Search

Yevamot 11

Want to dedicate learning? Get started here:

English
עברית
podcast placeholder

0:00
0:00




podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

This week’s daf is sponsored by Ira and Natanya Slomowitz for the refuah shleima of Dvora Diener, Dvora Rachel bat Ahuva and Harav Shlomo.

Today’s learning is sponsored by Hadran Women of Long Island in honor of Hadran and Rabbanit Michelle for her leadership in furthering Talmud study and for inspiring us Long Island learners. We are not only virtual chevrutot, we have also become chaverot!

Rabbi Yochanan and Reish Lakish disagreed about the status of a woman compared to the other brothers in a case where after she did chalitza with one of the brothers, is she forbidden to the others as their brother’s wife, punishable by karet or is it only a negative commandment from “he did not build his brother’s legacy” and therefore can no longer marry her. The braita that was brought by Rabbi Yochanan to raise a difficulty with Reish Lakish, but also had a line in there that was difficult for Rabbi Yochanan is explained in two different ways in order to align it with each opinion. To do this, they need to explain that the braita was a case of a brother that was not yet alive and each can be explained according to a different opinion in the debate between Rabbi Shimon and the rabbis regarding that case. What is the punishment if one brother did a levirate marriage with one wife and another married the second wife? Rav Acha and Ravina disagree and their opinions align with Rabbi Yochanan and Reish Lakish. A second wife of a woman who committed adultery is exempt from yibum. This is derived from the word “impurity” used by the Torah for a sotah, which puts it in the category of arayot, forbidden relationships. Two questions are raised against Rav and are resolved. Rav Yehuda asked Rav Sheshet regarding the second wife of a woman who was divorced, married someone else in between and then remarried the first husband and he died without children. Would the second wife be exempt from yibum on account of the fact that the first wife was not allowed to be married to her husband, like the adulterer in the previous case? First it is explained according to what opinion is the question asked. Then they try to answer the question from two different sources, but are unsuccessful. Rabbi Yochanan asks the same question as well and two different versions of his question are brought.

Today’s daily daf tools:

Yevamot 11

קַשְׁיָא. רַב אָשֵׁי סָבַר לַהּ כְּרֵישׁ לָקִישׁ, וּמְתָרֵץ לַהּ כְּרַבִּי שִׁמְעוֹן. רָבִינָא סָבַר לַהּ כְּרַבִּי יוֹחָנָן, וּמְתָרֵץ כְּרַבָּנַן.

§ The Gemara comments: Rav Sheshet’s explanation of the contradiction between the first clause and latter clause of the baraita is difficult. Consequently, the Gemara cites different resolutions of this contradiction. Rav Ashi holds in accordance with the opinion of Reish Lakish and resolves the baraita in accordance with the opinion of Rabbi Shimon. Ravina, in contrast, holds in accordance with the opinion of Rabbi Yoḥanan and resolves the baraita in accordance with the opinion of the Rabbis.

רַב אָשֵׁי סָבַר לַהּ כְּרֵישׁ לָקִישׁ וּמְתָרֵץ לַהּ כְּרַבִּי שִׁמְעוֹן: הַחוֹלֵץ לִיבִמְתּוֹ וְחָזַר וְקִדְּשָׁהּ — צְרִיכָה חֲלִיצָה מִן הָאַחִין. מַאן אַחִין —

The Gemara elaborates: Rav Ashi holds in accordance with the opinion of Reish Lakish and resolves the baraita in accordance with the opinion of Rabbi Shimon. This is his interpretation: In the case of one who performs ḥalitza with his yevama and went back and betrothed her, and then died, she requires ḥalitza from one of the brothers. Who are the brothers referred to here?

אַחִין הַיִּלּוֹדִים. כְּמַאן — כְּרַבִּי שִׁמְעוֹן.

Rav Ashi explains that they are the newborn brothers, i.e., those who were born only after the brother betrothed her. Consequently, although this woman was the wife of the first deceased brother before they were born, after their birth she was already the wife of a living brother. Therefore, the prohibition of a wife of a brother with whom he did not coexist never applied, and she requires ḥalitza. In accordance with whose opinion is this ruling? It is in accordance with the opinion of Rabbi Shimon, who maintains that in a case of this kind the brothers are not considered to be coexisting.

עָמַד אֶחָד מִן הַנּוֹלָדִים וְקִדְּשָׁהּ — אֵין לָהּ עָלָיו כְּלוּם, כְּמַאן — כְּרֵישׁ לָקִישׁ.

Meanwhile, the latter clause speaks of a case where one of the brothers who was born in the lifetime of the first brother arose and betrothed her, after another brother had performed ḥalitza. In this case, she has no claims of a bill of divorce on him. In accordance with whose opinion is this ruling? It is in accordance with the opinion of Reish Lakish, who maintains that the penalty of karet applies in this case, and therefore the betrothal is entirely invalid.

רָבִינָא סָבַר לַהּ כְּרַבִּי יוֹחָנָן, וּמְתָרֵץ לַהּ אַלִּיבָּא דְרַבָּנַן: הַחוֹלֵץ לִיבִמְתּוֹ וְחָזַר וְקִדְּשָׁהּ — צְרִיכָה חֲלִיצָה מִן הָאַחִין. מַאן אַחִין — אַחִין הַנּוֹלָדִים, כְּמַאן — כְּרַבִּי יוֹחָנָן.

The Gemara continues its explanation of the opinions. Ravina holds in accordance with the opinion of Rabbi Yoḥanan and resolves the baraita in accordance with the opinion of the Rabbis. How so? In the case of one who performs ḥalitza with his yevama and went back and betrothed her and then died, she requires ḥalitza from one of the brothers. Who are these brothers? This is referring to the brothers already born in the lifetime of the first brother. In accordance with whose opinion is this interpretation? It is in accordance with the opinion of Rabbi Yoḥanan, who held that this case constitutes a regular prohibition. Consequently, the yevama is not exempt from the obligation of ḥalitza.

עָמַד אֶחָד מִן הַיִּלּוֹדִים וְקִדְּשָׁהּ — אֵין לָהּ עָלָיו כְּלוּם, כְּמַאן — כְּרַבָּנַן.

If one of the newborn brothers, who were born after the death of the first brother, arose and betrothed her, she has no claim on him. Since he is considered a brother who did not coexist with his deceased brother, the yevama is prohibited to him as a brother’s wife, and as this prohibition entails karet, the betrothal is invalid. This is the halakha even if he was born after the second deceased brother betrothed her. In accordance with whose opinion is this ruling? It is in accordance with the opinion of the Rabbis, who maintain that the prohibition of a wife of a brother with whom one did not coexist applies even to a brother’s widow who entered into levirate marriage before the younger brother was born.

אִיתְּמַר: הַבָּא עַל יְבָמָה, וּבָא אֶחָד מִן הָאַחִין עַל צָרָתָהּ, פְּלִיגִי בַּהּ רַב אַחָא וְרָבִינָא. חַד אָמַר: בְּכָרֵת. וְחַד אָמַר: בַּעֲשֵׂה.

It was stated that there is a similar dispute between amora’im with regard to one who had relations with his yevama and thereby performed the mitzva of levirate marriage as required, and one of the other brothers had relations with her rival wife. Rav Aḥa and Ravina disagree with regard to this matter. One said: The second brother is liable to receive karet. And the other one said that he is in violation of only a positive mitzva. The verse: “Who does not build up his brother’s house” (Deuteronomy 25:9), is a positive mitzva, as it teaches that one house may be built up, but not two houses, i.e., no more than one wife of a deceased brother may be married by one of his brothers. Any mitzva formulated as a positive injunction has the status of a positive mitzva, even if it is violated by the performance of an action, in the manner of a prohibition.

מַאן דְּאָמַר בְּכָרֵת — כְּרֵישׁ לָקִישׁ, וּמַאן דְּאָמַר בַּעֲשֵׂה — כְּרַבִּי יוֹחָנָן.

The Gemara explains: The one who said that he is liable to receive karet holds in accordance with the opinion of Reish Lakish, who maintains that after the mitzva is performed with one yevama who required levirate marriage, the prohibition of a brother’s wife is once again fully applicable to her rival wife. And the one who said that he is in violation of only a positive mitzva holds in accordance with the opinion of Rabbi Yoḥanan.

אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב: צָרַת סוֹטָה אֲסוּרָה.

The Gemara further analyzes the list of women exempt from levirate marriage. Rav Yehuda said that Rav said: The rival wife of a sota is forbidden. In this context, sota refers to an unfaithful wife. If the husband died, the unfaithful wife and her rival wife are exempt from both ḥalitza and levirate marriage.

טוּמְאָה כְּתִיב בָּהּ, כָּעֲרָיוֹת.

What is the reason for this? The term defilement is written in that passage dealing with an unfaithful wife: “She being defiled secretly” (Numbers 5:13), just as defilement is written with regard to those with whom relations are forbidden in the verse: “Defile not yourselves in any of these things, for in all these the nations are defiled, which I cast out from before you” (Leviticus 18:24). This teaches that the halakha of an unfaithful wife is like that of a woman with whom relations are forbidden; both she and her rival wife are exempt from levirate marriage and ḥalitza.

מֵתִיב רַב חִסְדָּא, רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: בִּיאָתָהּ אוֹ חֲלִיצָתָהּ מֵאָחִיו שֶׁל רִאשׁוֹן — פּוֹטֶרֶת צָרָתָהּ.

Rav Ḥisda raised an objection to this from the case of a woman who heard that her husband had died and remarried, only afterward to discover that he had still been alive at that time before dying later. What is the halakha in this case? Rabbi Shimon says: Her relations with or ḥalitza from the brother of the first husband exempts her rival wife. This shows that the obligation of levirate marriage applies to this woman. Although she lived as a married woman with someone else during her husband’s lifetime, Rabbi Shimon nevertheless maintains that her sexual intercourse or ḥalitza fulfills the mitzva of levirate marriage and exempts her rival wife. This suggests that the rival wife of an unfaithful wife requires levirate marriage.

[אָמַר לְךָ רַב:] אָמֵינָא לָךְ אֲנָא סוֹטָה דְּאוֹרָיְיתָא, וְאַתְּ אָמְרַתְּ לִי סוֹטָה דְּרַבָּנַן?!

The Gemara answers that Rav could have said to you in response: I spoke to you about the halakha of a sota by Torah law, i.e., a wife who was intentionally unfaithful, and you speak to me of a sota by rabbinic law? The case you mentioned is an unavoidable accident, as the wife married another man only because she received testimony that her husband was deceased. When the Sages instituted that she was forbidden to both her first and second husbands, this was a penalty designed to ensure that women would examine testimony of this kind very thoroughly. However, this is not a case of a sota by Torah law, as she was not intentionally unfaithful, and therefore the mitzva of levirate marriage certainly applies to her.

וּדְקָאָרֵי לַהּ מַאי קָאָרֵי לַהּ? קָסָבַר כׇּל דְּתַקּוּן רַבָּנַן — כְּעֵין דְּאוֹרָיְיתָא תַּקּוּן.

Since this response is overwhelmingly obvious, the Gemara asks: And he who asked it, why did he ask it? There are apparently no grounds for this comparison at all. The Gemara explains: He held that all ordinances that the Sages instituted, they instituted parallel to Torah law. Consequently, if a sota by Torah law is exempt from levirate marriage and exempts her rival wife as though she were a forbidden relative, the same should apply to a sota by rabbinic law.

מֵתִיב רַב אָשֵׁי: נִכְנְסָה עִמּוֹ לְסֵתֶר, וְשָׁהֲתָה עִמּוֹ כְּדֵי טוּמְאָה — אֲסוּרָה לְבֵיתָהּ, וַאֲסוּרָה לֶאֱכוֹל בִּתְרוּמָה. וְאִם מֵת, חוֹלֶצֶת

Rav Ashi raised an objection to Rav’s opinion from a different source: The halakha is that a wife who was warned by her husband not to be secluded with a specific man and yet entered alone with him in private, and remained with him long enough to be defiled, i.e., sufficient time to have sexual relations, she is forbidden to her house, i.e., her husband, from that moment until she undergoes the sota ritual. And likewise, if she was the wife of a priest she is prohibited from partaking of teruma, as she was possibly disqualified by unfaithfulness. And if he dies, she performs ḥalitza

וְלֹא מִתְיַיבֶּמֶת. [אָמַר לְךָ רַב:] אָמֵינָא לָךְ אֲנָא סוֹטָה וַדַּאי, וְאָמְרַתְּ לִי אַתְּ סוֹטָה סָפֵק! וּמַאי שְׁנָא סוֹטָה וַדַּאי (מַאי טַעְמָא) — מִשּׁוּם דִּכְתִיב בָּהּ טוּמְאָה,

and may not enter into levirate marriage. This indicates that the levirate bond does apply to a sota, which contradicts Rav’s statement. The Gemara retorts that Rav could have said to you: I spoke to you about a sota whose infidelity was definite, and you speak to me of an uncertain sota. There is no proof that this wife who secluded herself with another man was actually unfaithful, and due to the uncertainty she must still undergo ḥalitza. The Gemara raises a difficulty: And what is different about a definite sota? Is it different because the term defilement is written with regard to her?

סוֹטָה סָפֵק נָמֵי טוּמְאָה כְּתִיבָא בַּהּ! דְּתַנְיָא: רַבִּי יוֹסֵי בֶּן כִּיפָּר אוֹמֵר מִשּׁוּם רַבִּי אֶלְעָזָר: הַמַּחְזִיר גְּרוּשָׁתוֹ מִן הַנִּישּׂוּאִין — אֲסוּרָה, מִן הָאֵירוּסִין — מוּתֶּרֶת, מִשּׁוּם שֶׁנֶּאֱמַר: ״אַחֲרֵי אֲשֶׁר הֻטַּמָּאָה״.

But with regard to an uncertain sota, who was alone with a specific man enough time to engage in relations, defilement is written as well. As it is taught in a baraita: Rabbi Yosei ben Keifar said in the name of Rabbi Elazar: With regard to one who remarries his divorcée after she had been married to another man, an act prohibited by Torah law, if he remarried her following actual marriage to another, she is forbidden to her first husband. However, if he remarried her following mere betrothal to another man, she is permitted, because it is stated: “Her former husband, who sent her away, may not take her again to be his wife, after she was defiled” (Deuteronomy 24:4), and a woman who was merely betrothed was never defiled, as no sexual relations had taken place.

וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: אַחַת זוֹ וְאַחַת זוֹ — אֲסוּרָה, אֶלָּא מָה אֲנִי מְקַיֵּים ״אַחֲרֵי [אֲשֶׁר] הֻטַּמָּאָה״ — לְרַבּוֹת סוֹטָה שֶׁנִּסְתְּרָה.

And the Rabbis say: Both this one and that one, i.e., whether she had been fully married or merely betrothed to another, she is forbidden to her first husband. Rather, how do I establish the phrase: “After she was defiled”? This verse does not refer at all to the case of a woman who married another man lawfully, as she is not called “defiled.” Rather, it comes to include a sota who secluded herself with another man, as she is forbidden to her husband due to the concern that she might have committed adultery. This baraita shows that a sota is termed “defiled,” despite the fact that hers is an uncertain case.

וּמַאי ״נִסְתְּרָה״ — נִבְעֲלָה. וְאַמַּאי קָרֵי לֵיהּ נִסְתְּרָה — לִישָּׁנָא מְעַלְּיָא נָקֵט. נִבְעֲלָה, טוּמְאָה בְּהֶדְיָא כְּתִיב בַּהּ, ״וְנִסְתְּרָה וְהִיא נִטְמָאָה״?

The Gemara rejects this argument: And what does: Secluded herself, mean in this context? It means that she had actually engaged in relations. And why does the baraita call this: Secluded herself, instead of the more straightforward: Engaged in sexual relations? The baraita employed a euphemistic expression, but it actually means that she engaged in intercourse. The Gemara asks: If this is referring to a woman who had engaged in relations, the term defilement is already explicitly written with regard to her, in the chapter that deals with a sota. Why is it necessary to derive that she is defiled from a different source, as in the context of a sota herself the verse states: “She being defiled secretly” (Numbers 5:13)?

לְמֵיקַם עֲלַהּ בְּלָאו. וְרַבִּי יוֹסֵי בֶּן כִּיפָּר — לָאו בְּסוֹטָה לֵית לֵיהּ, וַאֲפִילּוּ זַנַּאי נָמֵי.

The Gemara explains that “may not take her again to be his wife after she was defiled” does not teach that she is called “defiled,” but rather that the halakha establishes upon her a prohibition. In other words, if the husband engages in relations with his wife after she had had intercourse with another, he transgresses a prohibition. And the Gemara comments that Rabbi Yosei ben Keifar does not hold the opinion that there is a prohibition in the case of a sota, as he maintains that a husband who has relations with his sota wife does not transgress any prohibition at all, and the same is true even if she definitely fornicated with another man.

מַאי טַעְמָא — הֲוָיָה וְאִישׁוּת כְּתִיב בַּהּ.

What is the rationale of Rabbi Yosei ben Keifar? In his opinion, “after she was defiled” does not refer to a sota but to a woman who had been legally divorced from her first husband and subsequently married another man. This is indicated by the fact that both becoming, i.e., betrothal, and matrimony are written in this context: “Becomes another man’s wife” (Deuteronomy 24:2) and: “Or if the latter husband die, who took her to be his wife” (Deuteronomy 24:3). Here it is clear that the reference is to halakhically valid marriage, whereas a sota had never been another man’s wife, as she cannot marry another man while she is still married.

בְּעָא מִינֵּיהּ רַב יְהוּדָה מֵרַב שֵׁשֶׁת: הַמַּחְזִיר גְּרוּשָׁתוֹ מִשֶּׁנִּיסֵּת, וּמֵת, צָרָתָהּ מַהוּ? אַלִּיבָּא דְּרַבִּי יוֹסֵי בֶּן כִּיפָּר לָא תִּיבְּעֵי לָךְ, כֵּיוָן דְּאָמַר רַבִּי יוֹסֵי בֶּן כִּיפָּר טוּמְאָה בְּמַחֲזִיר גְּרוּשָׁתוֹ הוּא דִּכְתִיבָא — צָרָתָהּ כְּמוֹתָהּ.

§ The Gemara discusses a similar case. Rav Yehuda raised a dilemma before Rav Sheshet: In the case of one who remarries his divorcée after she had married another, and then he dies childless, what is the halakha with regard to the levirate marriage of her rival wife? According to the opinion of Rabbi Yosei ben Keifar, do not raise the dilemma, since Rabbi Yosei ben Keifar said that it is with regard to one who remarries his divorcée that defilement is written, and therefore the status of her rival wife is the same as hers.

וְאִי מִשּׁוּם דִּכְתִיב בָּהּ ״תּוֹעֵבָה הִיא״, הִיא תּוֹעֵבָה וְאֵין בָּנֶיהָ תּוֹעֲבִין — הָא צָרָתָהּ תּוֹעֵבָה.

And if one would claim that the dilemma does in fact arise because it is written: “That is an abomination” (Deuteronomy 24:4), and the emphasis on “that” serves to limit the range of the prohibition and teaches that this halakha applies only to her and not her rival wife, still, the accepted interpretation of this verse is as follows: She is an abomination, but her children are not abominations. In other words, if he transgressed the prohibition and remarried this woman, their children are not disqualified from marrying priests. If so, the term “that” does not come to exclude her rival wife from this halakha, and therefore her rival wife is an abomination for the purposes of levirate marriage, just like the wife herself, and she too is exempt.

כִּי תִּיבְּעֵי לָךְ אַלִּיבָּא דְּרַבָּנַן: אַף עַל גַּב דַּאֲמוּר רַבָּנַן טוּמְאָה בְּסוֹטָה הוּא דִּכְתִיב — אֵין מִקְרָא יוֹצֵא מִידֵי פְּשׁוּטוֹ,

Rather, let the dilemma be raised according to the opinion of the Rabbis. Although the Rabbis said that it is with regard to a sota that defilement is written, perhaps here they apply the principle that a verse does not depart from its literal meaning. In other words, notwithstanding the fact that the Rabbis derive from here a halakhic ruling concerning a sota, the straightforward meaning of the verse should not be entirely disregarded. Accordingly, as the context here is remarriage to one’s divorced wife, this verse would teach that hers is a case of defilement.

אוֹ דִלְמָא כֵּיוָן דְּאִיעֲקַר — אִיעֲקַר. אִיכָּא דְּאָמְרִי: אַלִּיבָּא דְּרַבָּנַן לָא תִּיבְּעֵי לָךְ, כֵּיוָן דְּאִיתְעֲקַר — אִיעֲקַר.

Or perhaps once a verse is uprooted from its context, it is entirely uprooted and no longer teaches anything about the subject matter of the chapter in which it is written. This would mean that the sole significance of this particular verse is in reference to a sota. There are those who say the opposite: According to the opinion of the Rabbis, do not raise the dilemma, as once a verse is uprooted from its context, it is entirely uprooted. Consequently, there is no defilement when a man remarries his divorcée, neither with regard to her nor concerning her rival wife.

כִּי תִּיבְּעֵי לָךְ — אַלִּיבָּא דְּרַבִּי יוֹסֵי בֶּן כִּיפָּר, מַאי? אַף עַל גַּב דְּאָמַר רַבִּי יוֹסֵי בֶּן כִּיפָּר טוּמְאָה בְּמַחֲזִיר גְּרוּשָׁתוֹ הוּא דִּכְתִיבָא — מִיעֵט רַחֲמָנָא הִיא תּוֹעֵבָה וְאֵין צָרָתָהּ תּוֹעֵבָה, אוֹ דִלְמָא: הִיא תּוֹעֵבָה וְאֵין בָּנֶיהָ תּוֹעֲבִין, הָא צָרָתָהּ — תּוֹעֵבָה?

Rather, let the dilemma be raised according to the opinion of Rabbi Yosei ben Keifar. What is the dilemma? Although Rabbi Yosei ben Keifar said that it is with regard to one who remarries his divorcée that defilement is written, one can ask: Does the Merciful One limit this halakha by the phrase “that is an abomination,” which indicates: And her rival wife is not an abomination? Or perhaps this verse teaches that she is an abomination but her children are not abominations, which indicates that her rival wife is an abomination.

אֲמַר לֵיהּ, תְּנֵיתוּהָ: הָיְתָה אַחַת כְּשֵׁרָה וְאַחַת פְּסוּלָה, אִם הָיָה חוֹלֵץ — חוֹלֵץ לַפְּסוּלָה, וְאִם הָיָה מְיַיבֵּם — מְיַיבֵּם לַכְּשֵׁרָה.

Rav Sheshet said to him: You learned it in a baraita that deals with a case of two yevamot who came before a yavam for levirate marriage. In a situation where one of the women was fit and the other disqualified, if he would like to perform ḥalitza he performs ḥalitza with the disqualified woman, and if he would like to enter into levirate marriage he enters into levirate marriage with the fit woman.

מַאי ״כְּשֵׁרָה״ וּמַאי ״פְּסוּלָה״? אִילֵּימָא ״כְּשֵׁרָה״ — כְּשֵׁרָה לְעָלְמָא, ״פְּסוּלָה״ — פְּסוּלָה לְעָלְמָא. כֵּיוָן דִּלְדִידֵיהּ חַזְיָא — מַאי נָפְקָא לֵיהּ מִינַּהּ?

Rav Sheshet analyzes this baraita: What is the meaning of fit, and what is the meaning of disqualified? If we say that fit means fit for all men, and disqualified means disqualified in general, e.g., a woman who had already been divorced is disqualified from marrying any priest, despite the fact that she is fit to marry this particular man himself, then since for him she is suitable, what difference does it make for him whether she is disqualified from or fit for marriage to others?

אֶלָּא לָאו: ״כְּשֵׁרָה״ — כְּשֵׁרָה לֵיהּ, ״פְּסוּלָה״ — פְּסוּלָה לֵיהּ, וּמַאי נִיהוּ — מַחֲזִיר גְּרוּשָׁתוֹ, וְקָתָנֵי: וְאִם הָיָה מְיַיבֵּם — מְיַיבֵּם לַכְּשֵׁרָה!

Rather, is it not the case that fit means fit for him, and disqualified means disqualified for him? And what is that case in which a woman is fit or disqualified only with regard to him but not any other man? This is evidently referring to the case of one who remarries his divorcée. The deceased brother had remarried his divorced wife after she had married another man, and therefore she is disqualified from entering into levirate marriage with that particular man but she is permitted to other men. And it is taught there that if he would like to enter into levirate marriage, he may enter into levirate marriage even with the fit woman. This indicates that the rival wife of a remarried divorcée is fit for levirate marriage.

לָא, לְעוֹלָם ״כְּשֵׁרָה״ — כְּשֵׁרָה לְעָלְמָא, ״פְּסוּלָה״ — פְּסוּלָה לְעָלְמָא. וּדְקָאָמְרַתְּ: כֵּיוָן דִּלְדִידֵיהּ חַזְיָא, מַאי נָפְקָא לֵיהּ מִינַּהּ — מִשּׁוּם דְּרַב יוֹסֵף.

The Gemara rejects this argument: No; actually, fit means fit to all men, and disqualified means disqualified in general, e.g., a woman who had already been divorced is disqualified from marrying any priest. And that which you said: Since for him she is suitable what difference does it make for him, this is significant because of the statement of Rav Yosef.

דְּאָמַר רַב יוֹסֵף: כָּאן שָׁנָה רַבִּי: לֹא יִשְׁפּוֹךְ אָדָם מֵי בוֹרוֹ, וַאֲחֵרִים צְרִיכִים לָהֶם.

As Rav Yosef said: Here Rabbi Yehuda HaNasi taught a valuable moral lesson, that a person should not pour the water from his well when others are in need of it. That is, one should not cause loss in any situation, even when this relates to his own personal life, if he might thereby cause a future loss to others. The same reasoning applies here: If he intends to perform ḥalitza it does not matter to him which of the women he chooses, but if he does so with the one who is fit to others, he thereby disqualifies her from marrying a priest, as the legal status of a woman who underwent ḥalitza is like that of a divorcée. It is therefore preferable to perform ḥalitza with the one who in any case was disqualified from marrying a priest.

תָּא שְׁמַע: הַמַּחְזִיר גְּרוּשָׁתוֹ מִשֶּׁנִּשֵּׂאת — הִיא וְצָרָתָהּ חוֹלֶצֶת. הִיא וְצָרָתָהּ סָלְקָא דַּעְתָּךְ? [אֶלָּא] אֵימָא: אוֹ הִיא, אוֹ צָרָתָהּ.

The Gemara suggests: Come and hear a different baraita: With regard to one who remarries his divorcée after she had married another, she and her rival wife perform ḥalitza. The Gemara first analyzes the wording of the baraita: Can it enter your mind that both she and her rival wife must perform ḥalitza? After all, only one wife of a deceased brother undergoes ḥalitza, not two. Rather, say: Either she or her rival wife. This indicates that both women are unfit for levirate marriage.

וְלָאו תָּרוֹצֵי קָמְתָרְצַתְּ לַהּ?! תָּרֵיץ הָכִי: הִיא — חוֹלֶצֶת, צָרָתָהּ — אוֹ חוֹלֶצֶת אוֹ מִתְיַיבֶּמֶת.

The Gemara rejects this claim: And did you not already resolve a difficulty in the baraita by adjusting its language and not interpreting it as it is? If so, you cannot cite a proof from here, as you can adjust it differently and answer as follows: She performs ḥalitza, while her rival wife either performs ḥalitza or enters into levirate marriage. If so, this baraita provides no conclusive proof that might resolve Rav Yehuda’s dilemma.

אָמַר רַבִּי חִיָּיא בַּר אַבָּא, רַבִּי יוֹחָנָן בָּעֵי: הַמַּחְזִיר גְּרוּשָׁתוֹ מִשֶּׁנִּיסֵּת, צָרָתָהּ מַהוּ? אֲמַר לֵיהּ רַבִּי אַמֵּי: וְתִיבְּעֵי לָךְ הִיא גּוּפַהּ? הִיא גּוּפַהּ לָא קָמִיבַּעְיָא לִי,

§ On the same issue, Rabbi Ḥiyya bar Abba said that Rabbi Yoḥanan raised a dilemma: With regard to one who remarries his divorcée after she had been married to another, what is the halakha concerning the levirate marriage of her rival wife? Rabbi Ami said to him: And you can raise the dilemma with regard to this woman herself. Why not ask if she requires levirate marriage when her husband dies? Rabbi Ḥiyya bar Abba replied: The halakha of the divorcée herself is not a dilemma for me, as she is certainly forbidden.

דְּאָמְרִינַן קַל וָחוֹמֶר: בַּמּוּתָּר לָהּ — אֲסוּרָה, בָּאָסוּר לָהּ — לֹא כׇּל שֶׁכֵּן?! כִּי קָא מִיבַּעְיָא לִי: צָרָתָהּ, מַאי? מִי אַלִּים קַל וָחוֹמֶר לְמִידְחֵי צָרָה, אוֹ לָא?

Rabbi Ḥiyya bar Abba elaborates: As in this case we state an a fortiori inference: If she is now forbidden to one who was previously permitted to her, i.e., her first husband, with regard to one who was forbidden to her, the yavam, is it not all the more so the case that she remains forbidden to him? Where I raise the dilemma it is with regard to her rival wife. What is the halakha in this case? Is the aforementioned a fortiori inference strong enough to invalidate her rival wife or not? The divorcée herself is certainly exempt from levirate marriage, but the question is whether the a fortiori inference applies to the rival wife as well.

רַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק מַתְנֵי הָכִי: אָמַר רַבִּי חִיָּיא בַּר אַבָּא, בָּעֵי רַבִּי יוֹחָנָן: הַמַּחְזִיר גְּרוּשָׁתוֹ מִשֶּׁנִּיסֵּת, מַהוּ? אֲמַר לֵיהּ רַבִּי אַמֵּי: וְתִיבְּעֵי לָךְ צָרָתָהּ? צָרָתָהּ לָא קָמִיבַּעְיָא לִי, דְּלָא אַלִּים קַל וָחוֹמֶר לְמִידְחֵי צָרָה. אֶלָּא כִּי קָמִיבַּעְיָא לִי, הִיא גּוּפַהּ מַאי: מִי אַלִּים קַל וָחוֹמֶר בִּמְקוֹם מִצְוָה, אוֹ לָא?

Rav Naḥman bar Yitzḥak would teach a different version of this discussion, as follows: Rabbi Ḥiyya bar Abba said that Rabbi Yoḥanan raised a dilemma: With regard to one who remarries his divorcée after she had been married to another, what is the halakha concerning her levirate marriage? Rabbi Ami said to him: And you can raise the dilemma with regard to her rival wife as well. Rabbi Ḥiyya bar Abba replied: The halakha of her rival wife is not a dilemma for me, as the a fortiori inference is not strong enough to invalidate a rival wife. Rather, where I raise the dilemma it is with regard to the divorcée herself. What is the halakha? Is the a fortiori inference strong enough that it can be accepted even in place of a mitzva to enter into levirate marriage, or not?

Today’s daily daf tools:

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

I began my Daf Yomi journey on January 5, 2020. I had never learned Talmud before. Initially it struck me as a bunch of inane and arcane details with mind bending logic. I am now smitten. Rabbanit Farber brings the page to life and I am eager to learn with her every day!

Lori Stark
Lori Stark

Highland Park, United States

I learned Mishnayot more than twenty years ago and started with Gemara much later in life. Although I never managed to learn Daf Yomi consistently, I am learning since some years Gemara in depth and with much joy. Since last year I am studying at the International Halakha Scholars Program at the WIHL. I often listen to Rabbanit Farbers Gemara shiurim to understand better a specific sugyiah. I am grateful for the help and inspiration!

Shoshana Ruerup
Shoshana Ruerup

Berlin, Germany

I am a Reform rabbi and took Talmud courses in rabbinical school, but I knew there was so much more to learn. It felt inauthentic to serve as a rabbi without having read the entire Talmud, so when the opportunity arose to start Daf Yomi in 2020, I dove in! Thanks to Hadran, Daf Yomi has enriched my understanding of rabbinic Judaism and deepened my love of Jewish text & tradition. Todah rabbah!

Rabbi Nicki Greninger
Rabbi Nicki Greninger

California, United States

I had no formal learning in Talmud until I began my studies in the Joint Program where in 1976 I was one of the few, if not the only, woman talmud major. It was superior training for law school and enabled me to approach my legal studies with a foundation . In 2018, I began daf yomi listening to Rabbanit MIchelle’s pod cast and my daily talmud studies are one of the highlights of my life.

Krivosha_Terri_Bio
Terri Krivosha

Minneapolis, United States

I began to learn this cycle of Daf Yomi after my husband passed away 2 1/2 years ago. It seemed a good way to connect to him. Even though I don’t know whether he would have encouraged women learning Gemara, it would have opened wonderful conversations. It also gives me more depth for understanding my frum children and grandchildren. Thank you Hadran and Rabbanit Michelle Farber!!

Harriet Hartman
Harriet Hartman

Tzur Hadassah, Israel

At almost 70 I am just beginning my journey with Talmud and Hadran. I began not late, but right when I was called to learn. It is never too late to begin! The understanding patience of staff and participants with more experience and knowledge has been fabulous. The joy of learning never stops and for me. It is a new life, a new light, a new depth of love of The Holy One, Blessed be He.
Deborah Hoffman-Wade
Deborah Hoffman-Wade

Richmond, CA, United States

It has been a pleasure keeping pace with this wonderful and scholarly group of women.

Janice Block
Janice Block

Beit Shemesh, Israel

When I started studying Hebrew at Brown University’s Hillel, I had no idea that almost 38 years later, I’m doing Daf Yomi. My Shabbat haburah is led by Rabbanit Leah Sarna. The women are a hoot. I’m tracking the completion of each tractate by reading Ilana Kurshan’s memoir, If All the Seas Were Ink.

Hannah Lee
Hannah Lee

Pennsylvania, United States

I LOVE learning the Daf. I started with Shabbat. I join the morning Zoom with Reb Michelle and it totally grounds my day. When Corona hit us in Israel, I decided that I would use the Daf to keep myself sane, especially during the days when we could not venture out more than 300 m from our home. Now my husband and I have so much new material to talk about! It really is the best part of my day!

Batsheva Pava
Batsheva Pava

Hashmonaim, Israel

My family recently made Aliyah, because we believe the next chapter in the story of the Jewish people is being written here, and we want to be a part of it. Daf Yomi, on the other hand, connects me BACK, to those who wrote earlier chapters thousands of years ago. So, I feel like I’m living in the middle of this epic story. I’m learning how it all began, and looking ahead to see where it goes!
Tina Lamm
Tina Lamm

Jerusalem, Israel

I started learning when my brother sent me the news clip of the celebration of the last Daf Yomi cycle. I was so floored to see so many women celebrating that I wanted to be a part of it. It has been an enriching experience studying a text in a language I don’t speak, using background knowledge that I don’t have. It is stretching my learning in unexpected ways, bringing me joy and satisfaction.

Jodi Gladstone
Jodi Gladstone

Warwick, Rhode Island, United States

I went to day school in Toronto but really began to learn when I attended Brovenders back in the early 1980’s. Last year after talking to my sister who was learning Daf Yomi, inspired, I looked on the computer and the Hadran site came up. I have been listening to each days shiur in the morning as I work. I emphasis listening since I am not sitting with a Gamara. I listen while I work in my studio.

Rachel Rotenberg
Rachel Rotenberg

Tekoa, Israel

I started learning Daf Yomi in January 2020 after watching my grandfather, Mayer Penstein z”l, finish shas with the previous cycle. My grandfather made learning so much fun was so proud that his grandchildren wanted to join him. I was also inspired by Ilana Kurshan’s book, If All the Seas Were Ink. Two years in, I can say that it has enriched my life in so many ways.

Leeza Hirt Wilner
Leeza Hirt Wilner

New York, United States

I was exposed to Talmud in high school, but I was truly inspired after my daughter and I decided to attend the Women’s Siyum Shas in 2020. We knew that this was a historic moment. We were blown away, overcome with emotion at the euphoria of the revolution. Right then, I knew I would continue. My commitment deepened with the every-morning Virtual Beit Midrash on Zoom with R. Michelle.

Adina Hagege
Adina Hagege

Zichron Yaakov, Israel

See video

Susan Fisher
Susan Fisher

Raanana, Israel

I am grateful for the structure of the Daf Yomi. When I am freer to learn to my heart’s content, I learn other passages in addition. But even in times of difficulty, I always know that I can rely on the structure and social support of Daf Yomi learners all over the world.

I am also grateful for this forum. It is very helpful to learn with a group of enthusiastic and committed women.

Janice Block-2
Janice Block

Beit Shemesh, Israel

After reading the book, “ If All The Seas Were Ink “ by Ileana Kurshan I started studying Talmud. I searched and studied with several teachers until I found Michelle Farber. I have been studying with her for two years. I look forward every day to learn from her.

Janine Rubens
Janine Rubens

Virginia, United States

A beautiful world of Talmudic sages now fill my daily life with discussion and debate.
bringing alive our traditions and texts that has brought new meaning to my life.
I am a מגילת אסתר reader for women . the words in the Mishna of מסכת megillah 17a
הקורא את המגילה למפרע לא יצא were powerful to me.
I hope to have the zchut to complete the cycle for my 70th birthday.

Sheila Hauser
Sheila Hauser

Jerusalem, Israel

I LOVE learning the Daf. I started with Shabbat. I join the morning Zoom with Reb Michelle and it totally grounds my day. When Corona hit us in Israel, I decided that I would use the Daf to keep myself sane, especially during the days when we could not venture out more than 300 m from our home. Now my husband and I have so much new material to talk about! It really is the best part of my day!

Batsheva Pava
Batsheva Pava

Hashmonaim, Israel

About a year into learning more about Judaism on a path to potential conversion, I saw an article about the upcoming Siyum HaShas in January of 2020. My curiosity was piqued and I immediately started investigating what learning the Daf actually meant. Daily learning? Just what I wanted. Seven and a half years? I love a challenge! So I dove in head first and I’ve enjoyed every moment!!
Nickie Matthews
Nickie Matthews

Blacksburg, United States

Yevamot 11

קַשְׁיָא. Χ¨Φ·Χ‘ אָשׁ֡י Χ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨ ΧœΦ·Χ”ΦΌ כְּר֡ישׁ ΧœΦΈΧ§Φ΄Χ™Χ©Χ, Χ•ΦΌΧžΦ°ΧͺΦΈΧ¨Φ΅Χ₯ ΧœΦ·Χ”ΦΌ Χ›ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ©ΧΦ΄ΧžΦ°Χ’Χ•ΦΉΧŸ. רָבִינָא Χ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨ ΧœΦ·Χ”ΦΌ Χ›ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ, Χ•ΦΌΧžΦ°ΧͺΦΈΧ¨Φ΅Χ₯ Χ›ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ.

Β§ The Gemara comments: Rav Sheshet’s explanation of the contradiction between the first clause and latter clause of the baraita is difficult. Consequently, the Gemara cites different resolutions of this contradiction. Rav Ashi holds in accordance with the opinion of Reish Lakish and resolves the baraita in accordance with the opinion of Rabbi Shimon. Ravina, in contrast, holds in accordance with the opinion of Rabbi YoαΈ₯anan and resolves the baraita in accordance with the opinion of the Rabbis.

Χ¨Φ·Χ‘ אָשׁ֡י Χ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨ ΧœΦ·Χ”ΦΌ כְּר֡ישׁ ΧœΦΈΧ§Φ΄Χ™Χ©Χ Χ•ΦΌΧžΦ°ΧͺΦΈΧ¨Φ΅Χ₯ ΧœΦ·Χ”ΦΌ Χ›ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ©ΧΦ΄ΧžΦ°Χ’Χ•ΦΉΧŸ: Χ”Φ·Χ—Χ•ΦΉΧœΦ΅Χ₯ ΧœΦ΄Χ™Χ‘Φ΄ΧžΦ°ΧͺΦΌΧ•ΦΉ Χ•Φ°Χ—ΦΈΧ–Φ·Χ¨ וְקִדְּשָׁהּ β€” Χ¦Φ°Χ¨Φ΄Χ™Χ›ΦΈΧ” Χ—Φ²ΧœΦ΄Χ™Χ¦ΦΈΧ” מִן Χ”ΦΈΧΦ·Χ—Φ΄Χ™ΧŸ. מַאן ΧΦ·Χ—Φ΄Χ™ΧŸ β€”

The Gemara elaborates: Rav Ashi holds in accordance with the opinion of Reish Lakish and resolves the baraita in accordance with the opinion of Rabbi Shimon. This is his interpretation: In the case of one who performs αΈ₯alitza with his yevama and went back and betrothed her, and then died, she requires αΈ₯alitza from one of the brothers. Who are the brothers referred to here?

ΧΦ·Χ—Φ΄Χ™ΧŸ Χ”Φ·Χ™ΦΌΦ΄ΧœΦΌΧ•ΦΉΧ“Φ΄Χ™Χ. Χ›ΦΌΦ°ΧžΦ·ΧΧŸ β€” Χ›ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ©ΧΦ΄ΧžΦ°Χ’Χ•ΦΉΧŸ.

Rav Ashi explains that they are the newborn brothers, i.e., those who were born only after the brother betrothed her. Consequently, although this woman was the wife of the first deceased brother before they were born, after their birth she was already the wife of a living brother. Therefore, the prohibition of a wife of a brother with whom he did not coexist never applied, and she requires αΈ₯alitza. In accordance with whose opinion is this ruling? It is in accordance with the opinion of Rabbi Shimon, who maintains that in a case of this kind the brothers are not considered to be coexisting.

Χ’ΦΈΧžΦ·Χ“ א֢חָד מִן Χ”Φ·Χ ΦΌΧ•ΦΉΧœΦΈΧ“Φ΄Χ™Χ וְקִדְּשָׁהּ β€” ΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧœΦΈΧ”ΦΌ Χ’ΦΈΧœΦΈΧ™Χ• Χ›ΦΌΦ°ΧœΧ•ΦΌΧ, Χ›ΦΌΦ°ΧžΦ·ΧΧŸ β€” כְּר֡ישׁ ΧœΦΈΧ§Φ΄Χ™Χ©Χ.

Meanwhile, the latter clause speaks of a case where one of the brothers who was born in the lifetime of the first brother arose and betrothed her, after another brother had performed αΈ₯alitza. In this case, she has no claims of a bill of divorce on him. In accordance with whose opinion is this ruling? It is in accordance with the opinion of Reish Lakish, who maintains that the penalty of karet applies in this case, and therefore the betrothal is entirely invalid.

רָבִינָא Χ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨ ΧœΦ·Χ”ΦΌ Χ›ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ, Χ•ΦΌΧžΦ°ΧͺΦΈΧ¨Φ΅Χ₯ ΧœΦ·Χ”ΦΌ ΧΦ·ΧœΦΌΦ΄Χ™Χ‘ΦΌΦΈΧ Χ“Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ: Χ”Φ·Χ—Χ•ΦΉΧœΦ΅Χ₯ ΧœΦ΄Χ™Χ‘Φ΄ΧžΦ°ΧͺΦΌΧ•ΦΉ Χ•Φ°Χ—ΦΈΧ–Φ·Χ¨ וְקִדְּשָׁהּ β€” Χ¦Φ°Χ¨Φ΄Χ™Χ›ΦΈΧ” Χ—Φ²ΧœΦ΄Χ™Χ¦ΦΈΧ” מִן Χ”ΦΈΧΦ·Χ—Φ΄Χ™ΧŸ. מַאן ΧΦ·Χ—Φ΄Χ™ΧŸ β€” ΧΦ·Χ—Φ΄Χ™ΧŸ Χ”Φ·Χ ΦΌΧ•ΦΉΧœΦΈΧ“Φ΄Χ™Χ, Χ›ΦΌΦ°ΧžΦ·ΧΧŸ β€” Χ›ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ.

The Gemara continues its explanation of the opinions. Ravina holds in accordance with the opinion of Rabbi YoαΈ₯anan and resolves the baraita in accordance with the opinion of the Rabbis. How so? In the case of one who performs αΈ₯alitza with his yevama and went back and betrothed her and then died, she requires αΈ₯alitza from one of the brothers. Who are these brothers? This is referring to the brothers already born in the lifetime of the first brother. In accordance with whose opinion is this interpretation? It is in accordance with the opinion of Rabbi YoαΈ₯anan, who held that this case constitutes a regular prohibition. Consequently, the yevama is not exempt from the obligation of αΈ₯alitza.

Χ’ΦΈΧžΦ·Χ“ א֢חָד מִן Χ”Φ·Χ™ΦΌΦ΄ΧœΦΌΧ•ΦΉΧ“Φ΄Χ™Χ וְקִדְּשָׁהּ β€” ΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧœΦΈΧ”ΦΌ Χ’ΦΈΧœΦΈΧ™Χ• Χ›ΦΌΦ°ΧœΧ•ΦΌΧ, Χ›ΦΌΦ°ΧžΦ·ΧΧŸ β€” Χ›ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ.

If one of the newborn brothers, who were born after the death of the first brother, arose and betrothed her, she has no claim on him. Since he is considered a brother who did not coexist with his deceased brother, the yevama is prohibited to him as a brother’s wife, and as this prohibition entails karet, the betrothal is invalid. This is the halakha even if he was born after the second deceased brother betrothed her. In accordance with whose opinion is this ruling? It is in accordance with the opinion of the Rabbis, who maintain that the prohibition of a wife of a brother with whom one did not coexist applies even to a brother’s widow who entered into levirate marriage before the younger brother was born.

אִיΧͺְּמַר: הַבָּא גַל Χ™Φ°Χ‘ΦΈΧžΦΈΧ”, וּבָא א֢חָד מִן Χ”ΦΈΧΦ·Χ—Φ΄Χ™ΧŸ גַל Χ¦ΦΈΧ¨ΦΈΧͺΦΈΧ”ΦΌ, Χ€ΦΌΦ°ΧœΦ΄Χ™Χ’Φ΄Χ™ Χ‘ΦΌΦ·Χ”ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ אַחָא וְרָבִינָא. Χ—Φ·Χ“ אָמַר: Χ‘ΦΌΦ°Χ›ΦΈΧ¨Φ΅Χͺ. Χ•Φ°Χ—Φ·Χ“ אָמַר: Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ²Χ©Χ‚Φ΅Χ”.

It was stated that there is a similar dispute between amora’im with regard to one who had relations with his yevama and thereby performed the mitzva of levirate marriage as required, and one of the other brothers had relations with her rival wife. Rav AαΈ₯a and Ravina disagree with regard to this matter. One said: The second brother is liable to receive karet. And the other one said that he is in violation of only a positive mitzva. The verse: β€œWho does not build up his brother’s house” (Deuteronomy 25:9), is a positive mitzva, as it teaches that one house may be built up, but not two houses, i.e., no more than one wife of a deceased brother may be married by one of his brothers. Any mitzva formulated as a positive injunction has the status of a positive mitzva, even if it is violated by the performance of an action, in the manner of a prohibition.

מַאן Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ‘ΦΌΦ°Χ›ΦΈΧ¨Φ΅Χͺ β€” כְּר֡ישׁ ΧœΦΈΧ§Φ΄Χ™Χ©Χ, Χ•ΦΌΧžΦ·ΧΧŸ Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ²Χ©Χ‚Φ΅Χ” β€” Χ›ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ.

The Gemara explains: The one who said that he is liable to receive karet holds in accordance with the opinion of Reish Lakish, who maintains that after the mitzva is performed with one yevama who required levirate marriage, the prohibition of a brother’s wife is once again fully applicable to her rival wife. And the one who said that he is in violation of only a positive mitzva holds in accordance with the opinion of Rabbi YoαΈ₯anan.

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” אָמַר Χ¨Φ·Χ‘: Χ¦ΦΈΧ¨Φ·Χͺ Χ‘Χ•ΦΉΧ˜ΦΈΧ” אֲבוּרָה.

The Gemara further analyzes the list of women exempt from levirate marriage. Rav Yehuda said that Rav said: The rival wife of a sota is forbidden. In this context, sota refers to an unfaithful wife. If the husband died, the unfaithful wife and her rival wife are exempt from both αΈ₯alitza and levirate marriage.

Χ˜Χ•ΦΌΧžΦ°ΧΦΈΧ” Χ›ΦΌΦ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘ Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΌ, Χ›ΦΌΦΈΧ’Φ²Χ¨ΦΈΧ™Χ•ΦΉΧͺ.

What is the reason for this? The term defilement is written in that passage dealing with an unfaithful wife: β€œShe being defiled secretly” (Numbers 5:13), just as defilement is written with regard to those with whom relations are forbidden in the verse: β€œDefile not yourselves in any of these things, for in all these the nations are defiled, which I cast out from before you” (Leviticus 18:24). This teaches that the halakha of an unfaithful wife is like that of a woman with whom relations are forbidden; both she and her rival wife are exempt from levirate marriage and αΈ₯alitza.

מ֡ΧͺΦ΄Χ™Χ‘ Χ¨Φ·Χ‘ חִבְדָּא, Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ©ΧΦ΄ΧžΦ°Χ’Χ•ΦΉΧŸ ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: בִּיאָΧͺΦΈΧ”ΦΌ אוֹ Χ—Φ²ΧœΦ΄Χ™Χ¦ΦΈΧͺΦΈΧ”ΦΌ ΧžΦ΅ΧΦΈΧ—Φ΄Χ™Χ• שׁ֢ל Χ¨Φ΄ΧΧ©ΧΧ•ΦΉΧŸ β€” Χ€ΦΌΧ•ΦΉΧ˜ΦΆΧ¨ΦΆΧͺ Χ¦ΦΈΧ¨ΦΈΧͺΦΈΧ”ΦΌ.

Rav αΈ€isda raised an objection to this from the case of a woman who heard that her husband had died and remarried, only afterward to discover that he had still been alive at that time before dying later. What is the halakha in this case? Rabbi Shimon says: Her relations with or αΈ₯alitza from the brother of the first husband exempts her rival wife. This shows that the obligation of levirate marriage applies to this woman. Although she lived as a married woman with someone else during her husband’s lifetime, Rabbi Shimon nevertheless maintains that her sexual intercourse or αΈ₯alitza fulfills the mitzva of levirate marriage and exempts her rival wife. This suggests that the rival wife of an unfaithful wife requires levirate marriage.

[אָמַר לְךָ Χ¨Φ·Χ‘:] ΧΦΈΧžΦ΅Χ™Χ ΦΈΧ לָךְ אֲנָא Χ‘Χ•ΦΉΧ˜ΦΈΧ” דְּאוֹרָיְיΧͺָא, וְאַΧͺΦΌΦ° אָמְרַΧͺΦΌΦ° ΧœΦ΄Χ™ Χ‘Χ•ΦΉΧ˜ΦΈΧ” Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ?!

The Gemara answers that Rav could have said to you in response: I spoke to you about the halakha of a sota by Torah law, i.e., a wife who was intentionally unfaithful, and you speak to me of a sota by rabbinic law? The case you mentioned is an unavoidable accident, as the wife married another man only because she received testimony that her husband was deceased. When the Sages instituted that she was forbidden to both her first and second husbands, this was a penalty designed to ensure that women would examine testimony of this kind very thoroughly. However, this is not a case of a sota by Torah law, as she was not intentionally unfaithful, and therefore the mitzva of levirate marriage certainly applies to her.

וּדְקָאָר֡י ΧœΦ·Χ”ΦΌ ΧžΦ·ΧΧ™ קָאָר֡י ΧœΦ·Χ”ΦΌ? Χ§ΦΈΧ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨ Χ›ΦΌΧ‡Χœ Χ“ΦΌΦ°ΧͺΦ·Χ§ΦΌΧ•ΦΌΧŸ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ β€” Χ›ΦΌΦ°Χ’Φ΅Χ™ΧŸ דְּאוֹרָיְיΧͺָא ΧͺΦΌΦ·Χ§ΦΌΧ•ΦΌΧŸ.

Since this response is overwhelmingly obvious, the Gemara asks: And he who asked it, why did he ask it? There are apparently no grounds for this comparison at all. The Gemara explains: He held that all ordinances that the Sages instituted, they instituted parallel to Torah law. Consequently, if a sota by Torah law is exempt from levirate marriage and exempts her rival wife as though she were a forbidden relative, the same should apply to a sota by rabbinic law.

מ֡ΧͺΦ΄Χ™Χ‘ Χ¨Φ·Χ‘ אָשׁ֡י: Χ Φ΄Χ›Φ°Χ Φ°Χ‘ΦΈΧ” Χ’Φ΄ΧžΦΌΧ•ΦΉ לְב֡ΧͺΦΆΧ¨, וְשָׁהֲΧͺΦΈΧ” Χ’Φ΄ΧžΦΌΧ•ΦΉ Χ›ΦΌΦ°Χ“Φ΅Χ™ Χ˜Χ•ΦΌΧžΦ°ΧΦΈΧ” β€” אֲבוּרָה ΧœΦ°Χ‘Φ΅Χ™ΧͺΦΈΧ”ΦΌ, וַאֲבוּרָה ΧœΦΆΧΦ±Χ›Χ•ΦΉΧœ Χ‘ΦΌΦ΄ΧͺΦ°Χ¨Χ•ΦΌΧžΦΈΧ”. וְאִם מ֡Χͺ, Χ—Χ•ΦΉΧœΦΆΧ¦ΦΆΧͺ

Rav Ashi raised an objection to Rav’s opinion from a different source: The halakha is that a wife who was warned by her husband not to be secluded with a specific man and yet entered alone with him in private, and remained with him long enough to be defiled, i.e., sufficient time to have sexual relations, she is forbidden to her house, i.e., her husband, from that moment until she undergoes the sota ritual. And likewise, if she was the wife of a priest she is prohibited from partaking of teruma, as she was possibly disqualified by unfaithfulness. And if he dies, she performs αΈ₯alitza

Χ•Φ°ΧœΦΉΧ מִΧͺΦ°Χ™Φ·Χ™Χ‘ΦΌΦΆΧžΦΆΧͺ. [אָמַר לְךָ Χ¨Φ·Χ‘:] ΧΦΈΧžΦ΅Χ™Χ ΦΈΧ לָךְ אֲנָא Χ‘Χ•ΦΉΧ˜ΦΈΧ” וַדַּאי, Χ•Φ°ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Φ·ΧͺΦΌΦ° ΧœΦ΄Χ™ אַΧͺΦΌΦ° Χ‘Χ•ΦΉΧ˜ΦΈΧ” Χ‘ΦΈΧ€Φ΅Χ§! Χ•ΦΌΧžΦ·ΧΧ™ שְׁנָא Χ‘Χ•ΦΉΧ˜ΦΈΧ” וַדַּאי (ΧžΦ·ΧΧ™ טַגְמָא) β€” ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ Χ“ΦΌΦ΄Χ›Φ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘ Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΌ Χ˜Χ•ΦΌΧžΦ°ΧΦΈΧ”,

and may not enter into levirate marriage. This indicates that the levirate bond does apply to a sota, which contradicts Rav’s statement. The Gemara retorts that Rav could have said to you: I spoke to you about a sota whose infidelity was definite, and you speak to me of an uncertain sota. There is no proof that this wife who secluded herself with another man was actually unfaithful, and due to the uncertainty she must still undergo αΈ₯alitza. The Gemara raises a difficulty: And what is different about a definite sota? Is it different because the term defilement is written with regard to her?

Χ‘Χ•ΦΉΧ˜ΦΈΧ” Χ‘ΦΈΧ€Φ΅Χ§ Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ Χ˜Χ•ΦΌΧžΦ°ΧΦΈΧ” Χ›ΦΌΦ°Χͺִיבָא Χ‘ΦΌΦ·Χ”ΦΌ! Χ“ΦΌΦ°Χͺַנְיָא: Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ™ Χ‘ΦΌΦΆΧŸ Χ›ΦΌΦ΄Χ™Χ€ΦΌΦΈΧ¨ ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨ ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦΆΧœΦ°Χ’ΦΈΧ–ΦΈΧ¨: Χ”Φ·ΧžΦΌΦ·Χ—Φ°Χ–Φ΄Χ™Χ¨ גְּרוּשָׁΧͺΧ•ΦΉ מִן Χ”Φ·Χ ΦΌΦ΄Χ™Χ©ΦΌΧ‚Χ•ΦΌΧΦ΄Χ™ΧŸ β€” אֲבוּרָה, מִן Χ”ΦΈΧΦ΅Χ™Χ¨Χ•ΦΌΧ‘Φ΄Χ™ΧŸ β€” ΧžΧ•ΦΌΧͺΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧͺ, ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ שׁ֢נּ֢אֱמַר: ״אַחֲר֡י אֲשׁ֢ר Χ”Φ»Χ˜ΦΌΦ·ΧžΦΌΦΈΧΦΈΧ”Χ΄.

But with regard to an uncertain sota, who was alone with a specific man enough time to engage in relations, defilement is written as well. As it is taught in a baraita: Rabbi Yosei ben Keifar said in the name of Rabbi Elazar: With regard to one who remarries his divorcΓ©e after she had been married to another man, an act prohibited by Torah law, if he remarried her following actual marriage to another, she is forbidden to her first husband. However, if he remarried her following mere betrothal to another man, she is permitted, because it is stated: β€œHer former husband, who sent her away, may not take her again to be his wife, after she was defiled” (Deuteronomy 24:4), and a woman who was merely betrothed was never defiled, as no sexual relations had taken place.

Χ•Φ·Χ—Φ²Χ›ΦΈΧžΦ΄Χ™Χ ΧΧ•ΦΉΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™Χ: אַחַΧͺ Χ–Χ•ΦΉ וְאַחַΧͺ Χ–Χ•ΦΉ β€” אֲבוּרָה, א֢לָּא ΧžΦΈΧ” אֲנִי ΧžΦ°Χ§Φ·Χ™ΦΌΦ΅Χ™Χ ״אַחֲר֡י [אֲשׁ֢ר] Χ”Φ»Χ˜ΦΌΦ·ΧžΦΌΦΈΧΦΈΧ”Χ΄ β€” ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧͺ Χ‘Χ•ΦΉΧ˜ΦΈΧ” שׁ֢נִּבְΧͺΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ”.

And the Rabbis say: Both this one and that one, i.e., whether she had been fully married or merely betrothed to another, she is forbidden to her first husband. Rather, how do I establish the phrase: β€œAfter she was defiled”? This verse does not refer at all to the case of a woman who married another man lawfully, as she is not called β€œdefiled.” Rather, it comes to include a sota who secluded herself with another man, as she is forbidden to her husband due to the concern that she might have committed adultery. This baraita shows that a sota is termed β€œdefiled,” despite the fact that hers is an uncertain case.

Χ•ΦΌΧžΦ·ΧΧ™ Χ΄Χ Φ΄Χ‘Φ°ΧͺΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ”Χ΄ β€” Χ Φ΄Χ‘Φ°Χ’Φ²ΧœΦΈΧ”. Χ•Φ°ΧΦ·ΧžΦΌΦ·ΧΧ™ Χ§ΦΈΧ¨Φ΅Χ™ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ Φ΄Χ‘Φ°ΧͺΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ” β€” ΧœΦ΄Χ™Χ©ΦΌΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧžΦ°Χ’Φ·ΧœΦΌΦ°Χ™ΦΈΧ נָק֡ט. Χ Φ΄Χ‘Φ°Χ’Φ²ΧœΦΈΧ”, Χ˜Χ•ΦΌΧžΦ°ΧΦΈΧ” בְּה֢דְיָא Χ›ΦΌΦ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘ Χ‘ΦΌΦ·Χ”ΦΌ, Χ΄Χ•Φ°Χ Φ΄Χ‘Φ°ΧͺΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ” וְהִיא Χ Φ΄Χ˜Φ°ΧžΦΈΧΦΈΧ”Χ΄?

The Gemara rejects this argument: And what does: Secluded herself, mean in this context? It means that she had actually engaged in relations. And why does the baraita call this: Secluded herself, instead of the more straightforward: Engaged in sexual relations? The baraita employed a euphemistic expression, but it actually means that she engaged in intercourse. The Gemara asks: If this is referring to a woman who had engaged in relations, the term defilement is already explicitly written with regard to her, in the chapter that deals with a sota. Why is it necessary to derive that she is defiled from a different source, as in the context of a sota herself the verse states: β€œShe being defiled secretly” (Numbers 5:13)?

ΧœΦ°ΧžΦ΅Χ™Χ§Φ·Χ Χ’Φ²ΧœΦ·Χ”ΦΌ Χ‘ΦΌΦ°ΧœΦΈΧΧ•. Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ™ Χ‘ΦΌΦΆΧŸ Χ›ΦΌΦ΄Χ™Χ€ΦΌΦΈΧ¨ β€” ΧœΦΈΧΧ• Χ‘ΦΌΦ°Χ‘Χ•ΦΉΧ˜ΦΈΧ” ΧœΦ΅Χ™Χͺ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ, Χ•Φ·ΧΦ²Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌ זַנַּאי Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™.

The Gemara explains that β€œmay not take her again to be his wife after she was defiled” does not teach that she is called β€œdefiled,” but rather that the halakha establishes upon her a prohibition. In other words, if the husband engages in relations with his wife after she had had intercourse with another, he transgresses a prohibition. And the Gemara comments that Rabbi Yosei ben Keifar does not hold the opinion that there is a prohibition in the case of a sota, as he maintains that a husband who has relations with his sota wife does not transgress any prohibition at all, and the same is true even if she definitely fornicated with another man.

ΧžΦ·ΧΧ™ טַגְמָא β€” Χ”Φ²Χ•ΦΈΧ™ΦΈΧ” וְאִישׁוּΧͺ Χ›ΦΌΦ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘ Χ‘ΦΌΦ·Χ”ΦΌ.

What is the rationale of Rabbi Yosei ben Keifar? In his opinion, β€œafter she was defiled” does not refer to a sota but to a woman who had been legally divorced from her first husband and subsequently married another man. This is indicated by the fact that both becoming, i.e., betrothal, and matrimony are written in this context: β€œBecomes another man’s wife” (Deuteronomy 24:2) and: β€œOr if the latter husband die, who took her to be his wife” (Deuteronomy 24:3). Here it is clear that the reference is to halakhically valid marriage, whereas a sota had never been another man’s wife, as she cannot marry another man while she is still married.

בְּגָא ΧžΦ΄Χ™Χ ΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” ΧžΦ΅Χ¨Φ·Χ‘ שׁ֡שׁ֢Χͺ: Χ”Φ·ΧžΦΌΦ·Χ—Φ°Χ–Φ΄Χ™Χ¨ גְּרוּשָׁΧͺΧ•ΦΉ ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΦΆΧ ΦΌΦ΄Χ™Χ‘ΦΌΦ΅Χͺ, Χ•ΦΌΧžΦ΅Χͺ, Χ¦ΦΈΧ¨ΦΈΧͺΦΈΧ”ΦΌ ΧžΦ·Χ”Χ•ΦΌ? ΧΦ·ΧœΦΌΦ΄Χ™Χ‘ΦΌΦΈΧ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ™ Χ‘ΦΌΦΆΧŸ Χ›ΦΌΦ΄Χ™Χ€ΦΌΦΈΧ¨ לָא ΧͺΦΌΦ΄Χ™Χ‘ΦΌΦ°Χ’Φ΅Χ™ לָךְ, Χ›ΦΌΦ΅Χ™Χ•ΦΈΧŸ Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ™ Χ‘ΦΌΦΆΧŸ Χ›ΦΌΦ΄Χ™Χ€ΦΌΦΈΧ¨ Χ˜Χ•ΦΌΧžΦ°ΧΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ·Χ—Φ²Χ–Φ΄Χ™Χ¨ גְּרוּשָׁΧͺΧ•ΦΉ הוּא Χ“ΦΌΦ΄Χ›Φ°Χͺִיבָא β€” Χ¦ΦΈΧ¨ΦΈΧͺΦΈΧ”ΦΌ Χ›ΦΌΦ°ΧžΧ•ΦΉΧͺΦΈΧ”ΦΌ.

Β§ The Gemara discusses a similar case. Rav Yehuda raised a dilemma before Rav Sheshet: In the case of one who remarries his divorcΓ©e after she had married another, and then he dies childless, what is the halakha with regard to the levirate marriage of her rival wife? According to the opinion of Rabbi Yosei ben Keifar, do not raise the dilemma, since Rabbi Yosei ben Keifar said that it is with regard to one who remarries his divorcΓ©e that defilement is written, and therefore the status of her rival wife is the same as hers.

וְאִי ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ Χ“ΦΌΦ΄Χ›Φ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘ Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΌ Χ΄ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ’Φ΅Χ‘ΦΈΧ” הִיא״, הִיא ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ’Φ΅Χ‘ΦΈΧ” Χ•Φ°ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΦΈΧ ΦΆΧ™Χ”ΦΈ ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ’Φ²Χ‘Φ΄Χ™ΧŸ β€” הָא Χ¦ΦΈΧ¨ΦΈΧͺΦΈΧ”ΦΌ ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ’Φ΅Χ‘ΦΈΧ”.

And if one would claim that the dilemma does in fact arise because it is written: β€œThat is an abomination” (Deuteronomy 24:4), and the emphasis on β€œthat” serves to limit the range of the prohibition and teaches that this halakha applies only to her and not her rival wife, still, the accepted interpretation of this verse is as follows: She is an abomination, but her children are not abominations. In other words, if he transgressed the prohibition and remarried this woman, their children are not disqualified from marrying priests. If so, the term β€œthat” does not come to exclude her rival wife from this halakha, and therefore her rival wife is an abomination for the purposes of levirate marriage, just like the wife herself, and she too is exempt.

Χ›ΦΌΦ΄Χ™ ΧͺΦΌΦ΄Χ™Χ‘ΦΌΦ°Χ’Φ΅Χ™ לָךְ ΧΦ·ΧœΦΌΦ΄Χ™Χ‘ΦΌΦΈΧ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ: אַף גַל Χ’ΦΌΦ·Χ‘ Χ“ΦΌΦ·ΧΦ²ΧžΧ•ΦΌΧ¨ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ Χ˜Χ•ΦΌΧžΦ°ΧΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ°Χ‘Χ•ΦΉΧ˜ΦΈΧ” הוּא Χ“ΦΌΦ΄Χ›Φ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘ β€” ΧΦ΅Χ™ΧŸ מִקְרָא יוֹצ֡א ΧžΦ΄Χ™Χ“Φ΅Χ™ Χ€ΦΌΦ°Χ©ΧΧ•ΦΌΧ˜Χ•ΦΉ,

Rather, let the dilemma be raised according to the opinion of the Rabbis. Although the Rabbis said that it is with regard to a sota that defilement is written, perhaps here they apply the principle that a verse does not depart from its literal meaning. In other words, notwithstanding the fact that the Rabbis derive from here a halakhic ruling concerning a sota, the straightforward meaning of the verse should not be entirely disregarded. Accordingly, as the context here is remarriage to one’s divorced wife, this verse would teach that hers is a case of defilement.

אוֹ Χ“Φ΄ΧœΦ°ΧžΦΈΧ Χ›ΦΌΦ΅Χ™Χ•ΦΈΧŸ דְּאִיגֲקַר β€” אִיגֲקַר. אִיכָּא Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™: ΧΦ·ΧœΦΌΦ΄Χ™Χ‘ΦΌΦΈΧ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ לָא ΧͺΦΌΦ΄Χ™Χ‘ΦΌΦ°Χ’Φ΅Χ™ לָךְ, Χ›ΦΌΦ΅Χ™Χ•ΦΈΧŸ דְּאִיΧͺΦ°Χ’Φ²Χ§Φ·Χ¨ β€” אִיגֲקַר.

Or perhaps once a verse is uprooted from its context, it is entirely uprooted and no longer teaches anything about the subject matter of the chapter in which it is written. This would mean that the sole significance of this particular verse is in reference to a sota. There are those who say the opposite: According to the opinion of the Rabbis, do not raise the dilemma, as once a verse is uprooted from its context, it is entirely uprooted. Consequently, there is no defilement when a man remarries his divorcΓ©e, neither with regard to her nor concerning her rival wife.

Χ›ΦΌΦ΄Χ™ ΧͺΦΌΦ΄Χ™Χ‘ΦΌΦ°Χ’Φ΅Χ™ לָךְ β€” ΧΦ·ΧœΦΌΦ΄Χ™Χ‘ΦΌΦΈΧ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ™ Χ‘ΦΌΦΆΧŸ Χ›ΦΌΦ΄Χ™Χ€ΦΌΦΈΧ¨, ΧžΦ·ΧΧ™? אַף גַל Χ’ΦΌΦ·Χ‘ Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ™ Χ‘ΦΌΦΆΧŸ Χ›ΦΌΦ΄Χ™Χ€ΦΌΦΈΧ¨ Χ˜Χ•ΦΌΧžΦ°ΧΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ·Χ—Φ²Χ–Φ΄Χ™Χ¨ גְּרוּשָׁΧͺΧ•ΦΉ הוּא Χ“ΦΌΦ΄Χ›Φ°Χͺִיבָא β€” ΧžΦ΄Χ™Χ’Φ΅Χ˜ Χ¨Φ·Χ—Φ²ΧžΦΈΧ ΦΈΧ הִיא ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ’Φ΅Χ‘ΦΈΧ” Χ•Φ°ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ¦ΦΈΧ¨ΦΈΧͺΦΈΧ”ΦΌ ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ’Φ΅Χ‘ΦΈΧ”, אוֹ Χ“Φ΄ΧœΦ°ΧžΦΈΧ: הִיא ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ’Φ΅Χ‘ΦΈΧ” Χ•Φ°ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΦΈΧ ΦΆΧ™Χ”ΦΈ ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ’Φ²Χ‘Φ΄Χ™ΧŸ, הָא Χ¦ΦΈΧ¨ΦΈΧͺΦΈΧ”ΦΌ β€” ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ’Φ΅Χ‘ΦΈΧ”?

Rather, let the dilemma be raised according to the opinion of Rabbi Yosei ben Keifar. What is the dilemma? Although Rabbi Yosei ben Keifar said that it is with regard to one who remarries his divorcΓ©e that defilement is written, one can ask: Does the Merciful One limit this halakha by the phrase β€œthat is an abomination,” which indicates: And her rival wife is not an abomination? Or perhaps this verse teaches that she is an abomination but her children are not abominations, which indicates that her rival wife is an abomination.

אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ, ΧͺΦΌΦ°Χ Φ΅Χ™ΧͺΧ•ΦΌΧ”ΦΈ: Χ”ΦΈΧ™Φ°ΧͺΦΈΧ” אַחַΧͺ כְּשׁ֡רָה וְאַחַΧͺ Χ€ΦΌΦ°Χ‘Χ•ΦΌΧœΦΈΧ”, אִם Χ”ΦΈΧ™ΦΈΧ” Χ—Χ•ΦΉΧœΦ΅Χ₯ β€” Χ—Χ•ΦΉΧœΦ΅Χ₯ ΧœΦ·Χ€ΦΌΦ°Χ‘Χ•ΦΌΧœΦΈΧ”, וְאִם Χ”ΦΈΧ™ΦΈΧ” ΧžΦ°Χ™Φ·Χ™Χ‘ΦΌΦ΅Χ β€” ΧžΦ°Χ™Φ·Χ™Χ‘ΦΌΦ΅Χ ΧœΦ·Χ›ΦΌΦ°Χ©ΧΦ΅Χ¨ΦΈΧ”.

Rav Sheshet said to him: You learned it in a baraita that deals with a case of two yevamot who came before a yavam for levirate marriage. In a situation where one of the women was fit and the other disqualified, if he would like to perform αΈ₯alitza he performs αΈ₯alitza with the disqualified woman, and if he would like to enter into levirate marriage he enters into levirate marriage with the fit woman.

ΧžΦ·ΧΧ™ ״כְּשׁ֡רָה״ Χ•ΦΌΧžΦ·ΧΧ™ Χ΄Χ€ΦΌΦ°Χ‘Χ•ΦΌΧœΦΈΧ”Χ΄? ΧΦ΄Χ™ΧœΦΌΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ ״כְּשׁ֡רָה״ β€” כְּשׁ֡רָה לְגָלְמָא, Χ΄Χ€ΦΌΦ°Χ‘Χ•ΦΌΧœΦΈΧ”Χ΄ β€” Χ€ΦΌΦ°Χ‘Χ•ΦΌΧœΦΈΧ” לְגָלְמָא. Χ›ΦΌΦ΅Χ™Χ•ΦΈΧŸ Χ“ΦΌΦ΄ΧœΦ°Χ“Φ΄Χ™Χ“Φ΅Χ™Χ”ΦΌ חַזְיָא β€” ΧžΦ·ΧΧ™ נָ׀ְקָא ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧžΦ΄Χ™Χ ΦΌΦ·Χ”ΦΌ?

Rav Sheshet analyzes this baraita: What is the meaning of fit, and what is the meaning of disqualified? If we say that fit means fit for all men, and disqualified means disqualified in general, e.g., a woman who had already been divorced is disqualified from marrying any priest, despite the fact that she is fit to marry this particular man himself, then since for him she is suitable, what difference does it make for him whether she is disqualified from or fit for marriage to others?

א֢לָּא ΧœΦΈΧΧ•: ״כְּשׁ֡רָה״ β€” כְּשׁ֡רָה ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ, Χ΄Χ€ΦΌΦ°Χ‘Χ•ΦΌΧœΦΈΧ”Χ΄ β€” Χ€ΦΌΦ°Χ‘Χ•ΦΌΧœΦΈΧ” ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ, Χ•ΦΌΧžΦ·ΧΧ™ Χ Φ΄Χ™Χ”Χ•ΦΌ β€” ΧžΦ·Χ—Φ²Χ–Φ΄Χ™Χ¨ גְּרוּשָׁΧͺΧ•ΦΉ, Χ•Φ°Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ™: וְאִם Χ”ΦΈΧ™ΦΈΧ” ΧžΦ°Χ™Φ·Χ™Χ‘ΦΌΦ΅Χ β€” ΧžΦ°Χ™Φ·Χ™Χ‘ΦΌΦ΅Χ ΧœΦ·Χ›ΦΌΦ°Χ©ΧΦ΅Χ¨ΦΈΧ”!

Rather, is it not the case that fit means fit for him, and disqualified means disqualified for him? And what is that case in which a woman is fit or disqualified only with regard to him but not any other man? This is evidently referring to the case of one who remarries his divorcΓ©e. The deceased brother had remarried his divorced wife after she had married another man, and therefore she is disqualified from entering into levirate marriage with that particular man but she is permitted to other men. And it is taught there that if he would like to enter into levirate marriage, he may enter into levirate marriage even with the fit woman. This indicates that the rival wife of a remarried divorcΓ©e is fit for levirate marriage.

לָא, ΧœΦ°Χ’Χ•ΦΉΧœΦΈΧ ״כְּשׁ֡רָה״ β€” כְּשׁ֡רָה לְגָלְמָא, Χ΄Χ€ΦΌΦ°Χ‘Χ•ΦΌΧœΦΈΧ”Χ΄ β€” Χ€ΦΌΦ°Χ‘Χ•ΦΌΧœΦΈΧ” לְגָלְמָא. Χ•ΦΌΧ“Φ°Χ§ΦΈΧΦΈΧžΦ°Χ¨Φ·ΧͺΦΌΦ°: Χ›ΦΌΦ΅Χ™Χ•ΦΈΧŸ Χ“ΦΌΦ΄ΧœΦ°Χ“Φ΄Χ™Χ“Φ΅Χ™Χ”ΦΌ חַזְיָא, ΧžΦ·ΧΧ™ נָ׀ְקָא ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧžΦ΄Χ™Χ ΦΌΦ·Χ”ΦΌ β€” ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ£.

The Gemara rejects this argument: No; actually, fit means fit to all men, and disqualified means disqualified in general, e.g., a woman who had already been divorced is disqualified from marrying any priest. And that which you said: Since for him she is suitable what difference does it make for him, this is significant because of the statement of Rav Yosef.

Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ£: Χ›ΦΌΦΈΧΧŸ שָׁנָה Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™: לֹא Χ™Φ΄Χ©ΧΦ°Χ€ΦΌΧ•ΦΉΧšΦ° אָדָם ΧžΦ΅Χ™ Χ‘Χ•ΦΉΧ¨Χ•ΦΉ, וַאֲח֡רִים צְרִיכִים ΧœΦΈΧ”ΦΆΧ.

As Rav Yosef said: Here Rabbi Yehuda HaNasi taught a valuable moral lesson, that a person should not pour the water from his well when others are in need of it. That is, one should not cause loss in any situation, even when this relates to his own personal life, if he might thereby cause a future loss to others. The same reasoning applies here: If he intends to perform αΈ₯alitza it does not matter to him which of the women he chooses, but if he does so with the one who is fit to others, he thereby disqualifies her from marrying a priest, as the legal status of a woman who underwent αΈ₯alitza is like that of a divorcΓ©e. It is therefore preferable to perform αΈ₯alitza with the one who in any case was disqualified from marrying a priest.

Χͺָּא שְׁמַג: Χ”Φ·ΧžΦΌΦ·Χ—Φ°Χ–Φ΄Χ™Χ¨ גְּרוּשָׁΧͺΧ•ΦΉ ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΦΆΧ ΦΌΦ΄Χ©ΦΌΧ‚Φ΅ΧΧͺ β€” הִיא Χ•Φ°Χ¦ΦΈΧ¨ΦΈΧͺΦΈΧ”ΦΌ Χ—Χ•ΦΉΧœΦΆΧ¦ΦΆΧͺ. הִיא Χ•Φ°Χ¦ΦΈΧ¨ΦΈΧͺΦΈΧ”ΦΌ בָלְקָא Χ“ΦΌΦ·Χ’Φ°Χͺָּךְ? [א֢לָּא] ΧΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ: אוֹ הִיא, אוֹ Χ¦ΦΈΧ¨ΦΈΧͺΦΈΧ”ΦΌ.

The Gemara suggests: Come and hear a different baraita: With regard to one who remarries his divorcΓ©e after she had married another, she and her rival wife perform αΈ₯alitza. The Gemara first analyzes the wording of the baraita: Can it enter your mind that both she and her rival wife must perform αΈ₯alitza? After all, only one wife of a deceased brother undergoes αΈ₯alitza, not two. Rather, say: Either she or her rival wife. This indicates that both women are unfit for levirate marriage.

Χ•Φ°ΧœΦΈΧΧ• ΧͺΦΌΦΈΧ¨Χ•ΦΉΧ¦Φ΅Χ™ קָמְΧͺΦΈΧ¨Φ°Χ¦Φ·ΧͺΦΌΦ° ΧœΦ·Χ”ΦΌ?! ΧͺΦΌΦΈΧ¨Φ΅Χ™Χ₯ Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™: הִיא β€” Χ—Χ•ΦΉΧœΦΆΧ¦ΦΆΧͺ, Χ¦ΦΈΧ¨ΦΈΧͺΦΈΧ”ΦΌ β€” אוֹ Χ—Χ•ΦΉΧœΦΆΧ¦ΦΆΧͺ אוֹ מִΧͺΦ°Χ™Φ·Χ™Χ‘ΦΌΦΆΧžΦΆΧͺ.

The Gemara rejects this claim: And did you not already resolve a difficulty in the baraita by adjusting its language and not interpreting it as it is? If so, you cannot cite a proof from here, as you can adjust it differently and answer as follows: She performs αΈ₯alitza, while her rival wife either performs αΈ₯alitza or enters into levirate marriage. If so, this baraita provides no conclusive proof that might resolve Rav Yehuda’s dilemma.

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ חִיָּיא Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ אַבָּא, Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ Χ‘ΦΌΦΈΧ’Φ΅Χ™: Χ”Φ·ΧžΦΌΦ·Χ—Φ°Χ–Φ΄Χ™Χ¨ גְּרוּשָׁΧͺΧ•ΦΉ ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΦΆΧ ΦΌΦ΄Χ™Χ‘ΦΌΦ΅Χͺ, Χ¦ΦΈΧ¨ΦΈΧͺΦΈΧ”ΦΌ ΧžΦ·Χ”Χ•ΦΌ? אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦ·ΧžΦΌΦ΅Χ™: Χ•Φ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘ΦΌΦ°Χ’Φ΅Χ™ לָךְ הִיא Χ’ΦΌΧ•ΦΌΧ€Φ·Χ”ΦΌ? הִיא Χ’ΦΌΧ•ΦΌΧ€Φ·Χ”ΦΌ לָא Χ§ΦΈΧžΦ΄Χ™Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ°Χ™ΦΈΧ ΧœΦ΄Χ™,

Β§ On the same issue, Rabbi αΈ€iyya bar Abba said that Rabbi YoαΈ₯anan raised a dilemma: With regard to one who remarries his divorcΓ©e after she had been married to another, what is the halakha concerning the levirate marriage of her rival wife? Rabbi Ami said to him: And you can raise the dilemma with regard to this woman herself. Why not ask if she requires levirate marriage when her husband dies? Rabbi αΈ€iyya bar Abba replied: The halakha of the divorcΓ©e herself is not a dilemma for me, as she is certainly forbidden.

Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™Χ Φ·ΧŸ קַל Χ•ΦΈΧ—Χ•ΦΉΧžΦΆΧ¨: Χ‘ΦΌΦ·ΧžΦΌΧ•ΦΌΧͺΦΌΦΈΧ¨ ΧœΦΈΧ”ΦΌ β€” אֲבוּרָה, בָּאָבוּר ΧœΦΈΧ”ΦΌ β€” לֹא Χ›ΦΌΧ‡Χœ Χ©ΧΦΆΧ›ΦΌΦ΅ΧŸ?! Χ›ΦΌΦ΄Χ™ קָא ΧžΦ΄Χ™Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ°Χ™ΦΈΧ ΧœΦ΄Χ™: Χ¦ΦΈΧ¨ΦΈΧͺΦΈΧ”ΦΌ, ΧžΦ·ΧΧ™? ΧžΦ΄Χ™ ΧΦ·ΧœΦΌΦ΄Χ™Χ קַל Χ•ΦΈΧ—Χ•ΦΉΧžΦΆΧ¨ ΧœΦ°ΧžΦ΄Χ™Χ“Φ°Χ—Φ΅Χ™ Χ¦ΦΈΧ¨ΦΈΧ”, אוֹ לָא?

Rabbi αΈ€iyya bar Abba elaborates: As in this case we state an a fortiori inference: If she is now forbidden to one who was previously permitted to her, i.e., her first husband, with regard to one who was forbidden to her, the yavam, is it not all the more so the case that she remains forbidden to him? Where I raise the dilemma it is with regard to her rival wife. What is the halakha in this case? Is the aforementioned a fortiori inference strong enough to invalidate her rival wife or not? The divorcΓ©e herself is certainly exempt from levirate marriage, but the question is whether the a fortiori inference applies to the rival wife as well.

Χ¨Φ·Χ‘ Χ Φ·Χ—Φ°ΧžΦΈΧŸ Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ™Φ΄Χ¦Φ°Χ—ΦΈΧ§ מַΧͺΦ°Χ Φ΅Χ™ Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™: אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ חִיָּיא Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ אַבָּא, Χ‘ΦΌΦΈΧ’Φ΅Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ: Χ”Φ·ΧžΦΌΦ·Χ—Φ°Χ–Φ΄Χ™Χ¨ גְּרוּשָׁΧͺΧ•ΦΉ ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΦΆΧ ΦΌΦ΄Χ™Χ‘ΦΌΦ΅Χͺ, ΧžΦ·Χ”Χ•ΦΌ? אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦ·ΧžΦΌΦ΅Χ™: Χ•Φ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘ΦΌΦ°Χ’Φ΅Χ™ לָךְ Χ¦ΦΈΧ¨ΦΈΧͺΦΈΧ”ΦΌ? Χ¦ΦΈΧ¨ΦΈΧͺΦΈΧ”ΦΌ לָא Χ§ΦΈΧžΦ΄Χ™Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ°Χ™ΦΈΧ ΧœΦ΄Χ™, Χ“ΦΌΦ°ΧœΦΈΧ ΧΦ·ΧœΦΌΦ΄Χ™Χ קַל Χ•ΦΈΧ—Χ•ΦΉΧžΦΆΧ¨ ΧœΦ°ΧžΦ΄Χ™Χ“Φ°Χ—Φ΅Χ™ Χ¦ΦΈΧ¨ΦΈΧ”. א֢לָּא Χ›ΦΌΦ΄Χ™ Χ§ΦΈΧžΦ΄Χ™Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ°Χ™ΦΈΧ ΧœΦ΄Χ™, הִיא Χ’ΦΌΧ•ΦΌΧ€Φ·Χ”ΦΌ ΧžΦ·ΧΧ™: ΧžΦ΄Χ™ ΧΦ·ΧœΦΌΦ΄Χ™Χ קַל Χ•ΦΈΧ—Χ•ΦΉΧžΦΆΧ¨ Χ‘ΦΌΦ΄ΧžΦ°Χ§Χ•ΦΉΧ ΧžΦ΄Χ¦Φ°Χ•ΦΈΧ”, אוֹ לָא?

Rav NaαΈ₯man bar YitzαΈ₯ak would teach a different version of this discussion, as follows: Rabbi αΈ€iyya bar Abba said that Rabbi YoαΈ₯anan raised a dilemma: With regard to one who remarries his divorcΓ©e after she had been married to another, what is the halakha concerning her levirate marriage? Rabbi Ami said to him: And you can raise the dilemma with regard to her rival wife as well. Rabbi αΈ€iyya bar Abba replied: The halakha of her rival wife is not a dilemma for me, as the a fortiori inference is not strong enough to invalidate a rival wife. Rather, where I raise the dilemma it is with regard to the divorcΓ©e herself. What is the halakha? Is the a fortiori inference strong enough that it can be accepted even in place of a mitzva to enter into levirate marriage, or not?

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete