Today's Daf Yomi
March 27, 2022 | כ״ד באדר ב׳ תשפ״ב
-
This month's learning is sponsored by Sami Groff in honor of Shoshana Keats Jaskoll and Chochmat Nashim.
-
Masechet Yevamot is sponsored by Ahava Leibtag and family in memory of her grandparents, Leo and Esther Aaron. "They always stressed the importance of a Torah life, mesorah and family. May their memory always be a blessing for their children, grandchildren, great-grandchildren and great-great grandchildren".
Yevamot 20
Rav Menashe raises a question on the reason for the rabbis’ opinion regarding a brother who was born after the husband died. The Gemara then raises a similar type question on the reason for Rabbi Shimon’s opinion. Both questions are resolved. The Mishna brings different categories or situations of a woman who can be in a forbidden relationship with her yabam. In some, there is no chalitza or yibum as the woman is exempt (as was learned in previous Mishnas). If it is isur mitzva or isur kedusha, they do chalitza. Isur mitzva is relationships that were forbidden by rabbinic law. Isur kedusha is ones that are only a negative transgression (lav), not one punishable by karet or by death in court. If two sisters fall to yibum to a brother, and one is forbidden to the brother, the other can do yibum or chalitza. An inference is made from wording in the Mishna (different versions are brought). Which type of forbidden relationship does the sister case relate to? Isur mitzva and isur kedusha are defined in an opposite manner by Rabbi Yehuda. The Gemara explains the reasoning behind each one’s explanation. One of the cases mentioned in the Mishna is a widow to a high priest. As it doesn’t specify in the Mishna, the Gemara assumes it refers to a case of yibum, even if she was just engaged and not married to his brother. This raises a question – why doesn’t the positive commandment of yibum override the negative commandment of a high priest to marry a widow? Five answers are brought to this question and questions are raised against each answer. According to some of the answers, it is by Torah law; according to others, it is a rabbinic decree.
Podcast: Play in new window | Download
Podcast (דף-יומי-לנשים): Play in new window | Download
שמגרשה בגט ומחזירה התם נמי לימא ויבמה עדיין יבומין הראשונים עליה ותיבעי חליצה
that he must divorce his yevama with a bill of divorce and she does not also require ḥalitza. And he may remarry her, if he wishes, after the divorce; as the halakha is not ruled in accordance with the opinion that after he performs the mitzva she is once more forbidden to him as his brother’s wife. Why? There, too, let the halakha say that the verse states: “And consummate the levirate marriage [veyibbema],” as explained above, meaning that the first levirate bond is still upon her and she should also require ḥalitza.
שאני התם דאמר קרא ולקחה לו לאשה כיון שלקחה נעשית כאשתו לכל דבר אי הכי הכא נמי הא כתב רחמנא ויבמה
The Gemara answers: It is different there, as the verse states: “And take her to him to be his wife” (Deuteronomy 25:5) to teach that once he has taken her, her legal status is that of his wife in every sense. The Gemara objects: If so, here too, in the case of a brother born after the levirate marriage, according to the opinion of the Rabbis this same principle should apply. The Gemara answers that The Merciful One states: “And consummate the levirate marriage [veyibbema],” that is, even after the marriage she is still considered to be the wife of the deceased brother [yevama] with respect to any brothers who are born later.
ומה ראית מסתברא שדי היתירא אהיתירא ושדי איסורא אאיסורא
The Gemara asks: What did you see to distinguish in this way and say that once she is married the levirate obligation is totally abrogated with regard to ḥalitza, but that she remains prohibited as the wife of a brother with whom one did not coexist with respect to any brothers born in the future? The Gemara answers: It stands to reason to say: Toss that which is permitted on that which is permitted, and toss that which is prohibited on that which is prohibited. In other words, in cases where the woman becomes permitted to her yavam through levirate marriage, it stands to reason that this permitted state is absolute, but with regard to the prohibition against taking the wife of a brother with whom one did not coexist, it stands to reason that the verse comes to teach that she retains her prohibited status with respect to any brothers born in the future.
ולרבי שמעון דאמר הואיל ובא ומצאה בהיתר ולא עמדה עליו שעה אחת באיסור אלא מעתה אחותו מאמו שנשאה אחיו מאביו ואחר כך נולד אח ומת תתייבם הואיל ובא ומצאה בהיתר
The Gemara suggests: But according to Rabbi Shimon, who said that since he came and found her in a permitted state a brother born subsequently may perform levirate marriage since she was never for a single moment prohibited to him; however, if that is so, consider the case of one’s maternal half sister, who married his paternal half brother; their marriage was fully permissible since the husband and wife were in no way related to each other. And then his brother was born and the married brother died; in that case, let the sister enter into levirate marriage with her newly born half brother for the same reason, i.e., since he came and found her in a permitted state, as when he was born she was already his brother’s wife.
איסור אחותו להיכן אזל הכא נמי איסור אחיו שלא היה בעולם להיכן אזל האי איסורא דלית ליה היתירא האי איסורא דאית ליה היתירא:
The Gemara challenges this suggestion: How can you say that? What happened to the prohibition against marrying his sister, to where did it go? This widow is the maternal sister of the newly born brother and is therefore forbidden to him. The Gemara objects: If so, here too, one could have said: What happened to the prohibition against marrying the wife of a brother with whom one did not coexist, to where did it go? In this case as well, the prohibition against marrying the wife of a brother with whom he did not coexist already applied from the first brother, so why does Rabbi Shimon see this as abrogated by marriage? The Gemara answers that the comparison is unsound. This prohibition against marrying one’s sister has no case where it is permitted and so in this case is also not canceled, whereas that prohibition against marrying a brother’s wife has a case where it is permitted, when the mitzva of levirate marriage applies to a second brother and is therefore removed completely before the third brother is born.
מתני׳ כלל אמרו ביבמה כל שהיא איסור ערוה לא חולצת ולא מתייבמת איסור מצוה ואיסור קדושה חולצת ולא מתייבמת
MISHNA: The Sages stated a principle about a yevama: Whoever is forbidden by a prohibition of forbidden relations to her yavam neither performs ḥalitza nor enters into levirate marriage and is completely exempt. If she is forbidden by a prohibition resulting from a mitzva or by a prohibition stemming from sanctity, as will be explained later, then since in these cases the obligation of levirate marriage is not fundamentally nullified she performs ḥalitza in order to become free of the levirate bond, and due to her prohibition she does not enter into levirate marriage.
אחותה שהיא יבמתה חולצת או מתייבמת
The Sages stated another principle: If two sisters who had been married to two brothers who subsequently died happened before the third brother for levirate marriage, and one of those sisters is a close relation to this third brother and is therefore forbidden to him, she is exempt from levirate marriage. But the other, her sister who is her yevama, i.e., her sister-in-law, performs ḥalitza or enters into levirate marriage. In this case, they are not ruled to be two sisters who happened before him simultaneously for levirate marriage, since one of them is prohibited to him as a forbidden relation, and therefore she never actually happened before him at all.
איסור מצוה שניות מדברי סופרים איסור קדושה אלמנה לכהן גדול גרושה וחלוצה לכהן הדיוט ממזרת ונתינה לישראל ובת ישראל לנתין וממזר:
The mishna explains: A prohibition resulting from a mitzva is referring to secondary forbidden relationships, which are prohibited by rabbinic law. The Sages prohibited marriage to certain women who were not forbidden by the Torah but were nevertheless deemed forbidden incestuous relations. A prohibition stemming from sanctity is referring to marriage of a widow to a High Priest, a divorcée or a woman who has performed ḥalitza [ḥalutza] to a common priest, a daughter born from an incestuous or adulterous relationship [mamzeret] or a Gibeonite woman to an Israelite, and also an Israelite woman to a Gibeonite or to a son born from an incestuous or adulterous relationship [mamzer].
גמ׳ כלל לאתויי מאי אמר רפרם בר פפא לאתויי צרת אילונית וכדרב אסי
GEMARA: The Gemara asks: This principle stated in the mishna about yevamot, what other cases does it add? Since the entire list of cases involving a forbidden relation was already detailed in the first chapter, what is this mishna adding? Rafram bar Pappa said: It comes to include the case of a rival wife of a sexually underdeveloped woman [aylonit], who is incapable of bearing children. Not only does an aylonit herself not enter into levirate marriage, since she is unable to give birth, but her rival wife is exempt as well. And this is like the principle of Rav Asi, who said that the rival wife of an aylonit is forbidden because the aylonit herself remains prohibited to the yavam as the wife of his brother, as she was never rendered permitted by the obligation of levirate marriage. Therefore, her rival wife is the rival wife of someone prohibited as a forbidden relation.
ואיכא דאמרי כל שאיסורה איסור ערוה הוא דאסירא צרתה הא לא איסורה איסור ערוה צרתה לא אסירא למעוטי מאי אמר רפרם למעוטי צרת אילונית ודלא כרב אסי:
And there are those who say that Rafram bar Pappa’s statement was made in a different context. It was taught in the mishna: Whoever is forbidden to her yavam by a prohibition of forbidden relations is completely exempt, which implies that it is specifically in such a case that her rival wife is forbidden. But any case when one wife is not forbidden by a prohibition of forbidden relations but is instead forbidden for some other reason, then her rival wife is not forbidden. This case comes to exclude what? Rafram said: It excludes the rival wife of an aylonit, who requires levirate marriage or ḥalitza because the aylonit is not prohibited as a forbidden relation. And this statement is not in accordance with the opinion of Rav Asi.
אחותה שהיא יבמתה: אחותה דמאן אילימא דאיסור מצוה כיון דמדאורייתא רמיא קמיה פגע באחות זקוקתו אלא אחותה דאיסור ערוה:
The mishna states: Her sister who is her yevama performs ḥalitza or enters into levirate marriage. The Gemara clarifies this: Whose sister? If we say it is the sister of one who is forbidden due to a prohibition resulting from a mitzva, since by Torah law she is cast before him for levirate marriage, then this would in fact simply be a case of two sisters who fell simultaneously before him, both requiring levirate marriage, since according to Torah law there is no prohibition against entering into levirate marriage with such a woman. If so, it turns out that he encounters the sister of the woman with whom he has a levirate bond; but that case has already been taught. Rather, it must refer to the sister of a woman who is forbidden to him by a prohibition of forbidden relations, and since he may not enter into levirate marriage with a forbidden relation, her sister is not considered to be the sister of a woman with whom he has a levirate bond. Therefore, the sister may be taken in levirate marriage.
איסור מצוה שניות: אמאי קרי ליה איסור מצוה אמר אביי מצוה לשמוע דברי חכמים:
The mishna states that a prohibition resulting from a mitzva is referring to secondary forbidden relationships, which are prohibited by rabbinic law. The Gemara asks: Why is this called a prohibition resulting from a mitzva? Abaye said: This is because it is a mitzva to listen to and obey the words of the Sages.
איסור קדושה אלמנה לכהן גדול גרושה וחלוצה לכהן הדיוט: ואמאי קרי להו איסור קדושה דכתיב קדושים יהיו לאלהיהם
The mishna states: A prohibition stemming from sanctity is referring to a marriage of a widow to a High Priest, or a divorcée or a ḥalutza to a common priest. The Gemara asks: Why are these called a prohibition stemming from sanctity? As it is written with regard to the priests: “They shall be sacred to their God…they shall not take a woman that is a harlot, or profaned; neither shall they take a woman divorced by her husband” (Leviticus 21:6–7).
תניא רבי יהודה מחליף איסור מצוה אלמנה לכהן גדול גרושה וחלוצה לכהן הדיוט ואמאי קרי ליה איסור מצוה דכתיב אלה המצות
It is taught in a baraita: Rabbi Yehuda switches the terms: A prohibition resulting from a mitzva is referring to a widow to the High Priest, or a divorcée or a ḥalutza to a common priest. And why is this called a prohibition resulting from a mitzva? As it is written in summarization at the end of Leviticus: “These are the mitzvot that the Lord commanded Moses for the children of Israel in Mount Sinai” (Leviticus 27:34).
איסור קדושה שניות מדברי סופרים ואמאי קרי ליה איסור קדושה אמר אביי כל המקיים דברי חכמים נקרא קדוש אמר ליה רבא וכל שאינו מקיים דברי חכמים קדוש הוא דלא מיקרי רשע נמי לא מיקרי אלא אמר רבא קדש עצמך במותר לך:
A prohibition stemming from sanctity is referring to secondary relationships forbidden by rabbinic law. And why is this called a prohibition stemming from sanctity? Abaye said: Whoever fulfills the words of the Sages is called sacred. Rava said to him: The language you use is not precise, since if so, whoever does not fulfill the words of the Sages is not called sacred, which implies that he is also not called wicked. However, anyone who transgresses the words of the Sages is in fact referred to as wicked. Rather, Rava said that the reason why this is called a prohibition stemming from sanctity is that the term sanctity indicates differentiation or separation, and there is a principle that you must sanctify yourself by refraining from that which is permitted to you by Torah law. The Sages decreed against secondary forbidden relations so that one would not eventually come to transgress Torah law.
אלמנה לכהן גדול: קפסיק ותני לא שנא מן הנשואין ולא שנא מן האירוסין
The mishna states that the levirate bond of a widow to a High Priest requires her to perform ḥalitza, and she may not enter into levirate marriage. The Gemara comments: The halakha that a widow does not enter into levirate marriage with a High Priest is taught categorically, merely in a general manner. It is no different whether she is a widow from marriage or she is a widow from betrothal alone.
בשלמא מן הנשואין עשה ולא תעשה ואין עשה דוחה לא תעשה ועשה אלא מן האירוסין לא תעשה גרידא הוא יבא עשה וידחה לא תעשה
Granted, she certainly may not enter into levirate marriage if she is a widow from marriage, since she is forbidden to the High Priest by the positive mitzva stated in the verse: “And he shall take a wife in her virginity” (Leviticus 21:13), and by the prohibition stated in the verse: “A widow, or one divorced…these he shall not take” (Leviticus 21:14). And a positive mitzva, levirate marriage, does not override both a prohibition, not marrying a widow, and a positive mitzva, marrying a virgin, together. However, if she is a widow from betrothal, then there is only a prohibition, as she is still a virgin. In that case, why not say that the positive mitzva of levirate marriage should come and override the prohibition against marrying a widow from betrothal?
אמר רב גידל אמר רב אמר קרא ועלתה יבמתו השערה שאין תלמוד לומר יבמתו מה תלמוד לומר יבמתו יש לך יבמה אחת שעולה לחליצה ואינה עולה לייבום ואיזו זו חייבי לאוין
Rav Giddel said that Rav said in response: The verse states: “His yevama shall ascend to the gate to the Elders and say: My brother-in-law refused to establish a name for his brother in Israel, he did not wish to consummate the levirate marriage” (Deuteronomy 25:7). As there is no need for the verse to state: “His yevama,” since it is clear to whom the verse refers and no new information is added by this word, what is the meaning when the verse states: “His yevama”? It comes to teach that there is one yevama who ascends for ḥalitza but may not ascend for levirate marriage, and her brother-in-law is not given a choice. Who is this? This is a woman with whom it is prohibited for her yavam to enter into levirate marriage, as he would be liable for the violation of a prohibition, and the positive mitzva of levirate marriage does not override the prohibition.
ואימא חייבי כריתות אמר קרא ואם לא יחפוץ האיש לקחת הא חפץ מייבם כל העולה לייבום עולה לחליצה וכל שאין עולה לייבום אינו עולה לחליצה
The Gemara asks: Say that this is referring to those women who are forbidden and would be liable to receive the penalty of karet as well, i.e., that these too may not enter into levirate marriage but nevertheless require ḥalitza. The Gemara answers: The verse states: “And if the man does not wish to take his yevama” (Deuteronomy 25:7). This implies that if he wishes, he takes her in levirate marriage; it depends upon his wishes. However, one who is eligible for levirate marriage is eligible for ḥalitza. And conversely, one who is ineligible for levirate marriage is ineligible for ḥalitza and therefore does not require ḥalitza at all. Since those relations that carry a penalty of karet have no possibility of entering into levirate marriage, they do not require ḥalitza either.
אי הכי חייבי לאוין נמי הא רבי רחמנא יבמתו ומה ראית
The Gemara asks: If so, those relations who are forbidden as he would be liable for the violation of a standard prohibition also should not require ḥalitza, as they may not enter into levirate marriage. The Gemara answers: But the Merciful One included one category of yevama who is eligible for ḥalitza alone and not levirate marriage through the term: “His yevama.” The Gemara asks: And what did you see to conclude that the additional term is referring to relations who are forbidden and with whom he would be liable for the violation of a prohibition and not those who are liable to receive karet?
מסתברא חייבי לאוין תפסי בהו קדושין חייבי כריתות לא תפסי בהו קדושין
The Gemara answers: That stands to reason, since betrothal takes effect with those women who are forbidden and with whom he would be liable for the violation of a prohibition. That is, if a man betroths a woman who is forbidden to him and with whom he would be liable for the violation of a prohibition, then although he violates a prohibition in doing so, the betrothal is valid and cannot be ended without a bill of divorce. Therefore, such a woman also requires ḥalitza. In contrast, betrothal does not take effect at all with those who are forbidden and would be liable to receive the punishment of karet, and therefore in these cases the laws of levirate marriage and ḥalitza do not apply at all.
מתיב רבא איסור מצוה ואיסור קדושה בא עליה או חלץ לה נפטרה צרתה ואי סלקא דעתך חייבי לאוין מדאורייתא לחליצה רמיא לייבום לא רמיא כי בא עליה אמאי נפטרה צרתה
Rava raised an objection to the explanation of Rav: It is taught in a baraita with regard to a prohibition resulting from a mitzva and a prohibition stemming from sanctity that if he engages in intercourse with such a woman or performs ḥalitza with her, her rival wife is exempt, even though it was prohibited for him to have engaged in intercourse with her in the first place. If it enters your mind that women who are forbidden, as he would be liable for the violation of a prohibition, require ḥalitza by Torah law but do not require levirate marriage, then when he engages in intercourse with his yevama why is her rival wife exempt? If there is no biblical mitzva to engage in intercourse with her, his action would carry no halakhic validity and the rival wife should not be exempt.
הוא מותיב לה והוא מפרק לה לצדדין קתני בא עליה אאיסור מצוה חלץ לה אאיסור קדושה
Rava raised the objection and he resolved it: The baraita teaches it disjunctively; it did not all deal with the same case. When the baraita says: Engages in intercourse with her, it is referring to a prohibition resulting from a mitzva. If one engages in intercourse with a yevama prohibited to him by rabbinic law, since by Torah law levirate marriage with her is valid, then although his act involved the transgression of a rabbinic decree, he nevertheless fulfilled the Torah mitzva and the rival wife is thereby exempt. When the baraita says: Performs ḥalitza with her, it is referring to a prohibition stemming from sanctity, and by Torah law there is no option of levirate marriage because of the prohibited relation; therefore, only ḥalitza exempts her rival wife.
מתיב רבא פצוע דכא וכרות שפכה סריס אדם והזקן או חולצין או מייבמין כיצד מתו ולהם אחים ולהם נשים ועמדו אחין ועשו מאמר בנשותיהן ונתנו גט וחלצו מה שעשו עשו ואם בעלו קנו
Rava raised an objection from that which was taught in the Tosefta (Yevamot 11:3): A man with crushed testicles or with other wounds to his genitals or one whose penis has been severed, one who is a eunuch caused by man and not from birth or by disease, or an elderly man, all of whom are incapable of fathering children, one either performs ḥalitza or levirate marriage. How so? If any of these infertile men died, and they had brothers and they also had wives, and they then died childless, and the brothers proceeded to perform levirate betrothal with their wives, or gave them a bill of divorce, or performed ḥalitza, whatever they did is done; i.e., their act was effective. And if any one of the brothers engaged in intercourse with the widow of one of those infertile men, he thereby acquired the woman as a wife according to the laws of levirate marriage.
מתו אחים ועמדו הם ועשו מאמר בנשותיהן ונתנו גט או שחלצו מה שעשו עשו ואם בעלו קנו ואסור לקיימן משום שנאמר לא יבא פצוע דכא ואי סלקא דעתך חייבי לאוין מדאורייתא לחליצה רמיא לייבום לא רמיא אם בעלו אמאי קנו
The inverse is also true: If the brothers died childless, and the infertile men proceeded to perform levirate betrothal with their wives, or gave a bill of divorce, or performed ḥalitza, whatever they did is done and took effect. And if they engaged in intercourse with their yevama, they thereby acquired the yevama as their wife. However, it is forbidden to maintain them, i.e., allow them to continue to live as husband and wife, because it is stated: “One with crushed testicles or whose penis has been severed shall not enter into the assembly of the Lord” (Deuteronomy 23:2); they are prohibited from entering the congregation, i.e., marrying a Jew. And if it enters your mind that women who are forbidden, as he would be liable for the violation of a prohibition, require ḥalitza by Torah law but do not require levirate marriage, then one could ask: if they engaged in intercourse why are they acquired as wives even though there would be no mitzva of levirate marriage because the men are prohibited from marrying them?
אלא אמר רבא אלמנה מן האירוסין נמי עשה ולא תעשה הוא דכתיב קדושים יהיו לאלהיהם
Rather, Rav’s opinion is rejected, and Rava said an alternative explanation: The reason why a High Priest does not take a widow from betrothal in levirate marriage is because that relationship is also a violation of both a positive mitzva and a prohibition and therefore a different positive mitzva does not override it. How so? As it is written: “They shall be sacred to their God” (Leviticus 21:6), which teaches that there is a positive mitzva of sanctity associated with all prohibitions applying to priests. Therefore, any such prohibition contains both a positive and a negative mitzva.
ממזרת ונתינה מאי איכא למימר כתיב והתקדשתם
The Gemara asks: This resolves the issue of priestly prohibitions, but what is there to say about a daughter born from an incestuous or adulterous relationship [mamzeret] or a Gibeonite woman, who are prohibited from entering the congregation due to considerations of sanctity? They too may not enter into levirate marriage despite the positive mitzva, which would ordinarily override a prohibition. The Gemara answers: It is written with regard to all of the mitzvot: “Sanctify yourselves, therefore, and be sacred” (Leviticus 11:44). This teaches that in addition to the prohibition, there is the positive mitzva of sanctity.
אי הכי כל התורה כולה נמי עשה ולא תעשה הוא דכתיב והתקדשתם אלא אמר רבא גזירה אלמנה מן האירוסין אטו אלמנה מן הנשואין
The Gemara raises an objection: If so, then every single prohibition in the entire Torah contains both a positive mitzva and a prohibition, as it is written: “Sanctify yourselves” (Leviticus 11:44). Rather, this reasoning must be rejected, and Rava stated a different reason: While in essence the mitzva of levirate marriage does apply here, nevertheless, a widow from betrothal is prohibited from entering into levirate marriage with the High Priest by rabbinic decree, due to the case of a widow from marriage.
ממזרת ונתינה מאי איכא למימר גזירה במקום מצוה אטו שלא במקום מצוה
The Gemara asks: What is there to say about the case of a mamzeret or a Gibeonite woman? There appears to be no reason for a rabbinic decree in such cases. The Gemara answers: There, one must say that intercourse with a mamzeret even when the mitzva of levirate marriage applies was prohibited by rabbinic decree due to cases when the mitzva of levirate marriage does not apply. The decree was issued lest one come to think that since in the case of levirate marriage a mamzeret is permitted, even in cases when there is no levirate marriage a mamzeret is similarly permitted.
אלא מעתה אשת אחיו מאביו לא תתייבם גזירה משום אשת אחיו מאמו ייבום בנחלה תלא רחמנא מידע ידיע
The Gemara asks: However, if that is so, and the levirate marriage is prohibited lest it become confused with another case, then the wife of a paternal brother should not enter into levirate marriage; i.e., by the same logic, although the Torah allowed it, the Sages should have established a rabbinic decree requiring that she perform ḥalitza due to the case of the wife of a maternal brother, who always remains prohibited as a brother’s wife. The Gemara answers: The Merciful One made levirate marriage dependent upon inheritance, and it is well known by everyone that only patrilineal relatives inherit, so there is no likelihood of confusion.
אשה שאין לה בנים לא תתייבם גזירה משום אשה שיש לה בנים בבנים תלא רחמנא מידע ידיע
The Gemara objects further: Then a childless woman should not enter into levirate marriage even though the mitzva applies to her; there should be a rabbinic decree due to the case of a woman who has children. The Gemara answers: The Merciful One made levirate marriage dependent upon children; it is well known by everyone that the entire purpose of levirate marriage is to establish one’s brother’s name and that levirate marriage applies only when there are no children. Here, too, there is no likelihood of error.
אשת אחיו שהיה בעולמו לא תתייבם גזרה משום אשת אחיו שלא היה בעולמו בישיבה תלא רחמנא מידע ידיע
The Gemara challenges further: The wife of a brother with whom one did coexist should not enter into levirate marriage; there should be a rabbinic decree due to the case of the wife of a brother with whom he did not coexist. The Gemara responds: The Merciful One made levirate marriage dependent upon a common dwelling together and coexistence of brothers, and this is well known by everyone since the matter is explicit in the Torah.
כל הנשים לא תתייבמנה גזרה משום אילונית לא שכיחא ממזרת ונתינה נמי לא שכיחא
The Gemara continues to object: No woman should enter into levirate marriage; there should be a rabbinic decree due to the case of an aylonit. Since an aylonit may not enter into levirate marriage, all other women should be prohibited by rabbinic decree from doing so to avoid confusion. The Gemara answers: The case of an aylonit is not commonplace, and the Sages did not institute rabbinic decrees on matters that are not common. The Gemara asks: If so, neither a mamzeret nor a Gibeonite woman is commonplace either. Therefore, since the likelihood of taking a mamzeret in levirate marriage is so small, there is no danger that one might think it is permitted to marry a mamzeret even where the mitzva does not apply.
אלא אמר רבא גזרה ביאה ראשונה אטו ביאה שניה
Rather, Rava said that it is necessary to reject the previous suggestion and to offer a different reason: The first act of intercourse is prohibited by rabbinic decree due to the likelihood of a second act of intercourse. Although intercourse the first time with the yevama is the fulfillment of a positive mitzva, which does override the prohibition, once the mitzva is fulfilled with that act there is no longer any positive mitzva involved. Afterward, this yevama becomes prohibited because there is no longer a positive mitzva to override the prohibition. Therefore, due to the possibility that one might engage in intercourse a second time with this woman, the Sages decreed that even the first act is prohibited.
תניא נמי הכי אם בעלו קנו בביאה ראשונה ואסור לקיימן בביאה שניה
The Gemara comments: This is also taught in a baraita: If one of those yevamin who may not marry their yevama due to a prohibition engaged in intercourse with her, he acquired her with the first act of intercourse; however, it is prohibited to retain her for a second act of intercourse.
הדר אמר רבא ואיתימא רב אשי לאו מילתא היא דאמרי דאמר ריש לקיש כל מקום שאתה מוצא עשה ולא תעשה אם אתה יכול לקיים שניהם מוטב ואם לאו יבא עשה וידחה את לא תעשה הכא נמי אפשר בחליצה דמקיים עשה ולא תעשה
The Gemara continues with a retraction from Rava: Rava then said, and some say it was actually Rav Ashi who said: That which I said, that the reason for the rabbinic decree was to prevent a second act of intercourse, is not correct, as there is a simpler explanation. As Reish Lakish said about the same matter: In every place that you find a positive mitzva and a prohibition applying to the same matter, if you can fulfill both of them together, this is best, and the positive mitzva does not override the prohibition. And if there is not any possibility of fulfilling both, then let the positive mitzva come and override the prohibition. Here, too, in the case of levirate marriage, it is possible, by way of ḥalitza, to fulfill the positive mitzva and not to transgress the prohibition prohibiting marriage to these women.
מיתיבי ואם בעלו קנו תיובתא:
The Gemara raises an objection to this last statement by Rava from that which is taught in a baraita: And if one of those yevamin engaged in intercourse, he acquired her as a wife. This shows that although it is possible to perform the mitzva by way of ḥalitza, if he nevertheless performs levirate marriage then the positive mitzva overrides the prohibition and the yevama is thereby acquired as his wife. The Gemara concludes: This is a conclusive refutation, and Rava’s last explanation is rejected. The previous explanation is the correct one: The prohibition is due to rabbinic decree.
איתמר ביאת כהן גדול באלמנה רבי יוחנן ורבי אלעזר חד אמר אינה פוטרת צרתה וחד אמר פוטרת צרתה
§ On the same subject, it was stated with regard to the case of a High Priest who engaged in intercourse with a widow who was his yevama requiring levirate marriage that the amora’im Rabbi Yoḥanan and Rabbi Elazar disputed the matter. One said that intercourse does not exempt her rival wife who had also been married to the High Priest’s brother, since the act was prohibited, and one said that it does exempt her rival wife, because although intercourse was forbidden, it is nevertheless a valid enactment of levirate marriage, and so her rival wife is thereby exempt.
-
This month's learning is sponsored by Sami Groff in honor of Shoshana Keats Jaskoll and Chochmat Nashim.
-
Masechet Yevamot is sponsored by Ahava Leibtag and family in memory of her grandparents, Leo and Esther Aaron. "They always stressed the importance of a Torah life, mesorah and family. May their memory always be a blessing for their children, grandchildren, great-grandchildren and great-great grandchildren".
Subscribe to Hadran's Daf Yomi
Want to explore more about the Daf?
See insights from our partners, contributors and community of women learners
Yevamot 20
The William Davidson Talmud | Powered by Sefaria
שמגרשה בגט ומחזירה התם נמי לימא ויבמה עדיין יבומין הראשונים עליה ותיבעי חליצה
that he must divorce his yevama with a bill of divorce and she does not also require ḥalitza. And he may remarry her, if he wishes, after the divorce; as the halakha is not ruled in accordance with the opinion that after he performs the mitzva she is once more forbidden to him as his brother’s wife. Why? There, too, let the halakha say that the verse states: “And consummate the levirate marriage [veyibbema],” as explained above, meaning that the first levirate bond is still upon her and she should also require ḥalitza.
שאני התם דאמר קרא ולקחה לו לאשה כיון שלקחה נעשית כאשתו לכל דבר אי הכי הכא נמי הא כתב רחמנא ויבמה
The Gemara answers: It is different there, as the verse states: “And take her to him to be his wife” (Deuteronomy 25:5) to teach that once he has taken her, her legal status is that of his wife in every sense. The Gemara objects: If so, here too, in the case of a brother born after the levirate marriage, according to the opinion of the Rabbis this same principle should apply. The Gemara answers that The Merciful One states: “And consummate the levirate marriage [veyibbema],” that is, even after the marriage she is still considered to be the wife of the deceased brother [yevama] with respect to any brothers who are born later.
ומה ראית מסתברא שדי היתירא אהיתירא ושדי איסורא אאיסורא
The Gemara asks: What did you see to distinguish in this way and say that once she is married the levirate obligation is totally abrogated with regard to ḥalitza, but that she remains prohibited as the wife of a brother with whom one did not coexist with respect to any brothers born in the future? The Gemara answers: It stands to reason to say: Toss that which is permitted on that which is permitted, and toss that which is prohibited on that which is prohibited. In other words, in cases where the woman becomes permitted to her yavam through levirate marriage, it stands to reason that this permitted state is absolute, but with regard to the prohibition against taking the wife of a brother with whom one did not coexist, it stands to reason that the verse comes to teach that she retains her prohibited status with respect to any brothers born in the future.
ולרבי שמעון דאמר הואיל ובא ומצאה בהיתר ולא עמדה עליו שעה אחת באיסור אלא מעתה אחותו מאמו שנשאה אחיו מאביו ואחר כך נולד אח ומת תתייבם הואיל ובא ומצאה בהיתר
The Gemara suggests: But according to Rabbi Shimon, who said that since he came and found her in a permitted state a brother born subsequently may perform levirate marriage since she was never for a single moment prohibited to him; however, if that is so, consider the case of one’s maternal half sister, who married his paternal half brother; their marriage was fully permissible since the husband and wife were in no way related to each other. And then his brother was born and the married brother died; in that case, let the sister enter into levirate marriage with her newly born half brother for the same reason, i.e., since he came and found her in a permitted state, as when he was born she was already his brother’s wife.
איסור אחותו להיכן אזל הכא נמי איסור אחיו שלא היה בעולם להיכן אזל האי איסורא דלית ליה היתירא האי איסורא דאית ליה היתירא:
The Gemara challenges this suggestion: How can you say that? What happened to the prohibition against marrying his sister, to where did it go? This widow is the maternal sister of the newly born brother and is therefore forbidden to him. The Gemara objects: If so, here too, one could have said: What happened to the prohibition against marrying the wife of a brother with whom one did not coexist, to where did it go? In this case as well, the prohibition against marrying the wife of a brother with whom he did not coexist already applied from the first brother, so why does Rabbi Shimon see this as abrogated by marriage? The Gemara answers that the comparison is unsound. This prohibition against marrying one’s sister has no case where it is permitted and so in this case is also not canceled, whereas that prohibition against marrying a brother’s wife has a case where it is permitted, when the mitzva of levirate marriage applies to a second brother and is therefore removed completely before the third brother is born.
מתני׳ כלל אמרו ביבמה כל שהיא איסור ערוה לא חולצת ולא מתייבמת איסור מצוה ואיסור קדושה חולצת ולא מתייבמת
MISHNA: The Sages stated a principle about a yevama: Whoever is forbidden by a prohibition of forbidden relations to her yavam neither performs ḥalitza nor enters into levirate marriage and is completely exempt. If she is forbidden by a prohibition resulting from a mitzva or by a prohibition stemming from sanctity, as will be explained later, then since in these cases the obligation of levirate marriage is not fundamentally nullified she performs ḥalitza in order to become free of the levirate bond, and due to her prohibition she does not enter into levirate marriage.
אחותה שהיא יבמתה חולצת או מתייבמת
The Sages stated another principle: If two sisters who had been married to two brothers who subsequently died happened before the third brother for levirate marriage, and one of those sisters is a close relation to this third brother and is therefore forbidden to him, she is exempt from levirate marriage. But the other, her sister who is her yevama, i.e., her sister-in-law, performs ḥalitza or enters into levirate marriage. In this case, they are not ruled to be two sisters who happened before him simultaneously for levirate marriage, since one of them is prohibited to him as a forbidden relation, and therefore she never actually happened before him at all.
איסור מצוה שניות מדברי סופרים איסור קדושה אלמנה לכהן גדול גרושה וחלוצה לכהן הדיוט ממזרת ונתינה לישראל ובת ישראל לנתין וממזר:
The mishna explains: A prohibition resulting from a mitzva is referring to secondary forbidden relationships, which are prohibited by rabbinic law. The Sages prohibited marriage to certain women who were not forbidden by the Torah but were nevertheless deemed forbidden incestuous relations. A prohibition stemming from sanctity is referring to marriage of a widow to a High Priest, a divorcée or a woman who has performed ḥalitza [ḥalutza] to a common priest, a daughter born from an incestuous or adulterous relationship [mamzeret] or a Gibeonite woman to an Israelite, and also an Israelite woman to a Gibeonite or to a son born from an incestuous or adulterous relationship [mamzer].
גמ׳ כלל לאתויי מאי אמר רפרם בר פפא לאתויי צרת אילונית וכדרב אסי
GEMARA: The Gemara asks: This principle stated in the mishna about yevamot, what other cases does it add? Since the entire list of cases involving a forbidden relation was already detailed in the first chapter, what is this mishna adding? Rafram bar Pappa said: It comes to include the case of a rival wife of a sexually underdeveloped woman [aylonit], who is incapable of bearing children. Not only does an aylonit herself not enter into levirate marriage, since she is unable to give birth, but her rival wife is exempt as well. And this is like the principle of Rav Asi, who said that the rival wife of an aylonit is forbidden because the aylonit herself remains prohibited to the yavam as the wife of his brother, as she was never rendered permitted by the obligation of levirate marriage. Therefore, her rival wife is the rival wife of someone prohibited as a forbidden relation.
ואיכא דאמרי כל שאיסורה איסור ערוה הוא דאסירא צרתה הא לא איסורה איסור ערוה צרתה לא אסירא למעוטי מאי אמר רפרם למעוטי צרת אילונית ודלא כרב אסי:
And there are those who say that Rafram bar Pappa’s statement was made in a different context. It was taught in the mishna: Whoever is forbidden to her yavam by a prohibition of forbidden relations is completely exempt, which implies that it is specifically in such a case that her rival wife is forbidden. But any case when one wife is not forbidden by a prohibition of forbidden relations but is instead forbidden for some other reason, then her rival wife is not forbidden. This case comes to exclude what? Rafram said: It excludes the rival wife of an aylonit, who requires levirate marriage or ḥalitza because the aylonit is not prohibited as a forbidden relation. And this statement is not in accordance with the opinion of Rav Asi.
אחותה שהיא יבמתה: אחותה דמאן אילימא דאיסור מצוה כיון דמדאורייתא רמיא קמיה פגע באחות זקוקתו אלא אחותה דאיסור ערוה:
The mishna states: Her sister who is her yevama performs ḥalitza or enters into levirate marriage. The Gemara clarifies this: Whose sister? If we say it is the sister of one who is forbidden due to a prohibition resulting from a mitzva, since by Torah law she is cast before him for levirate marriage, then this would in fact simply be a case of two sisters who fell simultaneously before him, both requiring levirate marriage, since according to Torah law there is no prohibition against entering into levirate marriage with such a woman. If so, it turns out that he encounters the sister of the woman with whom he has a levirate bond; but that case has already been taught. Rather, it must refer to the sister of a woman who is forbidden to him by a prohibition of forbidden relations, and since he may not enter into levirate marriage with a forbidden relation, her sister is not considered to be the sister of a woman with whom he has a levirate bond. Therefore, the sister may be taken in levirate marriage.
איסור מצוה שניות: אמאי קרי ליה איסור מצוה אמר אביי מצוה לשמוע דברי חכמים:
The mishna states that a prohibition resulting from a mitzva is referring to secondary forbidden relationships, which are prohibited by rabbinic law. The Gemara asks: Why is this called a prohibition resulting from a mitzva? Abaye said: This is because it is a mitzva to listen to and obey the words of the Sages.
איסור קדושה אלמנה לכהן גדול גרושה וחלוצה לכהן הדיוט: ואמאי קרי להו איסור קדושה דכתיב קדושים יהיו לאלהיהם
The mishna states: A prohibition stemming from sanctity is referring to a marriage of a widow to a High Priest, or a divorcée or a ḥalutza to a common priest. The Gemara asks: Why are these called a prohibition stemming from sanctity? As it is written with regard to the priests: “They shall be sacred to their God…they shall not take a woman that is a harlot, or profaned; neither shall they take a woman divorced by her husband” (Leviticus 21:6–7).
תניא רבי יהודה מחליף איסור מצוה אלמנה לכהן גדול גרושה וחלוצה לכהן הדיוט ואמאי קרי ליה איסור מצוה דכתיב אלה המצות
It is taught in a baraita: Rabbi Yehuda switches the terms: A prohibition resulting from a mitzva is referring to a widow to the High Priest, or a divorcée or a ḥalutza to a common priest. And why is this called a prohibition resulting from a mitzva? As it is written in summarization at the end of Leviticus: “These are the mitzvot that the Lord commanded Moses for the children of Israel in Mount Sinai” (Leviticus 27:34).
איסור קדושה שניות מדברי סופרים ואמאי קרי ליה איסור קדושה אמר אביי כל המקיים דברי חכמים נקרא קדוש אמר ליה רבא וכל שאינו מקיים דברי חכמים קדוש הוא דלא מיקרי רשע נמי לא מיקרי אלא אמר רבא קדש עצמך במותר לך:
A prohibition stemming from sanctity is referring to secondary relationships forbidden by rabbinic law. And why is this called a prohibition stemming from sanctity? Abaye said: Whoever fulfills the words of the Sages is called sacred. Rava said to him: The language you use is not precise, since if so, whoever does not fulfill the words of the Sages is not called sacred, which implies that he is also not called wicked. However, anyone who transgresses the words of the Sages is in fact referred to as wicked. Rather, Rava said that the reason why this is called a prohibition stemming from sanctity is that the term sanctity indicates differentiation or separation, and there is a principle that you must sanctify yourself by refraining from that which is permitted to you by Torah law. The Sages decreed against secondary forbidden relations so that one would not eventually come to transgress Torah law.
אלמנה לכהן גדול: קפסיק ותני לא שנא מן הנשואין ולא שנא מן האירוסין
The mishna states that the levirate bond of a widow to a High Priest requires her to perform ḥalitza, and she may not enter into levirate marriage. The Gemara comments: The halakha that a widow does not enter into levirate marriage with a High Priest is taught categorically, merely in a general manner. It is no different whether she is a widow from marriage or she is a widow from betrothal alone.
בשלמא מן הנשואין עשה ולא תעשה ואין עשה דוחה לא תעשה ועשה אלא מן האירוסין לא תעשה גרידא הוא יבא עשה וידחה לא תעשה
Granted, she certainly may not enter into levirate marriage if she is a widow from marriage, since she is forbidden to the High Priest by the positive mitzva stated in the verse: “And he shall take a wife in her virginity” (Leviticus 21:13), and by the prohibition stated in the verse: “A widow, or one divorced…these he shall not take” (Leviticus 21:14). And a positive mitzva, levirate marriage, does not override both a prohibition, not marrying a widow, and a positive mitzva, marrying a virgin, together. However, if she is a widow from betrothal, then there is only a prohibition, as she is still a virgin. In that case, why not say that the positive mitzva of levirate marriage should come and override the prohibition against marrying a widow from betrothal?
אמר רב גידל אמר רב אמר קרא ועלתה יבמתו השערה שאין תלמוד לומר יבמתו מה תלמוד לומר יבמתו יש לך יבמה אחת שעולה לחליצה ואינה עולה לייבום ואיזו זו חייבי לאוין
Rav Giddel said that Rav said in response: The verse states: “His yevama shall ascend to the gate to the Elders and say: My brother-in-law refused to establish a name for his brother in Israel, he did not wish to consummate the levirate marriage” (Deuteronomy 25:7). As there is no need for the verse to state: “His yevama,” since it is clear to whom the verse refers and no new information is added by this word, what is the meaning when the verse states: “His yevama”? It comes to teach that there is one yevama who ascends for ḥalitza but may not ascend for levirate marriage, and her brother-in-law is not given a choice. Who is this? This is a woman with whom it is prohibited for her yavam to enter into levirate marriage, as he would be liable for the violation of a prohibition, and the positive mitzva of levirate marriage does not override the prohibition.
ואימא חייבי כריתות אמר קרא ואם לא יחפוץ האיש לקחת הא חפץ מייבם כל העולה לייבום עולה לחליצה וכל שאין עולה לייבום אינו עולה לחליצה
The Gemara asks: Say that this is referring to those women who are forbidden and would be liable to receive the penalty of karet as well, i.e., that these too may not enter into levirate marriage but nevertheless require ḥalitza. The Gemara answers: The verse states: “And if the man does not wish to take his yevama” (Deuteronomy 25:7). This implies that if he wishes, he takes her in levirate marriage; it depends upon his wishes. However, one who is eligible for levirate marriage is eligible for ḥalitza. And conversely, one who is ineligible for levirate marriage is ineligible for ḥalitza and therefore does not require ḥalitza at all. Since those relations that carry a penalty of karet have no possibility of entering into levirate marriage, they do not require ḥalitza either.
אי הכי חייבי לאוין נמי הא רבי רחמנא יבמתו ומה ראית
The Gemara asks: If so, those relations who are forbidden as he would be liable for the violation of a standard prohibition also should not require ḥalitza, as they may not enter into levirate marriage. The Gemara answers: But the Merciful One included one category of yevama who is eligible for ḥalitza alone and not levirate marriage through the term: “His yevama.” The Gemara asks: And what did you see to conclude that the additional term is referring to relations who are forbidden and with whom he would be liable for the violation of a prohibition and not those who are liable to receive karet?
מסתברא חייבי לאוין תפסי בהו קדושין חייבי כריתות לא תפסי בהו קדושין
The Gemara answers: That stands to reason, since betrothal takes effect with those women who are forbidden and with whom he would be liable for the violation of a prohibition. That is, if a man betroths a woman who is forbidden to him and with whom he would be liable for the violation of a prohibition, then although he violates a prohibition in doing so, the betrothal is valid and cannot be ended without a bill of divorce. Therefore, such a woman also requires ḥalitza. In contrast, betrothal does not take effect at all with those who are forbidden and would be liable to receive the punishment of karet, and therefore in these cases the laws of levirate marriage and ḥalitza do not apply at all.
מתיב רבא איסור מצוה ואיסור קדושה בא עליה או חלץ לה נפטרה צרתה ואי סלקא דעתך חייבי לאוין מדאורייתא לחליצה רמיא לייבום לא רמיא כי בא עליה אמאי נפטרה צרתה
Rava raised an objection to the explanation of Rav: It is taught in a baraita with regard to a prohibition resulting from a mitzva and a prohibition stemming from sanctity that if he engages in intercourse with such a woman or performs ḥalitza with her, her rival wife is exempt, even though it was prohibited for him to have engaged in intercourse with her in the first place. If it enters your mind that women who are forbidden, as he would be liable for the violation of a prohibition, require ḥalitza by Torah law but do not require levirate marriage, then when he engages in intercourse with his yevama why is her rival wife exempt? If there is no biblical mitzva to engage in intercourse with her, his action would carry no halakhic validity and the rival wife should not be exempt.
הוא מותיב לה והוא מפרק לה לצדדין קתני בא עליה אאיסור מצוה חלץ לה אאיסור קדושה
Rava raised the objection and he resolved it: The baraita teaches it disjunctively; it did not all deal with the same case. When the baraita says: Engages in intercourse with her, it is referring to a prohibition resulting from a mitzva. If one engages in intercourse with a yevama prohibited to him by rabbinic law, since by Torah law levirate marriage with her is valid, then although his act involved the transgression of a rabbinic decree, he nevertheless fulfilled the Torah mitzva and the rival wife is thereby exempt. When the baraita says: Performs ḥalitza with her, it is referring to a prohibition stemming from sanctity, and by Torah law there is no option of levirate marriage because of the prohibited relation; therefore, only ḥalitza exempts her rival wife.
מתיב רבא פצוע דכא וכרות שפכה סריס אדם והזקן או חולצין או מייבמין כיצד מתו ולהם אחים ולהם נשים ועמדו אחין ועשו מאמר בנשותיהן ונתנו גט וחלצו מה שעשו עשו ואם בעלו קנו
Rava raised an objection from that which was taught in the Tosefta (Yevamot 11:3): A man with crushed testicles or with other wounds to his genitals or one whose penis has been severed, one who is a eunuch caused by man and not from birth or by disease, or an elderly man, all of whom are incapable of fathering children, one either performs ḥalitza or levirate marriage. How so? If any of these infertile men died, and they had brothers and they also had wives, and they then died childless, and the brothers proceeded to perform levirate betrothal with their wives, or gave them a bill of divorce, or performed ḥalitza, whatever they did is done; i.e., their act was effective. And if any one of the brothers engaged in intercourse with the widow of one of those infertile men, he thereby acquired the woman as a wife according to the laws of levirate marriage.
מתו אחים ועמדו הם ועשו מאמר בנשותיהן ונתנו גט או שחלצו מה שעשו עשו ואם בעלו קנו ואסור לקיימן משום שנאמר לא יבא פצוע דכא ואי סלקא דעתך חייבי לאוין מדאורייתא לחליצה רמיא לייבום לא רמיא אם בעלו אמאי קנו
The inverse is also true: If the brothers died childless, and the infertile men proceeded to perform levirate betrothal with their wives, or gave a bill of divorce, or performed ḥalitza, whatever they did is done and took effect. And if they engaged in intercourse with their yevama, they thereby acquired the yevama as their wife. However, it is forbidden to maintain them, i.e., allow them to continue to live as husband and wife, because it is stated: “One with crushed testicles or whose penis has been severed shall not enter into the assembly of the Lord” (Deuteronomy 23:2); they are prohibited from entering the congregation, i.e., marrying a Jew. And if it enters your mind that women who are forbidden, as he would be liable for the violation of a prohibition, require ḥalitza by Torah law but do not require levirate marriage, then one could ask: if they engaged in intercourse why are they acquired as wives even though there would be no mitzva of levirate marriage because the men are prohibited from marrying them?
אלא אמר רבא אלמנה מן האירוסין נמי עשה ולא תעשה הוא דכתיב קדושים יהיו לאלהיהם
Rather, Rav’s opinion is rejected, and Rava said an alternative explanation: The reason why a High Priest does not take a widow from betrothal in levirate marriage is because that relationship is also a violation of both a positive mitzva and a prohibition and therefore a different positive mitzva does not override it. How so? As it is written: “They shall be sacred to their God” (Leviticus 21:6), which teaches that there is a positive mitzva of sanctity associated with all prohibitions applying to priests. Therefore, any such prohibition contains both a positive and a negative mitzva.
ממזרת ונתינה מאי איכא למימר כתיב והתקדשתם
The Gemara asks: This resolves the issue of priestly prohibitions, but what is there to say about a daughter born from an incestuous or adulterous relationship [mamzeret] or a Gibeonite woman, who are prohibited from entering the congregation due to considerations of sanctity? They too may not enter into levirate marriage despite the positive mitzva, which would ordinarily override a prohibition. The Gemara answers: It is written with regard to all of the mitzvot: “Sanctify yourselves, therefore, and be sacred” (Leviticus 11:44). This teaches that in addition to the prohibition, there is the positive mitzva of sanctity.
אי הכי כל התורה כולה נמי עשה ולא תעשה הוא דכתיב והתקדשתם אלא אמר רבא גזירה אלמנה מן האירוסין אטו אלמנה מן הנשואין
The Gemara raises an objection: If so, then every single prohibition in the entire Torah contains both a positive mitzva and a prohibition, as it is written: “Sanctify yourselves” (Leviticus 11:44). Rather, this reasoning must be rejected, and Rava stated a different reason: While in essence the mitzva of levirate marriage does apply here, nevertheless, a widow from betrothal is prohibited from entering into levirate marriage with the High Priest by rabbinic decree, due to the case of a widow from marriage.
ממזרת ונתינה מאי איכא למימר גזירה במקום מצוה אטו שלא במקום מצוה
The Gemara asks: What is there to say about the case of a mamzeret or a Gibeonite woman? There appears to be no reason for a rabbinic decree in such cases. The Gemara answers: There, one must say that intercourse with a mamzeret even when the mitzva of levirate marriage applies was prohibited by rabbinic decree due to cases when the mitzva of levirate marriage does not apply. The decree was issued lest one come to think that since in the case of levirate marriage a mamzeret is permitted, even in cases when there is no levirate marriage a mamzeret is similarly permitted.
אלא מעתה אשת אחיו מאביו לא תתייבם גזירה משום אשת אחיו מאמו ייבום בנחלה תלא רחמנא מידע ידיע
The Gemara asks: However, if that is so, and the levirate marriage is prohibited lest it become confused with another case, then the wife of a paternal brother should not enter into levirate marriage; i.e., by the same logic, although the Torah allowed it, the Sages should have established a rabbinic decree requiring that she perform ḥalitza due to the case of the wife of a maternal brother, who always remains prohibited as a brother’s wife. The Gemara answers: The Merciful One made levirate marriage dependent upon inheritance, and it is well known by everyone that only patrilineal relatives inherit, so there is no likelihood of confusion.
אשה שאין לה בנים לא תתייבם גזירה משום אשה שיש לה בנים בבנים תלא רחמנא מידע ידיע
The Gemara objects further: Then a childless woman should not enter into levirate marriage even though the mitzva applies to her; there should be a rabbinic decree due to the case of a woman who has children. The Gemara answers: The Merciful One made levirate marriage dependent upon children; it is well known by everyone that the entire purpose of levirate marriage is to establish one’s brother’s name and that levirate marriage applies only when there are no children. Here, too, there is no likelihood of error.
אשת אחיו שהיה בעולמו לא תתייבם גזרה משום אשת אחיו שלא היה בעולמו בישיבה תלא רחמנא מידע ידיע
The Gemara challenges further: The wife of a brother with whom one did coexist should not enter into levirate marriage; there should be a rabbinic decree due to the case of the wife of a brother with whom he did not coexist. The Gemara responds: The Merciful One made levirate marriage dependent upon a common dwelling together and coexistence of brothers, and this is well known by everyone since the matter is explicit in the Torah.
כל הנשים לא תתייבמנה גזרה משום אילונית לא שכיחא ממזרת ונתינה נמי לא שכיחא
The Gemara continues to object: No woman should enter into levirate marriage; there should be a rabbinic decree due to the case of an aylonit. Since an aylonit may not enter into levirate marriage, all other women should be prohibited by rabbinic decree from doing so to avoid confusion. The Gemara answers: The case of an aylonit is not commonplace, and the Sages did not institute rabbinic decrees on matters that are not common. The Gemara asks: If so, neither a mamzeret nor a Gibeonite woman is commonplace either. Therefore, since the likelihood of taking a mamzeret in levirate marriage is so small, there is no danger that one might think it is permitted to marry a mamzeret even where the mitzva does not apply.
אלא אמר רבא גזרה ביאה ראשונה אטו ביאה שניה
Rather, Rava said that it is necessary to reject the previous suggestion and to offer a different reason: The first act of intercourse is prohibited by rabbinic decree due to the likelihood of a second act of intercourse. Although intercourse the first time with the yevama is the fulfillment of a positive mitzva, which does override the prohibition, once the mitzva is fulfilled with that act there is no longer any positive mitzva involved. Afterward, this yevama becomes prohibited because there is no longer a positive mitzva to override the prohibition. Therefore, due to the possibility that one might engage in intercourse a second time with this woman, the Sages decreed that even the first act is prohibited.
תניא נמי הכי אם בעלו קנו בביאה ראשונה ואסור לקיימן בביאה שניה
The Gemara comments: This is also taught in a baraita: If one of those yevamin who may not marry their yevama due to a prohibition engaged in intercourse with her, he acquired her with the first act of intercourse; however, it is prohibited to retain her for a second act of intercourse.
הדר אמר רבא ואיתימא רב אשי לאו מילתא היא דאמרי דאמר ריש לקיש כל מקום שאתה מוצא עשה ולא תעשה אם אתה יכול לקיים שניהם מוטב ואם לאו יבא עשה וידחה את לא תעשה הכא נמי אפשר בחליצה דמקיים עשה ולא תעשה
The Gemara continues with a retraction from Rava: Rava then said, and some say it was actually Rav Ashi who said: That which I said, that the reason for the rabbinic decree was to prevent a second act of intercourse, is not correct, as there is a simpler explanation. As Reish Lakish said about the same matter: In every place that you find a positive mitzva and a prohibition applying to the same matter, if you can fulfill both of them together, this is best, and the positive mitzva does not override the prohibition. And if there is not any possibility of fulfilling both, then let the positive mitzva come and override the prohibition. Here, too, in the case of levirate marriage, it is possible, by way of ḥalitza, to fulfill the positive mitzva and not to transgress the prohibition prohibiting marriage to these women.
מיתיבי ואם בעלו קנו תיובתא:
The Gemara raises an objection to this last statement by Rava from that which is taught in a baraita: And if one of those yevamin engaged in intercourse, he acquired her as a wife. This shows that although it is possible to perform the mitzva by way of ḥalitza, if he nevertheless performs levirate marriage then the positive mitzva overrides the prohibition and the yevama is thereby acquired as his wife. The Gemara concludes: This is a conclusive refutation, and Rava’s last explanation is rejected. The previous explanation is the correct one: The prohibition is due to rabbinic decree.
איתמר ביאת כהן גדול באלמנה רבי יוחנן ורבי אלעזר חד אמר אינה פוטרת צרתה וחד אמר פוטרת צרתה
§ On the same subject, it was stated with regard to the case of a High Priest who engaged in intercourse with a widow who was his yevama requiring levirate marriage that the amora’im Rabbi Yoḥanan and Rabbi Elazar disputed the matter. One said that intercourse does not exempt her rival wife who had also been married to the High Priest’s brother, since the act was prohibited, and one said that it does exempt her rival wife, because although intercourse was forbidden, it is nevertheless a valid enactment of levirate marriage, and so her rival wife is thereby exempt.