Search

Yevamot 32

Want to dedicate learning? Get started here:

English
עברית
podcast placeholder

0:00
0:00




podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

Presentation in PDF format

Today’s daf is sponsored by Belinda Kreike in loving memory of Esther Kreike, Esther Bas Yehuda Nossan Hacohen on her 8th yahrzeit on the 2nd Day of Shavout. “She is remembered fondly by her family in Manchester and Israel.”

Today’s daf is sponsored by Judy Baumel-Schwartz in honor of her daughter, Beki’s birthday! “I am constantly amazed by her enthusiasm for learning new things, and am thrilled that she has joined the Hadran Daf Yomi community. May all her dreams come true. Happy Birthday!” 

If a woman does maamar in order to subsequently fulfill yibum with her deceased husband’s brother, and then he dies, can she do yibum with a third brother? The rabbis say no as she is falling to yibum from two different men and this is not permitted. Rabbi Shimon permits as he does not view maamer as significant and therefore she is only performing yibum for her first husband. What if the husband undoes the maamar by giving a get, is she then permitted according to the rabbis or not? If two brothers marry two sisters and after the first brother dies childless, the sister married to the other brother dies. The first one’s wife cannot do yibum as she was prohibited at the time she fell to yibum. Why is this Mishna mentioned – we already learned this in the Mishna on Yevamot 30?! If one has relations with a woman who is both his brother’s wife and his wife’s sister, is he obligated on two counts or one? Rabbi Shimon says one, Rabbi Yosi holds two. But elsewhere Rabbi Yosi says one only receives one punishment even if there were two transgressions as a prohibition cannot apply when there is another prohibition already there. How can we resolve this? Two answers are brought. Rabbi Avahu holds that Rabbi Yosi only holds this way in the case of issur mosif and not in the case of issur kollel. Rava explains it differently. Is this a source of debate among tannaim as well?

Today’s daily daf tools:

Yevamot 32

וּמִקְצָתוֹ חָלוּץ.

and part of it must be released by ḥalitza. That is, if two women were married to a single man, one of these women must enter into levirate marriage and the other must perform ḥalitza.

וְיֹאמְרוּ! אִי דִּמְיַיבֵּם וַהֲדַר חָלֵיץ — הָכִי נָמֵי.

The Gemara wonders: So let them say it. Why would it be problematic if people thought that? Even were they to act upon this mistaken assumption it would cause no harm, as there is no transgression involved in performing ḥalitza. The Gemara answers: If he were to consummate the levirate marriage with one and then later proceed to perform ḥalitza with the other, then indeed there would be no reason for concern.

אֶלָּא גְּזֵירָה דִּילְמָא חָלֵיץ בְּרֵישָׁא וַהֲדַר מְיַיבֵּם, וְקָם לֵיהּ בַּ״אֲשֶׁר לֹא יִבְנֶה״, וְרַחֲמָנָא אָמַר: כֵּיוָן שֶׁלֹּא בָּנָה — שׁוּב לֹא יִבְנֶה.

Rather, the requirement to perform ḥalitza with both women is a rabbinic decree that was instituted lest he first perform ḥalitza with one of his brother’s wives and subsequently consummate the levirate marriage with the other. Under such circumstances, he would in fact be violating a prohibition. Once he performs ḥalitza with the first woman he is subject to the prohibition indicated by the verse “So shall it be done to the man who does not build his brother’s house” (Deuteronomy 25:9). In this verse the Merciful One states that once he did not build his brother’s house but rather opted to perform ḥalitza with one of his brother’s wives, he may not proceed to build it by consummating the levirate marriage with a different wife.

אָמַר רָבָא: נָתַן גֵּט לְמַאֲמָרוֹ — הוּתְּרָה צָרָתָהּ. אֲבָל הִיא אֲסוּרָה, דְּמִחַלְּפָה בְּבַעֲלַת גֵּט.

Rava said: If the brother who performed levirate betrothal in the case described in the mishna subsequently gave a bill of divorce to that wife in order to nullify his levirate betrothal before he died, her rival wife is rendered permitted to the third brother. The third brother is allowed to consummate the levirate marriage with the wife of the second brother because this wife is no longer considered to be the rival wife of a woman with a double levirate relationship. The bill of divorce serves to nullify the act of levirate betrothal completely. However, the woman with whom the brother performed levirate betrothal and then received the bill of divorce is forbidden to the third brother. Why is this? She might be confused with a woman who receives a bill of divorce. In general cases where levirate betrothal was not performed, if a man gives a yevama a bill of divorce, he is no longer allowed to consummate the levirate marriage with her. If it were permitted to consummate the levirate marriage in this case, people might mistakenly do so in other cases of divorce as well.

אִיכָּא דְּאָמְרִי, אָמַר רָבָא: נָתַן גֵּט לְמַאֲמָרוֹ — הוּתְּרָה אֲפִילּוּ הִיא. מַאי טַעְמָא? מַאי דַּעֲבַד בַּהּ — שַׁקְלֵיהּ.

There are those who say an alternative formulation of Rava’s statement. Rava said: If the second brother gave a bill of divorce to the wife of the first deceased brother in order to nullify his levirate betrothal to her, then even she herself is permitted to enter into levirate marriage with the third brother. What is the reason for this? That which he performed with her, he removed. The levirate betrothal was completely nullified by the bill of divorce, and it is as though he had done nothing at all. Therefore, as far as the third brother is concerned, she remains with her original, single levirate bond, as though her status had never been changed by the second brother.

מַתְנִי׳ שְׁנֵי אַחִין נְשׂוּאִין שְׁתֵּי אֲחָיוֹת, וּמֵת אֶחָד מֵהֶן, וְאַחַר כָּךְ מֵתָה אִשְׁתּוֹ שֶׁל שֵׁנִי — הֲרֵי זוֹ אֲסוּרָה עָלָיו עוֹלָמִית, הוֹאִיל וְנֶאֶסְרָה עָלָיו שָׁעָה אַחַת.

MISHNA: In the case where two brothers were married to two sisters, and one of the brothers died, the widow at this point would be exempt from levirate marriage as the sister of his wife. And afterward the wife of the second brother died. Although the yevama is no longer the sister of his wife, this woman is nevertheless forbidden to him forever, since she had already been forbidden to him at one time.

גְּמָ׳ פְּשִׁיטָא! הַשְׁתָּא, וּמָה הָתָם דְּלָא מִידַּחְיָא מֵהַאי בֵּיתָא לִגְמָרֵי — אָמְרַתְּ לָא, הָכָא דְּקָא מִידַּחְיָא מֵהַאי בֵּיתָא לִגְמָרֵי — לָא כׇּל שֶׁכֵּן! תַּנָּא — הָא תְּנָא בְּרֵישָׁא, וְהָךְ חַזְיַאּ לְהֶיתֵּירָא וְשַׁרְיַאּ, וַהֲדַר חַזְיַאּ לְאִיסּוּרָא. וְאַיְּידֵי דְּחַבִּיבָה לֵיהּ אַקְדְּמַהּ, וּמִשְׁנָה לֹא זָזָה מִמְּקוֹמָהּ.

GEMARA: The Gemara asks: Isn’t this obvious? Now, just as there, in the earlier mishnayot, where there was a third brother and so the woman was not disassociated from this household completely, as the levirate obligation existed between her and the third brother to whom she was permitted, you said that she may not enter into levirate marriage because she was forbidden at one time, here, in the case of only two brothers, where she is disassociated from this household completely, is it not all the more so clear that it should be prohibited for her to enter into levirate marriage? The Gemara answers: The tanna taught this mishna at first, at which time he saw it fitting to rule that those other cases are permitted, and therefore he permitted them. And then he subsequently saw it fitting to rule that they are forbidden. And since that case was novel, it was beloved to him, he taught it earlier. But despite the fact that this mishna was no longer necessary, the mishna does not move from its place.

תָּנוּ רַבָּנַן: בָּא עָלֶיהָ — חַיָּיב עָלֶיהָ מִשּׁוּם אֵשֶׁת אָח, וּמִשּׁוּם אֲחוֹת אִשָּׁה, דִּבְרֵי רַבִּי יוֹסֵי. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: אֵינוֹ חַיָּיב אֶלָּא מִשּׁוּם אֵשֶׁת אָח בִּלְבַד. וְהָא תַּנְיָא, רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: אֵינוֹ חַיָּיב אֶלָּא מִשּׁוּם אֲחוֹת אִשָּׁה בִּלְבָד!

§ The Sages taught: If he engaged in sexual intercourse with this woman who was forbidden to him, he is liable to receive punishment for violating the prohibition against marrying a brother’s wife, because she was never rendered permitted by the levirate mitzva, and he is liable to receive punishment for violating the prohibition against marrying a wife’s sister; this is the statement of Rabbi Yosei. Rabbi Shimon says: He is liable to receive punishment only for violating the prohibition proscribing a brother’s wife. Rabbi Shimon holds that one prohibition does not take effect where another prohibition is already in place, and since she was already forbidden as his brother’s wife, the additional prohibition cannot take effect. The Gemara asks: But isn’t it taught in a baraita, Rabbi Shimon says: He is liable only due to the prohibition against marrying a wife’s sister?

לָא קַשְׁיָא: כָּאן שֶׁנָּשָׂא חַי, וְאַחַר כָּךְ נָשָׂא מֵת. כָּאן שֶׁנָּשָׂא מֵת, וְאַחַר כָּךְ נָשָׂא חַי.

The Gemara answers: This is not difficult. Here, in the second baraita, it is referring to a case where the living brother married his wife first and afterward the brother who is now deceased married her sister. In that case, the first prohibition to take effect on the yevama was that of a wife’s sister, and only later, when she was married to his now-deceased brother, did the additional prohibition proscribing a brother’s wife take effect. There, in the first baraita, it is referring to a case where the brother who is now deceased married his wife first, whereby she became forbidden to the brother as a brother’s wife, and afterward the living brother married her sister, rendering her forbidden as his wife’s sister as well.

וְרַבִּי שִׁמְעוֹן, הֵיכָא דְּנָשָׂא מֵת וְאַחַר כָּךְ נָשָׂא חַי, כֵּיוָן דְּאִיסּוּר אֲחוֹת אִשָּׁה לָא חָיֵיל — תִּתְיַיבֵּם יַבּוֹמֵי!

The Gemara asks: And according to the opinion of Rabbi Shimon, in a case where the deceased brother married one of the sisters first, in which case she was forbidden to his brother as a brother’s wife, and afterward the living brother married her sister, the only prohibition in place is that of a brother’s wife. Therefore, since the prohibition with regard to a wife’s sister never took effect, then after her husband died she should now enter into levirate marriage. As the prohibition proscribing a brother’s wife is canceled in the face of the levirate mitzva, she should indeed enter into levirate marriage.

אָמַר רַב אָשֵׁי: אִיסּוּר אֲחוֹת אִשָּׁה מִיתְלָא תְּלֵי וְקָאֵי, אִי פָּקַע אִיסּוּר אֵשֶׁת אָח — אָתֵי אִיסּוּר אֲחוֹת אִשָּׁה וְחָיֵיל, וְהִילְכָּךְ לָא פָּקַע.

Rav Ashi said: The prohibition with regard to a wife’s sister remains suspended. If the prohibition proscribing a brother’s wife is terminated, the prohibition proscribing a wife’s sister comes and takes effect. Therefore, it is clear that the prohibition proscribing a wife’s sister is not completely terminated. Accordingly, when a man dies and the prohibition proscribing a brother’s wife is overridden by the levirate mitzva, the prohibition proscribing a wife’s sister takes effect and she is forbidden to him due to that. The moment the first prohibition ceases to exist, the second immediately takes effect.

וְסָבַר רַבִּי יוֹסֵי אִיסּוּר חָל עַל אִיסּוּר? וְהָא תַּנְיָא: עָבַר עֲבֵירָה שֶׁיֵּשׁ בָּהּ שְׁתֵּי מִיתוֹת — נִידּוֹן בַּחֲמוּרָה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: נִידּוֹן בַּזִּיקָּה הָרִאשׁוֹנָה הַבָּאָה עָלָיו.

The baraita indicates that Rabbi Yosei holds that if the brother consummated the levirate marriage with this woman he violated two prohibitions. The Gemara asks: And does Rabbi Yosei hold that a prohibition takes effect where another prohibition already exists? But isn’t it taught in a baraita: One who committed a transgression deserving of two death penalties is sentenced to the harsher of the two deaths? One would be guilty of such a transgression if he engaged in intercourse with a forbidden relative who was also a married woman, as he would incur one death penalty due to her being a forbidden relative and one death penalty due to her being a married woman. Rabbi Yosei says: He is sentenced according to the first relationship that applied to him with regard to this woman.

וְתַנְיָא: כֵּיצַד אָמַר רַבִּי יוֹסֵי נִידּוֹן בַּזִּיקָּה הָרִאשׁוֹנָה הַבָּאָה עָלָיו? חֲמוֹתוֹ וְנַעֲשֵׂית אֵשֶׁת אִישׁ — נִידּוֹן בַּחֲמוֹתוֹ. אֵשֶׁת אִישׁ וְנַעֲשֵׂית חֲמוֹתוֹ — נִידּוֹן בְּאֵשֶׁת אִישׁ.

And it is taught in a baraita: In what case did Rabbi Yosei say that he is sentenced according to the first relationship that applied to him? If this woman was his mother-in-law who was widowed or divorced, and therefore forbidden to him only due to her status as his mother-in-law, and later she married and became forbidden as a married woman and he engaged in sexual relations with her, then he is sentenced for violating the prohibition proscribing his mother-in-law, since this was the first prohibition to apply. Alternatively, if she was a married woman and then he married her daughter so that she then became his mother-in-law, and then had sexual relations with her, he is sentenced for violating the prohibition proscribing a married woman.

אָמַר רַבִּי אֲבָהוּ: מוֹדֶה רַבִּי יוֹסֵי בְּאִיסּוּר מוֹסִיף.

Rabbi Abbahu said: Rabbi Yosei concedes that a prohibition takes effect where another prohibition already exists when it is an expanded prohibition. An expanded prohibition is a prohibition that has a greater scope than the original prohibition, either because it applies with greater severity or because it applies to additional individuals. Rabbi Yosei holds that if the second prohibition incorporates additional individuals into the list of those for whom the original item is prohibited, then it takes effect in addition to the previous prohibition that had a more limited range.

תִּינַח הֵיכָא דְּנָשָׂא חַי וְאַחַר כָּךְ נָשָׂא מֵת — מִגּוֹ דְּאִתּוֹסַף אִיסּוּר לְגַבֵּי אַחִים, אִתּוֹסַף אִיסּוּר לְגַבֵּי דִידֵיהּ.

The Gemara asks: This works out well in cases where the living brother married his wife first, and her sister became forbidden to him as a wife’s sister, and then afterward the brother who was subsequently deceased married his wife’s sister. In that case it is possible to say: Since a prohibition was added for all the brothers, a prohibition was added for the living brother as well, and he is liable due to both prohibitions, as this prohibition is more wide-ranging than the previous one. In other words, at first this sister was permitted to the other brothers, and when the second brother married her she was rendered a brother’s wife and so she was additionally forbidden to the other brothers.

אֶלָּא הֵיכָא דְּנָשָׂא מֵת וְאַחַר כָּךְ נָשָׂא חַי, מַאי אִיסּוּר מוֹסִיף אִיכָּא?

However, where the deceased brother married first and afterward the living brother married her sister, in what way is there a prohibition that adds? No additional individuals were incorporated into the prohibition as a result of the marriage of the living brother with the sister, since the prohibition here proscribing a wife’s sister applies to him alone.

וְכִי תֵּימָא מִגּוֹ דְּאִיתְּסַר בְּכוּלְּהוּ אַחְווֹתָא — הַאי אִיסּוּר כּוֹלֵל הוּא.

And if you would say: Since he himself now married a sister he became prohibited to all of the other sisters, as opposed to the prior state of affairs where only his brother was married to one of the sisters and all of the other sisters were permitted to him, and therefore an additional prohibition now applies to him, this is difficult. In this case the new prohibition is not considered an expanded prohibition, but rather it is considered a more inclusive prohibition. It is more inclusive and more comprehensive in that it adds additional aspects to the prohibition for the same individual. This is not called an expanded prohibition, as it does not add prohibitions to additional individuals.

אֶלָּא אָמַר רָבָא: מַעֲלֶה אֲנִי עָלָיו כְּאִילּוּ עָשָׂה שְׁתַּיִם, וְאֵינוֹ חַיָּיב אֶלָּא אַחַת. וְכֵן כִּי אֲתָא רָבִין, אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: מַעֲלֶה אֲנִי עָלָיו כְּאִילּוּ עָשָׂה שְׁתַּיִם, וְאֵינוֹ חַיָּיב אֶלָּא אַחַת. מַאי נָפְקָא מִינַּהּ? לְקׇבְרוֹ בֵּין רְשָׁעִים גְּמוּרִים.

Rather, Rava said that when Rabbi Yosei stated in the baraita that the man is liable due to both prohibitions, for a brother’s wife and for a wife’s sister, he meant to say: I ascribe to him liability as though he transgressed twice, since indeed he violated two prohibitions, yet he is liable to receive punishment in human courts on only one count. And likewise, when Ravin came from Eretz Yisrael to Babylonia, he said that Rabbi Yoḥanan said: I ascribe to him liability as though he transgressed twice, yet he is liable to receive punishment on only one count. The Gemara asks: What difference does it make if we consider it as though he transgressed twice? The Gemara answers: It affects the decision whether or not to bury him among the completely wicked. Just as a righteous individual is not buried among the wicked, so too, a wicked individual is not buried among those more wicked than himself. He who violated this prohibition is considered as though he committed two transgressions and not one, and so he would be buried accordingly.

וּבִפְלוּגְתָּא. דְּאִיתְּמַר: זָר שֶׁשִּׁימֵּשׁ בְּשַׁבָּת, רַבִּי חִיָּיא אוֹמֵר: חַיָּיב שְׁתַּיִם. בַּר קַפָּרָא אוֹמֵר: אֵין חַיָּיב אֶלָּא אַחַת. קָפַץ רַבִּי חִיָּיא וְנִשְׁבַּע: הָעֲבוֹדָה! כָּךְ שָׁמַעְתִּי מֵרַבִּי: שְׁתַּיִם. קָפַץ בַּר קַפָּרָא וְנִשְׁבַּע: הָעֲבוֹדָה! כָּךְ שָׁמַעְתִּי מֵרַבִּי: אַחַת.

§ The Gemara comments that the issue of a prohibition taking effect where another prohibition already exists is taught in the dispute found in a baraita, where it was stated: With regard to a non-priest who served in some capacity in one of the Temple services, such as the burning of a burnt-offering on the altar on Shabbat, Rabbi Ḥiyya says: He is liable to receive punishment on two counts, both because he was a non-priest serving in the Temple and because he desecrated Shabbat. Bar Kappara says: He is liable on only one count. Rabbi Ḥiyya jumped up and swore: I swear by the Temple service that this I heard from Rabbi Yehuda HaNasi: He is liable on two counts. Bar Kappara jumped up and swore: I swear by the Temple service that this I heard from Rabbi Yehuda HaNasi: He is liable on one count.

הִתְחִיל רַבִּי חִיָּיא לָדוּן: שַׁבָּת לַכֹּל נֶאֶסְרָה, כְּשֶׁהוּתְּרָה בַּמִּקְדָּשׁ — אֵצֶל כֹּהֲנִים הוּתְּרָה. לְכֹהֲנִים הוּתְּרָה, וְלֹא לְזָרִים. יֵשׁ כָּאן מִשּׁוּם זָרוּת, וְיֵשׁ כָּאן מִשּׁוּם שַׁבָּת. הִתְחִיל בַּר קַפָּרָא לָדוּן: שַׁבָּת לַכֹּל נֶאֶסְרָה, כְּשֶׁהוּתְּרָה בַּמִּקְדָּשׁ — הוּתְּרָה. אֵין כָּאן אֶלָּא זָרוּת.

Since the matter could not be decided by tradition, Rabbi Ḥiyya began to deliberate and analyze the question logically. Prohibited labor on Shabbat was prohibited to all. When prohibited labor was permitted in the Temple for the purposes of the Temple service, it was permitted only for priests. This indicates that it was permitted for priests and not for non-priests. Therefore, when a non-priest serves in the Temple on Shabbat, there is a transgression here due to his serving as a non-priest and there is a transgression here due to his desecrating Shabbat. Bar Kappara began to deliberate in a different manner: Shabbat was prohibited to all. When it was permitted it was permitted in the Temple, so that if it was permitted for one to serve in the Temple, it was permitted for him to serve on Shabbat. Therefore, there is a transgression here only for his serving as a non-priest, since if this man were a priest his service would have been permitted. Therefore, he is not liable to receive punishment for desecrating Shabbat.

בַּעַל מוּם שֶׁשִּׁימֵּשׁ בְּטוּמְאָה. רַבִּי חִיָּיא אוֹמֵר: חַיָּיב שְׁתַּיִם. בַּר קַפָּרָא אוֹמֵר: אֵין חַיָּיב אֶלָּא אַחַת. קָפַץ רַבִּי חִיָּיא וְנִשְׁבַּע: הָעֲבוֹדָה! כָּךְ שָׁמַעְתִּי מֵרַבִּי: שְׁתַּיִם. קָפַץ בַּר קַפָּרָא וְנִשְׁבַּע: הָעֲבוֹדָה! כָּךְ שָׁמַעְתִּי מֵרַבִּי: אַחַת.

They disagreed over a similar issue as well, the case of a priest with a blemish who served in the Temple by sacrificing a public offering, which overrides ritual impurity, while he was ritually impure. Rabbi Ḥiyya says: He is liable on two counts, both for serving with a blemish and for being ritually impure. Bar Kappara says: He is liable on only one count, for serving with a blemish. Rabbi Ḥiyya jumped up and swore: I swear by the Temple service that this I heard from Rabbi Yehuda HaNasi: He is liable on two counts. Bar Kappara jumped up and swore: I swear by the Temple service that this I heard from Rabbi Yehuda HaNasi: He is liable on one count.

הִתְחִיל רַבִּי חִיָּיא לָדוּן: טוּמְאָה לַכֹּל נֶאֶסְרָה, כְּשֶׁהוּתְּרָה בַּמִּקְדָּשׁ — אֵצֶל כֹּהֲנִים תְּמִימִים הוּתְּרָה. לְכֹהֲנִים תְּמִימִים הוּתְּרָה, וְלֹא לְבַעֲלֵי מוּמִין. יֵשׁ כָּאן מִשּׁוּם בַּעֲלֵי מוּמִין, וְיֵשׁ כָּאן מִשּׁוּם טוּמְאָה. הִתְחִיל בַּר קַפָּרָא לָדוּן: טוּמְאָה לַכֹּל נֶאֶסְרָה, כְּשֶׁהוּתְּרָה בַּמִּקְדָּשׁ — הוּתְּרָה, אֵין כָּאן אֶלָּא מִשּׁוּם בַּעַל מוּם.

Rabbi Ḥiyya began to deliberate. Ritual impurity was prohibited to all, as it was prohibited for all individuals who are ritually impure to enter into the Temple. When it was permitted in the Temple in circumstances where the entire public was impure, it was permitted for unblemished priests. Therefore, it was permitted only for unblemished priests and not for priests with blemishes. Consequently, if that priest with a blemish served while impure, there is a transgression here due to his status as a blemished priest and there is a transgression here due to ritual impurity. Bar Kappara began to deliberate in a different manner: Ritual impurity was prohibited to all. When it was permitted in the Temple, it was permitted for all. Therefore, the only problem was that this priest was blemished, and so there is a transgression here only due to his status as a blemished priest.

זָר שֶׁאָכַל מְלִיקָה, רַבִּי חִיָּיא אוֹמֵר: חַיָּיב שְׁתַּיִם. בַּר קַפָּרָא אוֹמֵר: אֵין חַיָּיב אֶלָּא אַחַת. קָפַץ רַבִּי חִיָּיא וְנִשְׁבַּע: הָעֲבוֹדָה! כָּךְ שָׁמַעְתִּי מֵרַבִּי: שְׁתַּיִם. קָפַץ בַּר קַפָּרָא וְנִשְׁבַּע: הָעֲבוֹדָה! כָּךְ שָׁמַעְתִּי מֵרַבִּי: אַחַת.

They disagreed over a similar issue as well. This dispute is with regard to a non-priest who ate a bird sin-offering that was killed by pinching the back of its neck. It is permitted for priests to consume such an offering, but it is prohibited to consume any other bird killed in such a manner, since it was not ritually slaughtered. Rabbi Ḥiyya says: He is liable to receive punishment on two counts, both for being a non-priest who ate a priestly offering and for eating something that was not properly slaughtered. Bar Kappara says: He is liable on only one count. Rabbi Ḥiyya jumped up and swore: I swear by the Temple service that this I heard from Rabbi Yehuda HaNasi: He is liable on two counts. Bar Kappara jumped up and swore: I swear by the Temple service that this I heard from Rabbi Yehuda HaNasi: He is liable on one count.

הִתְחִיל רַבִּי חִיָּיא לָדוּן: נְבֵלָה לַכֹּל נֶאֶסְרָה. כְּשֶׁהוּתְּרָה בַּמִּקְדָּשׁ — אֵצֶל כֹּהֲנִים הוּתְּרָה. לְכֹהֲנִים הוּתְּרָה, וְלֹא לְזָרִים. יֵשׁ כָּאן מִשּׁוּם זָרוּת, וְיֵשׁ כָּאן מִשּׁוּם מְלִיקָה. הִתְחִיל בַּר קַפָּרָא לָדוּן: נְבֵלָה לַכֹּל נֶאֶסְרָה, כְּשֶׁהוּתְּרָה בַּמִּקְדָּשׁ — הוּתְּרָה, אֵין כָּאן אֶלָּא מִשּׁוּם זָרוּת.

Rabbi Ḥiyya began to deliberate. An unslaughtered animal carcass was prohibited to all. When it was permitted in the Temple, it was permitted to priests alone. Since it was permitted to priests and not to non-priests, there is a transgression here due to his status as a non-priest who ate of the sin-offering and there is a transgression here due to eating an animal killed by pinching. Bar Kappara began to deliberate: An unslaughtered animal carcass was prohibited to all. When it was permitted in the Temple, it was permitted to all. Therefore there is a transgression here only for being a non-priest, since if he were a priest there would be no prohibition at all.

Today’s daily daf tools:

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

I decided to learn one masechet, Brachot, but quickly fell in love and never stopped! It has been great, everyone is always asking how it’s going and chering me on, and my students are always making sure I did the day’s daf.

Yafit Fishbach
Yafit Fishbach

Memphis, Tennessee, United States

Retirement and Covid converged to provide me with the opportunity to commit to daily Talmud study in October 2020. I dove into the middle of Eruvin and continued to navigate Seder Moed, with Rabannit Michelle as my guide. I have developed more confidence in my learning as I completed each masechet and look forward to completing the Daf Yomi cycle so that I can begin again!

Rhona Fink
Rhona Fink

San Diego, United States

I started learning Daf Yomi because my sister, Ruth Leah Kahan, attended Michelle’s class in person and suggested I listen remotely. She always sat near Michelle and spoke up during class so that I could hear her voice. Our mom had just died unexpectedly and it made me feel connected to hear Ruth Leah’s voice, and now to know we are both listening to the same thing daily, continents apart.
Jessica Shklar
Jessica Shklar

Philadelphia, United States

I heard about the syium in January 2020 & I was excited to start learning then the pandemic started. Learning Daf became something to focus on but also something stressful. As the world changed around me & my family I had to adjust my expectations for myself & the world. Daf Yomi & the Hadran podcast has been something I look forward to every day. It gives me a moment of centering & Judaism daily.

Talia Haykin
Talia Haykin

Denver, United States

Robin Zeiger
Robin Zeiger

Tel Aviv, Israel

I attended the Siyum so that I could tell my granddaughter that I had been there. Then I decided to listen on Spotify and after the siyum of Brachot, Covid and zoom began. It gave structure to my day. I learn with people from all over the world who are now my friends – yet most of us have never met. I can’t imagine life without it. Thank you Rabbanit Michelle.

Emma Rinberg
Emma Rinberg

Raanana, Israel

Having never learned Talmud before, I started Daf Yomi in hopes of connecting to the Rabbinic tradition, sharing a daily idea on Instagram (@dafyomiadventures). With Hadran and Sefaria, I slowly gained confidence in my skills and understanding. Now, part of the Pardes Jewish Educators Program, I can’t wait to bring this love of learning with me as I continue to pass it on to my future students.

Hannah-G-pic
Hannah Greenberg

Pennsylvania, United States

I LOVE learning the Daf. I started with Shabbat. I join the morning Zoom with Reb Michelle and it totally grounds my day. When Corona hit us in Israel, I decided that I would use the Daf to keep myself sane, especially during the days when we could not venture out more than 300 m from our home. Now my husband and I have so much new material to talk about! It really is the best part of my day!

Batsheva Pava
Batsheva Pava

Hashmonaim, Israel

As Jewish educator and as a woman, I’m mindful that Talmud has been kept from women for many centuries. Now that we are privileged to learn, and learning is so accessible, it’s my intent to complete Daf Yomi. I am so excited to keep learning with my Hadran community.

Sue Parker Gerson
Sue Parker Gerson

Denver, United States

I started learning daf yomi at the beginning of this cycle. As the pandemic evolved, it’s been so helpful to me to have this discipline every morning to listen to the daf podcast after I’ve read the daf; learning about the relationships between the rabbis and the ways they were constructing our Jewish religion after the destruction of the Temple. I’m grateful to be on this journey!

Mona Fishbane
Mona Fishbane

Teaneck NJ, United States

I started learning when my brother sent me the news clip of the celebration of the last Daf Yomi cycle. I was so floored to see so many women celebrating that I wanted to be a part of it. It has been an enriching experience studying a text in a language I don’t speak, using background knowledge that I don’t have. It is stretching my learning in unexpected ways, bringing me joy and satisfaction.

Jodi Gladstone
Jodi Gladstone

Warwick, Rhode Island, United States

I tried Daf Yomi in the middle of the last cycle after realizing I could listen to Michelle’s shiurim online. It lasted all of 2 days! Then the new cycle started just days before my father’s first yahrzeit and my youngest daughter’s bat mitzvah. It seemed the right time for a new beginning. My family, friends, colleagues are immensely supportive!

Catriella-Freedman-jpeg
Catriella Freedman

Zichron Yaakov, Israel

After enthusing to my friend Ruth Kahan about how much I had enjoyed remote Jewish learning during the earlier part of the pandemic, she challenged me to join her in learning the daf yomi cycle. I had always wanted to do daf yomi but now had no excuse. The beginning was particularly hard as I had never studied Talmud but has become easier, as I have gained some familiarity with it.

Susan-Vishner-Hadran-photo-scaled
Susan Vishner

Brookline, United States

I learned Talmud as a student in Yeshivat Ramaz and felt at the time that Talmud wasn’t for me. After reading Ilana Kurshan’s book I was intrigued and after watching the great siyum in Yerushalayim it ignited the spark to begin this journey. It has been a transformative life experience for me as a wife, mother, Savta and member of Klal Yisrael.
Elana Storch
Elana Storch

Phoenix, Arizona, United States

I started learning daf yomi at the beginning of this cycle. As the pandemic evolved, it’s been so helpful to me to have this discipline every morning to listen to the daf podcast after I’ve read the daf; learning about the relationships between the rabbis and the ways they were constructing our Jewish religion after the destruction of the Temple. I’m grateful to be on this journey!

Mona Fishbane
Mona Fishbane

Teaneck NJ, United States

I started learning Daf Yomi inspired by תָּפַסְתָּ מְרוּבֶּה לֹא תָּפַסְתָּ, תָּפַסְתָּ מוּעָט תָּפַסְתָּ. I thought I’d start the first page, and then see. I was swept up into the enthusiasm of the Hadran Siyum, and from there the momentum kept building. Rabbanit Michelle’s shiur gives me an anchor, a connection to an incredible virtual community, and an energy to face whatever the day brings.

Medinah Korn
Medinah Korn

בית שמש, Israel

I was exposed to Talmud in high school, but I was truly inspired after my daughter and I decided to attend the Women’s Siyum Shas in 2020. We knew that this was a historic moment. We were blown away, overcome with emotion at the euphoria of the revolution. Right then, I knew I would continue. My commitment deepened with the every-morning Virtual Beit Midrash on Zoom with R. Michelle.

Adina Hagege
Adina Hagege

Zichron Yaakov, Israel

I had dreamed of doing daf yomi since I had my first serious Talmud class 18 years ago at Pardes with Rahel Berkovitz, and then a couple of summers with Leah Rosenthal. There is no way I would be able to do it without another wonderful teacher, Michelle, and the Hadran organization. I wake up and am excited to start each day with the next daf.

Beth Elster
Beth Elster

Irvine, United States

I began to learn this cycle of Daf Yomi after my husband passed away 2 1/2 years ago. It seemed a good way to connect to him. Even though I don’t know whether he would have encouraged women learning Gemara, it would have opened wonderful conversations. It also gives me more depth for understanding my frum children and grandchildren. Thank you Hadran and Rabbanit Michelle Farber!!

Harriet Hartman
Harriet Hartman

Tzur Hadassah, Israel

Jill Shames
Jill Shames

Jerusalem, Israel

Yevamot 32

וּמִקְצָתוֹ חָלוּץ.

and part of it must be released by ḥalitza. That is, if two women were married to a single man, one of these women must enter into levirate marriage and the other must perform ḥalitza.

וְיֹאמְרוּ! אִי דִּמְיַיבֵּם וַהֲדַר חָלֵיץ — הָכִי נָמֵי.

The Gemara wonders: So let them say it. Why would it be problematic if people thought that? Even were they to act upon this mistaken assumption it would cause no harm, as there is no transgression involved in performing ḥalitza. The Gemara answers: If he were to consummate the levirate marriage with one and then later proceed to perform ḥalitza with the other, then indeed there would be no reason for concern.

אֶלָּא גְּזֵירָה דִּילְמָא חָלֵיץ בְּרֵישָׁא וַהֲדַר מְיַיבֵּם, וְקָם לֵיהּ בַּ״אֲשֶׁר לֹא יִבְנֶה״, וְרַחֲמָנָא אָמַר: כֵּיוָן שֶׁלֹּא בָּנָה — שׁוּב לֹא יִבְנֶה.

Rather, the requirement to perform ḥalitza with both women is a rabbinic decree that was instituted lest he first perform ḥalitza with one of his brother’s wives and subsequently consummate the levirate marriage with the other. Under such circumstances, he would in fact be violating a prohibition. Once he performs ḥalitza with the first woman he is subject to the prohibition indicated by the verse “So shall it be done to the man who does not build his brother’s house” (Deuteronomy 25:9). In this verse the Merciful One states that once he did not build his brother’s house but rather opted to perform ḥalitza with one of his brother’s wives, he may not proceed to build it by consummating the levirate marriage with a different wife.

אָמַר רָבָא: נָתַן גֵּט לְמַאֲמָרוֹ — הוּתְּרָה צָרָתָהּ. אֲבָל הִיא אֲסוּרָה, דְּמִחַלְּפָה בְּבַעֲלַת גֵּט.

Rava said: If the brother who performed levirate betrothal in the case described in the mishna subsequently gave a bill of divorce to that wife in order to nullify his levirate betrothal before he died, her rival wife is rendered permitted to the third brother. The third brother is allowed to consummate the levirate marriage with the wife of the second brother because this wife is no longer considered to be the rival wife of a woman with a double levirate relationship. The bill of divorce serves to nullify the act of levirate betrothal completely. However, the woman with whom the brother performed levirate betrothal and then received the bill of divorce is forbidden to the third brother. Why is this? She might be confused with a woman who receives a bill of divorce. In general cases where levirate betrothal was not performed, if a man gives a yevama a bill of divorce, he is no longer allowed to consummate the levirate marriage with her. If it were permitted to consummate the levirate marriage in this case, people might mistakenly do so in other cases of divorce as well.

אִיכָּא דְּאָמְרִי, אָמַר רָבָא: נָתַן גֵּט לְמַאֲמָרוֹ — הוּתְּרָה אֲפִילּוּ הִיא. מַאי טַעְמָא? מַאי דַּעֲבַד בַּהּ — שַׁקְלֵיהּ.

There are those who say an alternative formulation of Rava’s statement. Rava said: If the second brother gave a bill of divorce to the wife of the first deceased brother in order to nullify his levirate betrothal to her, then even she herself is permitted to enter into levirate marriage with the third brother. What is the reason for this? That which he performed with her, he removed. The levirate betrothal was completely nullified by the bill of divorce, and it is as though he had done nothing at all. Therefore, as far as the third brother is concerned, she remains with her original, single levirate bond, as though her status had never been changed by the second brother.

מַתְנִי׳ שְׁנֵי אַחִין נְשׂוּאִין שְׁתֵּי אֲחָיוֹת, וּמֵת אֶחָד מֵהֶן, וְאַחַר כָּךְ מֵתָה אִשְׁתּוֹ שֶׁל שֵׁנִי — הֲרֵי זוֹ אֲסוּרָה עָלָיו עוֹלָמִית, הוֹאִיל וְנֶאֶסְרָה עָלָיו שָׁעָה אַחַת.

MISHNA: In the case where two brothers were married to two sisters, and one of the brothers died, the widow at this point would be exempt from levirate marriage as the sister of his wife. And afterward the wife of the second brother died. Although the yevama is no longer the sister of his wife, this woman is nevertheless forbidden to him forever, since she had already been forbidden to him at one time.

גְּמָ׳ פְּשִׁיטָא! הַשְׁתָּא, וּמָה הָתָם דְּלָא מִידַּחְיָא מֵהַאי בֵּיתָא לִגְמָרֵי — אָמְרַתְּ לָא, הָכָא דְּקָא מִידַּחְיָא מֵהַאי בֵּיתָא לִגְמָרֵי — לָא כׇּל שֶׁכֵּן! תַּנָּא — הָא תְּנָא בְּרֵישָׁא, וְהָךְ חַזְיַאּ לְהֶיתֵּירָא וְשַׁרְיַאּ, וַהֲדַר חַזְיַאּ לְאִיסּוּרָא. וְאַיְּידֵי דְּחַבִּיבָה לֵיהּ אַקְדְּמַהּ, וּמִשְׁנָה לֹא זָזָה מִמְּקוֹמָהּ.

GEMARA: The Gemara asks: Isn’t this obvious? Now, just as there, in the earlier mishnayot, where there was a third brother and so the woman was not disassociated from this household completely, as the levirate obligation existed between her and the third brother to whom she was permitted, you said that she may not enter into levirate marriage because she was forbidden at one time, here, in the case of only two brothers, where she is disassociated from this household completely, is it not all the more so clear that it should be prohibited for her to enter into levirate marriage? The Gemara answers: The tanna taught this mishna at first, at which time he saw it fitting to rule that those other cases are permitted, and therefore he permitted them. And then he subsequently saw it fitting to rule that they are forbidden. And since that case was novel, it was beloved to him, he taught it earlier. But despite the fact that this mishna was no longer necessary, the mishna does not move from its place.

תָּנוּ רַבָּנַן: בָּא עָלֶיהָ — חַיָּיב עָלֶיהָ מִשּׁוּם אֵשֶׁת אָח, וּמִשּׁוּם אֲחוֹת אִשָּׁה, דִּבְרֵי רַבִּי יוֹסֵי. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: אֵינוֹ חַיָּיב אֶלָּא מִשּׁוּם אֵשֶׁת אָח בִּלְבַד. וְהָא תַּנְיָא, רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: אֵינוֹ חַיָּיב אֶלָּא מִשּׁוּם אֲחוֹת אִשָּׁה בִּלְבָד!

§ The Sages taught: If he engaged in sexual intercourse with this woman who was forbidden to him, he is liable to receive punishment for violating the prohibition against marrying a brother’s wife, because she was never rendered permitted by the levirate mitzva, and he is liable to receive punishment for violating the prohibition against marrying a wife’s sister; this is the statement of Rabbi Yosei. Rabbi Shimon says: He is liable to receive punishment only for violating the prohibition proscribing a brother’s wife. Rabbi Shimon holds that one prohibition does not take effect where another prohibition is already in place, and since she was already forbidden as his brother’s wife, the additional prohibition cannot take effect. The Gemara asks: But isn’t it taught in a baraita, Rabbi Shimon says: He is liable only due to the prohibition against marrying a wife’s sister?

לָא קַשְׁיָא: כָּאן שֶׁנָּשָׂא חַי, וְאַחַר כָּךְ נָשָׂא מֵת. כָּאן שֶׁנָּשָׂא מֵת, וְאַחַר כָּךְ נָשָׂא חַי.

The Gemara answers: This is not difficult. Here, in the second baraita, it is referring to a case where the living brother married his wife first and afterward the brother who is now deceased married her sister. In that case, the first prohibition to take effect on the yevama was that of a wife’s sister, and only later, when she was married to his now-deceased brother, did the additional prohibition proscribing a brother’s wife take effect. There, in the first baraita, it is referring to a case where the brother who is now deceased married his wife first, whereby she became forbidden to the brother as a brother’s wife, and afterward the living brother married her sister, rendering her forbidden as his wife’s sister as well.

וְרַבִּי שִׁמְעוֹן, הֵיכָא דְּנָשָׂא מֵת וְאַחַר כָּךְ נָשָׂא חַי, כֵּיוָן דְּאִיסּוּר אֲחוֹת אִשָּׁה לָא חָיֵיל — תִּתְיַיבֵּם יַבּוֹמֵי!

The Gemara asks: And according to the opinion of Rabbi Shimon, in a case where the deceased brother married one of the sisters first, in which case she was forbidden to his brother as a brother’s wife, and afterward the living brother married her sister, the only prohibition in place is that of a brother’s wife. Therefore, since the prohibition with regard to a wife’s sister never took effect, then after her husband died she should now enter into levirate marriage. As the prohibition proscribing a brother’s wife is canceled in the face of the levirate mitzva, she should indeed enter into levirate marriage.

אָמַר רַב אָשֵׁי: אִיסּוּר אֲחוֹת אִשָּׁה מִיתְלָא תְּלֵי וְקָאֵי, אִי פָּקַע אִיסּוּר אֵשֶׁת אָח — אָתֵי אִיסּוּר אֲחוֹת אִשָּׁה וְחָיֵיל, וְהִילְכָּךְ לָא פָּקַע.

Rav Ashi said: The prohibition with regard to a wife’s sister remains suspended. If the prohibition proscribing a brother’s wife is terminated, the prohibition proscribing a wife’s sister comes and takes effect. Therefore, it is clear that the prohibition proscribing a wife’s sister is not completely terminated. Accordingly, when a man dies and the prohibition proscribing a brother’s wife is overridden by the levirate mitzva, the prohibition proscribing a wife’s sister takes effect and she is forbidden to him due to that. The moment the first prohibition ceases to exist, the second immediately takes effect.

וְסָבַר רַבִּי יוֹסֵי אִיסּוּר חָל עַל אִיסּוּר? וְהָא תַּנְיָא: עָבַר עֲבֵירָה שֶׁיֵּשׁ בָּהּ שְׁתֵּי מִיתוֹת — נִידּוֹן בַּחֲמוּרָה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: נִידּוֹן בַּזִּיקָּה הָרִאשׁוֹנָה הַבָּאָה עָלָיו.

The baraita indicates that Rabbi Yosei holds that if the brother consummated the levirate marriage with this woman he violated two prohibitions. The Gemara asks: And does Rabbi Yosei hold that a prohibition takes effect where another prohibition already exists? But isn’t it taught in a baraita: One who committed a transgression deserving of two death penalties is sentenced to the harsher of the two deaths? One would be guilty of such a transgression if he engaged in intercourse with a forbidden relative who was also a married woman, as he would incur one death penalty due to her being a forbidden relative and one death penalty due to her being a married woman. Rabbi Yosei says: He is sentenced according to the first relationship that applied to him with regard to this woman.

וְתַנְיָא: כֵּיצַד אָמַר רַבִּי יוֹסֵי נִידּוֹן בַּזִּיקָּה הָרִאשׁוֹנָה הַבָּאָה עָלָיו? חֲמוֹתוֹ וְנַעֲשֵׂית אֵשֶׁת אִישׁ — נִידּוֹן בַּחֲמוֹתוֹ. אֵשֶׁת אִישׁ וְנַעֲשֵׂית חֲמוֹתוֹ — נִידּוֹן בְּאֵשֶׁת אִישׁ.

And it is taught in a baraita: In what case did Rabbi Yosei say that he is sentenced according to the first relationship that applied to him? If this woman was his mother-in-law who was widowed or divorced, and therefore forbidden to him only due to her status as his mother-in-law, and later she married and became forbidden as a married woman and he engaged in sexual relations with her, then he is sentenced for violating the prohibition proscribing his mother-in-law, since this was the first prohibition to apply. Alternatively, if she was a married woman and then he married her daughter so that she then became his mother-in-law, and then had sexual relations with her, he is sentenced for violating the prohibition proscribing a married woman.

אָמַר רַבִּי אֲבָהוּ: מוֹדֶה רַבִּי יוֹסֵי בְּאִיסּוּר מוֹסִיף.

Rabbi Abbahu said: Rabbi Yosei concedes that a prohibition takes effect where another prohibition already exists when it is an expanded prohibition. An expanded prohibition is a prohibition that has a greater scope than the original prohibition, either because it applies with greater severity or because it applies to additional individuals. Rabbi Yosei holds that if the second prohibition incorporates additional individuals into the list of those for whom the original item is prohibited, then it takes effect in addition to the previous prohibition that had a more limited range.

תִּינַח הֵיכָא דְּנָשָׂא חַי וְאַחַר כָּךְ נָשָׂא מֵת — מִגּוֹ דְּאִתּוֹסַף אִיסּוּר לְגַבֵּי אַחִים, אִתּוֹסַף אִיסּוּר לְגַבֵּי דִידֵיהּ.

The Gemara asks: This works out well in cases where the living brother married his wife first, and her sister became forbidden to him as a wife’s sister, and then afterward the brother who was subsequently deceased married his wife’s sister. In that case it is possible to say: Since a prohibition was added for all the brothers, a prohibition was added for the living brother as well, and he is liable due to both prohibitions, as this prohibition is more wide-ranging than the previous one. In other words, at first this sister was permitted to the other brothers, and when the second brother married her she was rendered a brother’s wife and so she was additionally forbidden to the other brothers.

אֶלָּא הֵיכָא דְּנָשָׂא מֵת וְאַחַר כָּךְ נָשָׂא חַי, מַאי אִיסּוּר מוֹסִיף אִיכָּא?

However, where the deceased brother married first and afterward the living brother married her sister, in what way is there a prohibition that adds? No additional individuals were incorporated into the prohibition as a result of the marriage of the living brother with the sister, since the prohibition here proscribing a wife’s sister applies to him alone.

וְכִי תֵּימָא מִגּוֹ דְּאִיתְּסַר בְּכוּלְּהוּ אַחְווֹתָא — הַאי אִיסּוּר כּוֹלֵל הוּא.

And if you would say: Since he himself now married a sister he became prohibited to all of the other sisters, as opposed to the prior state of affairs where only his brother was married to one of the sisters and all of the other sisters were permitted to him, and therefore an additional prohibition now applies to him, this is difficult. In this case the new prohibition is not considered an expanded prohibition, but rather it is considered a more inclusive prohibition. It is more inclusive and more comprehensive in that it adds additional aspects to the prohibition for the same individual. This is not called an expanded prohibition, as it does not add prohibitions to additional individuals.

אֶלָּא אָמַר רָבָא: מַעֲלֶה אֲנִי עָלָיו כְּאִילּוּ עָשָׂה שְׁתַּיִם, וְאֵינוֹ חַיָּיב אֶלָּא אַחַת. וְכֵן כִּי אֲתָא רָבִין, אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: מַעֲלֶה אֲנִי עָלָיו כְּאִילּוּ עָשָׂה שְׁתַּיִם, וְאֵינוֹ חַיָּיב אֶלָּא אַחַת. מַאי נָפְקָא מִינַּהּ? לְקׇבְרוֹ בֵּין רְשָׁעִים גְּמוּרִים.

Rather, Rava said that when Rabbi Yosei stated in the baraita that the man is liable due to both prohibitions, for a brother’s wife and for a wife’s sister, he meant to say: I ascribe to him liability as though he transgressed twice, since indeed he violated two prohibitions, yet he is liable to receive punishment in human courts on only one count. And likewise, when Ravin came from Eretz Yisrael to Babylonia, he said that Rabbi Yoḥanan said: I ascribe to him liability as though he transgressed twice, yet he is liable to receive punishment on only one count. The Gemara asks: What difference does it make if we consider it as though he transgressed twice? The Gemara answers: It affects the decision whether or not to bury him among the completely wicked. Just as a righteous individual is not buried among the wicked, so too, a wicked individual is not buried among those more wicked than himself. He who violated this prohibition is considered as though he committed two transgressions and not one, and so he would be buried accordingly.

וּבִפְלוּגְתָּא. דְּאִיתְּמַר: זָר שֶׁשִּׁימֵּשׁ בְּשַׁבָּת, רַבִּי חִיָּיא אוֹמֵר: חַיָּיב שְׁתַּיִם. בַּר קַפָּרָא אוֹמֵר: אֵין חַיָּיב אֶלָּא אַחַת. קָפַץ רַבִּי חִיָּיא וְנִשְׁבַּע: הָעֲבוֹדָה! כָּךְ שָׁמַעְתִּי מֵרַבִּי: שְׁתַּיִם. קָפַץ בַּר קַפָּרָא וְנִשְׁבַּע: הָעֲבוֹדָה! כָּךְ שָׁמַעְתִּי מֵרַבִּי: אַחַת.

§ The Gemara comments that the issue of a prohibition taking effect where another prohibition already exists is taught in the dispute found in a baraita, where it was stated: With regard to a non-priest who served in some capacity in one of the Temple services, such as the burning of a burnt-offering on the altar on Shabbat, Rabbi Ḥiyya says: He is liable to receive punishment on two counts, both because he was a non-priest serving in the Temple and because he desecrated Shabbat. Bar Kappara says: He is liable on only one count. Rabbi Ḥiyya jumped up and swore: I swear by the Temple service that this I heard from Rabbi Yehuda HaNasi: He is liable on two counts. Bar Kappara jumped up and swore: I swear by the Temple service that this I heard from Rabbi Yehuda HaNasi: He is liable on one count.

הִתְחִיל רַבִּי חִיָּיא לָדוּן: שַׁבָּת לַכֹּל נֶאֶסְרָה, כְּשֶׁהוּתְּרָה בַּמִּקְדָּשׁ — אֵצֶל כֹּהֲנִים הוּתְּרָה. לְכֹהֲנִים הוּתְּרָה, וְלֹא לְזָרִים. יֵשׁ כָּאן מִשּׁוּם זָרוּת, וְיֵשׁ כָּאן מִשּׁוּם שַׁבָּת. הִתְחִיל בַּר קַפָּרָא לָדוּן: שַׁבָּת לַכֹּל נֶאֶסְרָה, כְּשֶׁהוּתְּרָה בַּמִּקְדָּשׁ — הוּתְּרָה. אֵין כָּאן אֶלָּא זָרוּת.

Since the matter could not be decided by tradition, Rabbi Ḥiyya began to deliberate and analyze the question logically. Prohibited labor on Shabbat was prohibited to all. When prohibited labor was permitted in the Temple for the purposes of the Temple service, it was permitted only for priests. This indicates that it was permitted for priests and not for non-priests. Therefore, when a non-priest serves in the Temple on Shabbat, there is a transgression here due to his serving as a non-priest and there is a transgression here due to his desecrating Shabbat. Bar Kappara began to deliberate in a different manner: Shabbat was prohibited to all. When it was permitted it was permitted in the Temple, so that if it was permitted for one to serve in the Temple, it was permitted for him to serve on Shabbat. Therefore, there is a transgression here only for his serving as a non-priest, since if this man were a priest his service would have been permitted. Therefore, he is not liable to receive punishment for desecrating Shabbat.

בַּעַל מוּם שֶׁשִּׁימֵּשׁ בְּטוּמְאָה. רַבִּי חִיָּיא אוֹמֵר: חַיָּיב שְׁתַּיִם. בַּר קַפָּרָא אוֹמֵר: אֵין חַיָּיב אֶלָּא אַחַת. קָפַץ רַבִּי חִיָּיא וְנִשְׁבַּע: הָעֲבוֹדָה! כָּךְ שָׁמַעְתִּי מֵרַבִּי: שְׁתַּיִם. קָפַץ בַּר קַפָּרָא וְנִשְׁבַּע: הָעֲבוֹדָה! כָּךְ שָׁמַעְתִּי מֵרַבִּי: אַחַת.

They disagreed over a similar issue as well, the case of a priest with a blemish who served in the Temple by sacrificing a public offering, which overrides ritual impurity, while he was ritually impure. Rabbi Ḥiyya says: He is liable on two counts, both for serving with a blemish and for being ritually impure. Bar Kappara says: He is liable on only one count, for serving with a blemish. Rabbi Ḥiyya jumped up and swore: I swear by the Temple service that this I heard from Rabbi Yehuda HaNasi: He is liable on two counts. Bar Kappara jumped up and swore: I swear by the Temple service that this I heard from Rabbi Yehuda HaNasi: He is liable on one count.

הִתְחִיל רַבִּי חִיָּיא לָדוּן: טוּמְאָה לַכֹּל נֶאֶסְרָה, כְּשֶׁהוּתְּרָה בַּמִּקְדָּשׁ — אֵצֶל כֹּהֲנִים תְּמִימִים הוּתְּרָה. לְכֹהֲנִים תְּמִימִים הוּתְּרָה, וְלֹא לְבַעֲלֵי מוּמִין. יֵשׁ כָּאן מִשּׁוּם בַּעֲלֵי מוּמִין, וְיֵשׁ כָּאן מִשּׁוּם טוּמְאָה. הִתְחִיל בַּר קַפָּרָא לָדוּן: טוּמְאָה לַכֹּל נֶאֶסְרָה, כְּשֶׁהוּתְּרָה בַּמִּקְדָּשׁ — הוּתְּרָה, אֵין כָּאן אֶלָּא מִשּׁוּם בַּעַל מוּם.

Rabbi Ḥiyya began to deliberate. Ritual impurity was prohibited to all, as it was prohibited for all individuals who are ritually impure to enter into the Temple. When it was permitted in the Temple in circumstances where the entire public was impure, it was permitted for unblemished priests. Therefore, it was permitted only for unblemished priests and not for priests with blemishes. Consequently, if that priest with a blemish served while impure, there is a transgression here due to his status as a blemished priest and there is a transgression here due to ritual impurity. Bar Kappara began to deliberate in a different manner: Ritual impurity was prohibited to all. When it was permitted in the Temple, it was permitted for all. Therefore, the only problem was that this priest was blemished, and so there is a transgression here only due to his status as a blemished priest.

זָר שֶׁאָכַל מְלִיקָה, רַבִּי חִיָּיא אוֹמֵר: חַיָּיב שְׁתַּיִם. בַּר קַפָּרָא אוֹמֵר: אֵין חַיָּיב אֶלָּא אַחַת. קָפַץ רַבִּי חִיָּיא וְנִשְׁבַּע: הָעֲבוֹדָה! כָּךְ שָׁמַעְתִּי מֵרַבִּי: שְׁתַּיִם. קָפַץ בַּר קַפָּרָא וְנִשְׁבַּע: הָעֲבוֹדָה! כָּךְ שָׁמַעְתִּי מֵרַבִּי: אַחַת.

They disagreed over a similar issue as well. This dispute is with regard to a non-priest who ate a bird sin-offering that was killed by pinching the back of its neck. It is permitted for priests to consume such an offering, but it is prohibited to consume any other bird killed in such a manner, since it was not ritually slaughtered. Rabbi Ḥiyya says: He is liable to receive punishment on two counts, both for being a non-priest who ate a priestly offering and for eating something that was not properly slaughtered. Bar Kappara says: He is liable on only one count. Rabbi Ḥiyya jumped up and swore: I swear by the Temple service that this I heard from Rabbi Yehuda HaNasi: He is liable on two counts. Bar Kappara jumped up and swore: I swear by the Temple service that this I heard from Rabbi Yehuda HaNasi: He is liable on one count.

הִתְחִיל רַבִּי חִיָּיא לָדוּן: נְבֵלָה לַכֹּל נֶאֶסְרָה. כְּשֶׁהוּתְּרָה בַּמִּקְדָּשׁ — אֵצֶל כֹּהֲנִים הוּתְּרָה. לְכֹהֲנִים הוּתְּרָה, וְלֹא לְזָרִים. יֵשׁ כָּאן מִשּׁוּם זָרוּת, וְיֵשׁ כָּאן מִשּׁוּם מְלִיקָה. הִתְחִיל בַּר קַפָּרָא לָדוּן: נְבֵלָה לַכֹּל נֶאֶסְרָה, כְּשֶׁהוּתְּרָה בַּמִּקְדָּשׁ — הוּתְּרָה, אֵין כָּאן אֶלָּא מִשּׁוּם זָרוּת.

Rabbi Ḥiyya began to deliberate. An unslaughtered animal carcass was prohibited to all. When it was permitted in the Temple, it was permitted to priests alone. Since it was permitted to priests and not to non-priests, there is a transgression here due to his status as a non-priest who ate of the sin-offering and there is a transgression here due to eating an animal killed by pinching. Bar Kappara began to deliberate: An unslaughtered animal carcass was prohibited to all. When it was permitted in the Temple, it was permitted to all. Therefore there is a transgression here only for being a non-priest, since if he were a priest there would be no prohibition at all.

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete