧ©ΦΈΧΧ ΧͺΦ°ΦΌΧΧΦΌΧ¨ΦΈΧ, ΧΦΌΧͺΦ°ΧΧΦΌΧ¨ΦΈΧͺΦΈΧΦΌ ΧΦ·ΦΌΧΦΌΧΦΉΧ¦Φ΅Χ ΧΦΈΦΌΧΦΌ.
It is taught in another baraita: In the case of one who said: This animal, half of it is designated as a burnt offering and half of it is designated as a peace offering, the animal is consecrated but is not sacrificed. The animal grazes until it becomes blemished, at which point it is sold, and the owner brings a burnt offering with the money of half the animal and a peace offering with the money of half the animal. This animal renders a non-sacred animal that it is exchanged for consecrated as a substitute, and its substitute is treated like it, i.e., it is not sacrificed; rather, it grazes until it becomes blemished, and it is then sold, and the owner brings a burnt offering with the money of half the animal and a peace offering with the money of half the animal.
ΧΦ·Χ Φ΄ΦΌΧ? Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ ΧΦ΄ΧΧ, Χ€Φ°ΦΌΧ©Φ΄ΧΧΧΦΈΧ ΧΦ΄ΦΌΧ§Φ°ΧΧΦΉΧ©ΦΈΧΧ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧΦΌ Χ§Φ°Χ¨Φ΅ΧΧΦΈΧ!
The Gemara asks: In accordance with whose opinion is the baraita taught? It is in accordance with the opinion of Rabbi Yosei, who holds one accountable for both expressions that he uttered. The Gemara asks: Isnβt it obvious that Rabbi Yosei holds that in that case the animal is consecrated but is not sacrificed? Why is it necessary to teach this?
ΧͺΦ°ΦΌΧΧΦΌΧ¨ΦΈΧͺΦΈΧΦΌ ΧΦ΄ΧΧ¦Φ°ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧΦ° ΧΦ΅ΧΧΦΌ, ΧΦ°ΦΌΧΦ·ΧΧΦΌ ΧΦ°ΦΌΧͺΦ΅ΧΧΦΈΧ: Χ Φ°ΧΦ΄Χ ΧΦ°ΦΌΧΦ΄ΧΧ ΧΦΈΧ Χ§ΦΈΧ¨Φ°ΧΦΈΧ β ΧͺΦ°ΦΌΧΧΦΌΧ¨ΦΈΧͺΦΈΧΦΌ ΧͺΦ΄ΦΌΧ§Φ°Χ¨Φ·Χ, Χ§ΦΈΧ ΧΦ·Χ©Φ°ΧΧΦ·Χ’ ΧΦ·Χ. ΧΦ·ΧΧ Χ©Φ°ΧΧ ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧ Χ§ΦΈΧ¨Φ°ΧΦΈΧ β ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌ Χ§Φ°ΧΧΦΌΧ©ΦΈΦΌΧΧ ΧΦ°ΦΌΧΧΦΌΧΦΈΧ, ΧͺΦ°ΦΌΧΧΦΌΧ¨ΦΈΧͺΦΈΧΦΌ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ΄ΧΦΉΦΌΧΦ· Χ§Φ°ΧΧΦΌΧ©ΦΈΦΌΧΧ ΧΦ°ΦΌΧΧΦΌΧΦΈΧ Χ§ΦΈΧΦΈΧͺΦ°ΧΦΈΧ.
The Gemara answers: It was necessary for the baraita to teach that its substitute is also not sacrificed. Lest you say: Granted that the animal itself is not sacrificed, but its substitute is sacrificed, therefore the baraita teaches us that the substitute is also not sacrificed. The Gemara explains the ruling of the baraita: What is different about the animal itself, that it is not sacrificed? It is not sacrificed because its sanctity is deferred from the altar, since it is neither entirely a burnt offering nor fully a peace offering. So too its substitute, whose sanctity comes from the force of deferred sanctity, as it was the substitution of an animal whose sanctity was deferred, may not be sacrificed either.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦ΄ΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ: ΧΦ°ΦΌΧΦ΅ΧΦΈΧ Χ©ΦΆΧΧ Χ©Φ°ΧΧ Φ΅Χ Χ©ΧΧΦΌΧͺΦΈΦΌΧ€Φ΄ΧΧ, ΧΦ΄Χ§Φ°ΧΦ΄ΦΌΧΧ©Χ ΧΦΆΧ¦Φ°ΧΦΈΧΦΌ Χ©ΦΆΧΧΦΌΧΦΉ, ΧΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ°ΧΦΈΧ§Φ·Χ ΧΦΆΧ¦Φ°ΧΦΈΧΦΌ ΧΦ·ΧΦΆΧ¨ΦΆΧͺ ΧΦ°ΧΦ΄Χ§Φ°ΧΦ΄ΦΌΧΧ©ΦΈΧΧΦΌ β Χ§Φ°ΧΧΦΉΧ©ΦΈΧΧ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧΦΌ Χ§Φ°Χ¨Φ΅ΧΧΦΈΧ, ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ©ΦΆΧΧ ΧͺΦ°ΦΌΧΧΦΌΧ¨ΦΈΧ, ΧΦΌΧͺΦ°ΧΧΦΌΧ¨ΦΈΧͺΦΈΧΦΌ
Β§ Rabbi YoαΈ₯anan says: With regard to an animal that belongs to two partners, if one of the partners consecrated his half of the animal, and then he acquired the other half of the animal from his partner and consecrated it, the animal is consecrated but is not sacrificed. When he originally consecrated his half of the animal, the animal was not fit for sacrifice, as only half of it was consecrated. Although the animal is now fully consecrated, it can never again become fit for sacrifice, since it was once disqualified. And this animal renders a non-sacred animal that it is exchanged for it consecrated as a substitute, and its substitute
ΧΦ·ΦΌΧΦΌΧΦΉΧ¦Φ΅Χ ΧΦΈΦΌΧΦΌ. Χ©Φ°ΧΧΦ·Χ’ ΧΦ΄ΧΧ ΦΈΦΌΧ ΧͺΦ°ΦΌΧΦΈΧͺ: Χ©Φ°ΧΧΦ·Χ’ ΧΦ΄ΧΧ ΦΈΦΌΧ Χ§Φ°ΧΧΦΌΧ©Φ·ΦΌΧΧͺ ΧΦΈΦΌΧΦ΄ΧΧ (Χ Φ΄ΧΦ°ΧΦΈΧ) [ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΈΧ].
is treated like it, as it too is consecrated but not sacrificed. Conclude three halakhot from this statement of Rabbi YoαΈ₯anan: Conclude from it that an animal that was consecrated with a sanctity that inheres in its value is deferred. One who consecrates only half an animal has consecrated that animal with a sanctity that inheres in its value but not with an inherent sanctity, as the animal cannot be sacrificed.
ΧΦΌΧ©Φ°ΧΧΦ·Χ’ ΧΦ΄ΧΧ ΦΈΦΌΧ, ΧΦ·ΦΌΧ’Φ²ΧΦ΅Χ (ΧΧΦΌΧΦ΄ΧΧ) [ΧΦ·ΧΦ΄ΦΌΧΧ] Χ Φ΄ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ, ΧΦΌΧ©Φ°ΧΧΦ·Χ’ ΧΦ΄ΧΧ Φ·ΦΌΧΦΌ ΧΦ΄ΦΌΧΧΧΦΌΧ ΧΦ΅Χ’Φ΄ΧΧ§ΦΈΦΌΧ¨ΧΦΉ ΧΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ΄ΦΌΧΧΧΦΌΧ.
And second, conclude from it that not only can an offering that has already been slaughtered become permanently deferred from the altar, but also living animals that cannot be sacrificed for whatever reason are permanently deferred. And finally, conclude from it that deferral at the outset, when the animal is first consecrated, is considered a permanent disqualification. Not only is an animal that was fit to be sacrificed when initially consecrated and only later disqualified permanently deferred, but the same applies to an animal that was disqualified from the outset, when it was initially consecrated, e.g., if only half of it was initially consecrated.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧΦ΅Χ: ΧΦ·ΧΦΉΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦ΄ΧΧ ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ΄ΧΦΆΧ¦Φ°ΧΦΈΧΦΌ Χ’ΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΆΧ¦Φ°ΧΦΈΧΦΌ ΧΦ·Χ’Φ²Χ©Φ΅ΧΧ¨Χ΄ β ΧΦ΄ΦΌΧΦ°Χ¨Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦΉΦΌΧ Χ’ΧΦΉΧΦΈΧ Χ§Φ°Χ¨Φ΅ΧΧΦΈΧ.
Β§ With regard to the consecration of an animal with two sanctities, Abaye said: Everyone concedes that in a case where one said: Half the animal is designated as a burnt offering and half of it is designated as an animal tithe, everyone agrees that this animal is consecrated and sacrificed entirely as a burnt offering, not as a tithed animal. The animal tithe is consecrated when it is the tenth of a group of animals that are passed underneath a rod, which is not the case here.
ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ΄ΧΦΆΧ¦Φ°ΧΦΈΧΦΌ ΧͺΦ°ΦΌΧΧΦΌΧ¨ΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΆΧ¦Φ°ΧΦΈΧΦΌ ΧΦ·Χ’Φ²Χ©Φ΅ΧΧ¨Χ΄, ΧΦ·ΧΧ?
But in a case where one said with regard to his non-sacred animal: Half of this animal is designated as a substitute and half of it is designated as an animal tithe, which consecration takes effect? Both consecrations are invalid: Consecration as a substitute is valid when a consecrated animal is standing before the substitute, which is not the case here, and consecration as an animal tithe is valid through the process of passing a group of animals underneath a rod. What is the status of the animal in this case?
ΧͺΦ°ΦΌΧΧΦΌΧ¨ΦΈΧ Χ§Φ°Χ¨Φ΅ΧΧΦΈΧ, Χ©ΦΆΧΧΦ΅ΦΌΧ Χ ΧΦΉΧΦΆΧΦΆΧͺ ΧΦ°ΦΌΧΧΧ ΧΦ·Χ§Φ³ΦΌΧΦΈΧ©Φ΄ΧΧΧ, ΧΧΦΉ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ·Χ’Φ²Χ©Φ΅ΧΧ¨ Χ§Φ°Χ¨Φ΅ΧΧΦΈΧ, Χ©ΦΆΧΧΦ΅ΦΌΧ ΧΦ·Χ§Φ°ΧΦ΄ΦΌΧΧ©Χ ΧΦ°Χ€ΦΈΧ ΦΈΧΧ ΧΦΌΧΦ°ΧΦ·ΧΦ²Χ¨ΦΈΧΧ? ΧͺΦ΅ΦΌΧΧ§ΧΦΌ.
The Gemara explains the dilemma: Is the animal sacrificed as a substitute, as the sanctity of substitution applies to all sacrificial animals? Or perhaps the animal is sacrificed as an animal tithe, as the consecration of the animal tithe is more comprehensive, since if one mistakenly counted the ninth animal to pass underneath the rod as the tenth or the eleventh as the tenth, he consecrates those animals that passed before and after the tenth. The Gemara states that the dilemma shall stand unresolved.
ΧΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΄ΧΧ³ Χ΄ΧΦ²Χ¨Φ΅Χ ΧΧΦΉ ΧͺΦ·ΦΌΧΦ·Χͺ ΧΧΦΉΧ΄, Χ΄ΧͺΦ°ΦΌΧΧΦΌΧ¨Φ·Χͺ ΧΧΦΉΧ΄, Χ΄ΧΦ²ΧΦ΄ΧΧ€Φ·Χͺ ΧΧΦΉΧ΄ β ΧΦ²Χ¨Φ΅Χ ΧΧΦΉ ΧͺΦ°ΦΌΧΧΦΌΧ¨ΦΈΧ. Χ΄ΧΧΦΉ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΆΦΌΧΦΆΧͺ Χ’Φ·Χ ΧΧΦΉΧ΄ β ΧΦ΅ΧΧ ΧΧΦΉ ΧͺΦ°ΦΌΧΧΦΌΧ¨ΦΈΧ.
MISHNA: This mishna discusses the language that serves to effect substitution. If one said: This non-sacred animal is hereby in place of that consecrated animal, or if he said: It is the substitute of that consecrated animal, or if one said: It is the exchange for that consecrated animal, that non-sacred animal is a substitute. If he said: This consecrated animal is desacralized, with its sanctity transferred to that non-sacred animal, that non-sacred animal is not a substitute.
ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΆΧ§Φ°ΧΦ΅ΦΌΧ©Χ ΧΦ·ΦΌΧ’Φ·Χ ΧΧΦΌΧ β ΧΧΦΉΧ¦Φ΅Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ΄ΦΌΧΧ, ΧΦ°Χ¦ΦΈΧ¨Φ΄ΧΧΦ° ΧΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΧΦΉΧͺ ΧΦΈΦΌΧΦ΄ΧΧ.
And if the consecrated animal was blemished, and he said: This consecrated animal is desacralized, with its sanctity transferred to that non-sacred animal, the consecrated animal is desacralized and assumes non-sacred status, by Torah law. By rabbinic law, the owner is required to conduct an appraisal to ascertain the relative value of the two animals. If the consecrated animal was worth more than the non-sacred animal, he must pay the difference to the Temple treasury.
ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ³ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦ°ΦΌΧͺΦ·ΧΦ·Χͺ ΧΦ΄ΧΧ©ΦΈΦΌΧΧ ΦΈΧ ΧΦ°ΦΌΧΦ·ΧͺΦ°Χ€ΦΌΧΦΉΧ‘Φ΅Χ ΧΧΦΌΧ, ΧΦΌΧ¨Φ°ΧΦ΄ΧΧ Φ°ΧΧΦΌ: Χ§ΧΧΦ°Χ©Φ΅ΧΧ ΧΦΆΦΌΧΦΆΧ§ ΧΦ·ΧΦ·ΦΌΧΦ΄Χͺ, ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ΄ΧΦ²ΧΦ΄ΧΧ€Φ·Χͺ ΧΧΦΉΧ΄ Χ΄ΧͺΦ°ΦΌΧΧΦΌΧ¨Φ·Χͺ ΧΧΦΉΧ΄ β ΧΦΉΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ°ΦΌΧΧΦΌΧ.
GEMARA: The mishna teaches that if one said: This non-sacred animal is hereby in place of that consecrated animal, that non-sacred animal is a substitute. The Gemara asks: Is this to say that the phrase: In place of [taαΈ₯at], is a term that indicates the associating of one sanctity with another, i.e., the transference of substitution? And the Gemara raises a contradiction from a baraita: In a case where oneβs non-sacred animal was standing before a consecrated animal belonging to Temple maintenance, and he said: This non-sacred animal is hereby the exchange for that consecrated animal, or if he said: It is the substitute of that consecrated animal, he has not said anything, as these terms indicate the transfer of sanctity via substitution, and substitution does not apply to consecrated animals belonging to the Temple maintenance.
Χ΄ΧͺΦ·ΦΌΧΦ·Χͺ ΧΧΦΉΧ΄, Χ΄ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΆΦΌΧΦΆΧͺ Χ’Φ·Χ ΧΧΦΉΧ΄ β ΧΦ°ΦΌΧΦΈΧ¨ΦΈΧΧ Χ§Φ·ΧΦΈΦΌΧΧΦ΄ΧΧ.
But if he said: This non-sacred animal is hereby in place of [taαΈ₯at] that consecrated animal, or if he said: This consecrated animal is desacralized, with its sanctity transferred to that non-sacred animal, his statement takes effect, as these terms indicate desacralization, and a consecrated animal belonging to the Temple maintenance can be desacralized, with its sanctity transferred to a non-sacred animal.
ΧΦ°ΧΦ΄Χ Χ‘ΦΈΧΦ°Χ§ΦΈΧ ΧΦ·Χ’Φ°ΧͺΦΈΦΌΧΦ° ΧΦ΄ΧΧ©ΦΈΦΌΧΧ ΦΈΧ ΧΦ°ΦΌΧΦ΄ΧΧͺΦ°ΦΌΧ€ΧΦΉΧ‘Φ΅Χ ΧΦ΄ΧΧ, ΧΦ·ΧΧ Χ©Φ°ΧΧ ΦΈΧ Χ¨Φ΅ΧΧ©ΦΈΧΧ ΧΦΌΧΦ·ΧΧ Χ©Φ°ΧΧ ΦΈΧ Χ‘Φ΅ΧΧ€ΦΈΧ?
The Gemara explains the apparent contradiction: And if it enters your mind that the term taαΈ₯at is a term that indicates the associating of one sanctity with another, and therefore it effects substitution, as taught in the mishna, what is different in the first clause of the baraita, which states that the terms exchange and substitute are terms that do not effect desacralization, and what is different in the latter clause of the baraita, which teaches that the term taαΈ₯at effects desacralization despite the fact that it indicates substitution?
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΈΦΌΧΦ΅Χ: Χ΄ΧͺΦ·ΦΌΧΦ·ΧͺΧ΄ ΧΦ·Χ©Φ°ΧΧΦ·ΦΌΧΦ·ΧͺΦ°ΦΌ ΧΦ·ΧΦΌ ΧΦ΄ΧΧ©ΦΈΦΌΧΧ ΦΈΧ ΧΦ°ΦΌΧΦ΄ΧΧͺΦ°ΦΌΧ€ΧΦΉΧ‘Φ΅Χ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ©ΦΈΦΌΧΧ ΦΈΧ ΧΦ°ΦΌΧΦ·ΧΧΦΉΧΦ΅Χ. ΧΦ΄ΧΧ©ΦΈΦΌΧΧ ΦΈΧ ΧΦ°ΦΌΧΦ·ΧͺΦ°Χ€ΦΌΧΦΉΧ‘Φ΅Χ, ΧΦ΄ΦΌΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ:
Abaye said, in response: You find that the term: In place of [taαΈ₯at], is sometimes a term that indicates the associating of one sanctity with another, and it is sometimes a term that indicates desacralization. It is a term that indicates the associating of one sanctity with another, as it is written:




















