Yevamot 55
ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ²ΧΧΦΉΧͺ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΧΦΉ, ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ΅Χ β ΧΦ²Χ‘ΧΦΌΧ¨ΧΦΉΧͺ. ΧΦ°Χ ΦΈΧΦ·Χ? ΧΦΈΧΦ΅ΧΧ£ ΧΦ΅ΧΦ²ΧΧΦΉΧͺΧΦΉ. ΧΦΈΧ ΧΦ²ΧΧΦΉΧͺΧΦΉ β ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ΅Χ, ΧΦ·Χ£ ΧΦΌΦΈΧΧ β ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ΅Χ.
Apparently, this mishna indicates that his wifeβs sister, whether from the father, i.e., a paternal sister, or from the mother, i.e., a maternal sister, is forbidden. From where do we derive this halakha that the prohibition applies even to his wifeβs maternal sister? The Gemara responds: It is derived from the prohibition proscribing his sister. Just as his sister is forbidden whether she is his sister from his father or from his mother, so too here, a wifeβs sister is forbidden whether from the father or from the mother.
ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦ·Χ£ ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΉΧΦΈΧͺΧΦΉ: ΧΦΈΧ ΧΦΌΧΦΉΧΦΈΧͺΧΦΉ ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ΅Χ, ΧΦ·Χ£ ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ΅Χ! ΧΦ΄Χ‘Φ°ΧͺΦΌΦ·ΧΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦ΅ΧΦ²ΧΧΦΉΧͺΧΦΉ ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦ·Χ£, Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΅Χ Χ§Φ°Χ¨ΧΦΉΧΦ΅Χ Χ’Φ·Χ¦Φ°ΧΧΦΉ ΧΦ΄Χ§ΦΌΦ°Χ¨ΧΦΉΧΦ΅Χ Χ’Φ·Χ¦Φ°ΧΧΦΉ.
The Gemara challenges the validity of this source: And let it be derived from the halakha with regard to his aunt: Just as the prohibition with regard to his aunt applies only to the wife of his fatherβs brother from his father but not from his mother, i.e., the wife of his fatherβs paternal brother but not the wife of his fatherβs maternal brother, so too here, the prohibition with regard to his wifeβs sister should apply only to her sister from her father but not to her sister from her mother. The Gemara answers: It is reasonable that he should derive the halakha in this case from the case of his sister, as the tanna thereby derives the halakha of oneβs own relatives from another case of his own relatives, whereas his aunt is forbidden as his fatherβs relative.
ΧΦ·ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΉΧΦΈΧͺΧΦΉ ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦ·Χ£, Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΅Χ ΧΦΌΦΈΧΦΈΧ¨ Χ’Φ·Χ ΧΦ°ΧΦ΅Χ Χ§Φ΄ΧΦΌΧΦΌΧ©ΧΦ΄ΧΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΦΈΧ¨ Χ©ΧΦΆΧ’Φ·Χ ΧΦ°ΧΦ΅Χ Χ§Φ΄ΧΦΌΧΦΌΧ©ΧΦ΄ΧΧ. ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ΅ΧΦ΅Χ©ΧΦΆΧͺ ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ°Χ€Φ΄ΧΧ Φ·Χ, ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΅Χ ΧΦΌΦΈΧΦΈΧ¨ Χ’Φ·Χ ΧΦ°ΧΦ΅Χ Χ§Φ΄ΧΦΌΧΦΌΧ©ΧΦ΄ΧΧ, ΧΦΌΧ§Φ°Χ¨ΧΦΉΧΦ΅Χ Χ’Φ·Χ¦Φ°ΧΧΦΉ.
The Gemara counters: On the contrary, he should derive the halakha in this instance from the case of his aunt, as he thereby derives the halakha in a matter prohibited through betrothal from another matter prohibited through betrothal. The Gemara concludes: Rather, the halakha of a wifeβs sister is derived from that of a brotherβs wife, as they are both something forbidden by means of betrothal and they are his own relatives.
ΧΦ°ΧΦ΅Χ©ΧΦΆΧͺ ΧΦΈΧ ΧΦΌΧΦΌΧ€Φ·ΧΦΌ ΧΦ°Χ ΦΈΧ ΧΦ·Χ? ΧΦΌΦ°ΧͺΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ: Χ΄Χ’ΦΆΧ¨Φ°ΧΦ·Χͺ ΧΦ΅Χ©ΧΦΆΧͺ ΧΦΈΧΦ΄ΧΧΦΈ ΧΦΉΧ ΧͺΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΅ΧΧ΄, ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ΅Χ.
The Gemara asks: And in the case of a brotherβs wife itself, from where do we derive that the prohibition applies to the wife of both a paternal and a maternal brother? As it is taught in a baraita: βYou shall not uncover the nakedness of your brotherβs wifeβ (Leviticus 18:16), which indicates: Whether from the father or from the mother.
ΧΦ·ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨ ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ΅Χ, ΧΧΦΉ ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ΅Χ? ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΧΦΌΧ: ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦΌΦΈΧΧ, ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦΌΦ·ΧΦ²ΧΧΦΉΧͺΧΦΉ. ΧΦΈΧ ΧΦ²ΧΧΦΉΧͺΧΦΉ β ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ΅Χ, ΧΦ·Χ£ ΧΦΌΦΈΧΧ β ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ΅Χ.
The baraita elaborates: Do you say the prohibition applies whether she is the wife of oneβs brother from his father or from his mother, i.e., whether she is the wife of oneβs paternal brother or maternal brother? Or perhaps it is only the wife of oneβs brother from his father and not from his mother? It may be inferred logically from the fact that the Torah rendered him liable here and rendered him liable with regard to his sister: Just as with regard to his sister he is liable to receive punishment whether she is his sister from his father or from his mother, so too here, he is liable to receive punishment whether she is the wife of his brother from his father or from his mother.
ΧΧΦΉ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ° ΧΦ°ΧΦΆΧ¨ΦΆΧΦ° ΧΧΦΉ: ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧΦΈΧͺΧΦΉ, ΧΦΈΧ ΧΦΌΧΦΉΧΦΈΧͺΧΦΉ β ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ΅Χ, ΧΦ·Χ£ ΧΦΌΦΈΧΧ β ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ΅Χ?!
Or perhaps go this way and compare this case to the case of an aunt. The Torah rendered him liable here and rendered him liable with regard to his aunt, i.e., the wife of his fatherβs brother: Just as with regard to his aunt, he is liable to receive punishment only for the wife of his fatherβs brother from his father and not for the wife of his fatherβs brother from his mother, so too here, he is liable to receive punishment only for the wife of his brother from his father and not from his mother.
Χ Φ΄Χ¨Φ°ΧΦΆΧ ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦΌΧΦΉΧΦΆΧ: ΧΦΌΦΈΧ Φ΄ΧΧ Χ§Φ°Χ¨ΧΦΉΧΦ΅Χ Χ’Φ·Χ¦Φ°ΧΧΦΉ ΧΦ΄Χ§ΦΌΦ°Χ¨ΧΦΉΧΦ΅Χ Χ’Φ·Χ¦Φ°ΧΧΦΉ, ΧΦ°ΧΦ·Χ ΧͺΦΌΧΦΉΧΦ΄ΧΧΦ· ΧΦΌΧΦΉΧΦΈΧͺΧΦΉ Χ©ΧΦΆΧ§ΦΌΦ°Χ¨ΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΦΈΧΦΈΧ. ΧΧΦΉ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ° ΧΦ°ΧΦΆΧ¨ΦΆΧΦ° ΧΧΦΉ: ΧΦΌΦΈΧ Φ΄ΧΧ ΧΦΌΦΈΧΦΈΧ¨ Χ©ΧΦΆΧ’Φ·Χ ΧΦ°ΧΦ΅Χ Χ§Φ΄ΧΦΌΧΦΌΧ©ΧΦ΄ΧΧ, ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΦΈΧ¨ Χ©ΧΦΆΧ’Φ·Χ ΧΦ°ΧΦ΅Χ Χ§Φ΄ΧΦΌΧΦΌΧ©ΧΦ΄ΧΧ, ΧΦ°ΧΦ·Χ ΧͺΦΌΧΦΉΧΦ΄ΧΧΦ· ΧΦ²ΧΧΦΉΧͺΧΦΉ, Χ©ΧΦΆΧΦ΄ΧΧ‘ΦΌΧΦΌΧ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ΅ΧΦ΅ΧΦΈΧΧ.
The Gemara analyzes these two possibilities: Let us see to which case it is more similar. We should derive the halakha with regard to his own relatives, i.e., his brotherβs wife, from another case of his own relatives, i.e., his sister, and the halakha with regard to his aunt cannot be used to prove otherwise, as she is his fatherβs relative. Or perhaps go this way: We should derive the halakha of a matter prohibited through betrothal, i.e., a brotherβs wife, from another matter prohibited through betrothal, i.e., his fatherβs brotherβs wife, and the halakha with regard to his sister cannot be used to prove otherwise, as it is a prohibition that comes on its own.
ΧͺΦΌΦ·ΧΦ°ΧΧΦΌΧ ΧΧΦΉΧΦ·Χ¨: Χ΄Χ’ΦΆΧ¨Φ°ΧΦ·Χͺ ΧΦΈΧΦ΄ΧΧΦΈ ΧΦ΄ΧΧΧ΄, ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ΅Χ.
Since it is impossible to prove which halakha should serve as the model for the case of a brotherβs wife, the verse states a second time in the same verse: βIt is your brotherβs nakednessβ (Leviticus 18:16), in order to emphasize that she is forbidden whether she is the wife of his brother from his father or from his mother.
ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ΅Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ©ΧΦΆΧͺ ΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦΈΧ, ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ©Χ ΧΦΈΧΦΌ ΧΦΌΦΈΧ Φ΄ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦΌΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧΦΌ, ΧΦ·ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΈΧΦΌ ΧΦΌΦΈΧ Φ΄ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦΌΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧΦΌ! ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΈΧΦΌ ΧΦΌΦΈΧ Φ΄ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦΌΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧΦΌ ΧΦ΄ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ ΧΧΦΌΧ ΦΈΧ Χ ΦΈΧ€Φ°Χ§ΦΈΧ.
The Gemara challenges this interpretation of the extra phrase in the verse: Say that both this first part of the verse and that latter part refer to the wife of a brother from the father, i.e., the wife of oneβs paternal brother. As for the repetition, one part of the verse renders prohibited a woman who has children, who is prohibited from marrying her husbandβs brother during her husbandβs lifetime even after they are divorced, and the other one renders prohibited a woman who does not have children, who is also prohibited from marrying her husbandβs brother during her husbandβs lifetime, even after she is divorced. The Gemara responds: The prohibition proscribing a woman who does not have children for the duration of her husbandβs lifetime is derived from the statement of Rav Huna (54b), and it requires no further source.
ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ΅Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ©ΧΦΆΧͺ ΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦΈΧ, ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ©Χ ΧΦΈΧΦΌ ΧΦΌΦΈΧ Φ΄ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦΌΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧΦΌ, ΧΦ·ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ©Χ ΧΦΈΧΦΌ ΧΦΌΦΈΧ Φ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΄ΧΧͺΦ·Χͺ ΧΦΌΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧΦΌ!
The Gemara presents another challenge: Say that both this first part of the verse and that latter part refer to the wife of a brother from the father, i.e., the wife of oneβs paternal brother. As for the repetition, one part of the verse renders a woman who has children prohibited from marrying her husbandβs brother for the duration of her husbandβs lifetime, even after she is divorced, and the other one renders prohibited a woman who has children and indicates that it is prohibited for her to marry her husbandβs brother even after her husbandβs death.
ΧΦ΅Χ©Χ ΧΦΈΧΦΌ ΧΦΌΦΈΧ Φ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΄ΧΧͺΦ·Χͺ ΧΦΌΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧΦΌ ΧΦΈΧ Χ¦Φ°Χ¨Φ΄ΧΧΦΈΧ Χ§Φ°Χ¨ΦΈΧ, ΧΦ΄ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦ²ΧΦΈΧ ΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ ΧΦΈΧΦΌ ΧΦΌΦΈΧ Φ΄ΧΧ ΧΧΦΌΧͺΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧͺ, ΧΦΈΧ ΧΦ΅Χ©Χ ΧΦΈΧΦΌ ΧΦΌΦΈΧ Φ΄ΧΧ ΧΦ²Χ‘ΧΦΌΧ¨ΦΈΧ.
The Gemara responds: The halakha that it is prohibited for a woman who has children to marry her husbandβs brother even after her husbandβs death does not require a verse. From the fact that the Merciful One says that one who has no children is permitted to marry the brother after her husbandβs death, it can be inferred that if she has children, it is prohibited for her to marry her husbandβs brother.
ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΈΧ: ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΈΧΦΌ ΧΦΌΦΈΧ Φ΄ΧΧ ΧΦ²Χ‘ΧΦΌΧ¨ΦΈΧ ΧΦ°Χ’ΦΈΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ°Χ©ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ, ΧΦ΅Χ©Χ ΧΦΈΧΦΌ ΧΦΌΦΈΧ Φ΄ΧΧ Χ©ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ°Χ’ΦΈΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ°Χ©ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ! ΧΦ΄Χ Χ ΦΈΧΦ΅Χ: ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΈΧΦΌ ΧΦΌΦΈΧ Φ΄ΧΧ ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΈΧ, ΧΦ΅Χ©Χ ΧΦΈΧΦΌ ΧΦΌΦΈΧ Φ΄ΧΧ Χ¨Φ°Χ©ΧΧΦΌΧͺ!
The Gemara raises another challenge: But perhaps if she does not have children it is prohibited for her to marry everyone else and permitted for her to marry her yavam, as specified by the Torah. However, if she does have children it is permitted for her to marry everyone and it is permitted for her to marry her yavam as well. Alternatively, perhaps if she does not have children it is a mitzva for her husbandβs brother to marry her, and if she does have children it is optional. Consequently, the extra phrase in the verse should be necessary in order to indicate that the prohibition against marriage applies in all of these cases.
ΧΦ΄Χ Χ ΦΈΧΦ΅Χ: ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΈΧΦΌ ΧΦΌΦΈΧ Φ΄ΧΧ β ΧΦ΄ΧΧ, ΧΦ΅Χ©Χ ΧΦΈΧΦΌ ΧΦΌΦΈΧ Φ΄ΧΧ β ΧΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦΈΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ Χ’Φ²Χ©ΧΦ΅Χ β Χ’Φ²Χ©ΧΦ΅Χ!
Alternatively, if she does not have children, yes, she is permitted to her husbandβs brother, and if she does have children, no, she is not permitted to him, but the punishment of karet does not apply to this prohibition. This is because the source of the prohibition is the mitzva for them to marry after the husbandβs death, and a prohibition that stems from a positive mitzva has the status of a positive mitzva, but nothing more. Consequently, the extra phrase in the verse should be necessary in order to indicate that the punishment of karet is still applicable.
ΧΦΌΦ°ΧͺΦ·Χ Χ§Φ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ²Χ¨Φ΄ΧΧ ΦΈΧ: Χ΄Χ’ΦΆΧ¨Φ°ΧΦ·Χͺ ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦΌΦΈΧΧ΄.
The Gemara responds: The Torah wrote a different verse to teach that the prohibition against marrying oneβs brotherβs wife is in full force, including the punishment of karet, in these cases: βHe has uncovered his brotherβs nakedness; they shall be childlessβ (Leviticus 20:21). Therefore, the extra phrase mentioned in the baraita can indicate that the prohibition against marrying oneβs brotherβs wife applies both to the wife of a paternal brother and to the wife of a maternal brother.
ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦ΅Χ©ΧΦΆΧͺ ΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ΅Χ β ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ©ΧΦΆΧͺ ΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦΈΧ: ΧΦΈΧ ΧΦ΅Χ©ΧΦΆΧͺ ΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦΈΧ β ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΄ΧΧͺΦ·Χͺ ΧΦΌΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧΦΌ Χ©ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΈΧ, ΧΦ·Χ£ ΧΦ΅Χ©ΧΦΆΧͺ ΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ΅Χ β ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΄ΧΧͺΦ·Χͺ ΧΦΌΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧΦΌ Χ©ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΈΧ! ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ§Φ°Χ¨ΦΈΧ Χ΄ΧΦ΄ΧΧΧ΄, ΧΦΌΦ·ΧΦ²ΧΦΈΧΦΈΧΧͺΦΈΧΦΌ ΧͺΦΌΦ°ΧΦ΅Χ.
The Gemara suggests: Say that the halakha of the wife of a brother from oneβs mother should be just like that of the wife of a brother from his father: Just as the wife of a brother from oneβs father is permitted, i.e., one can marry her, after her husbandβs death, so too, the wife of a brother from his mother should be permitted after her husbandβs death. The Gemara responds: The verse states: βShe is your brotherβs nakedness,β thereby emphasizing that she shall remain after her husbandβs death as she is during his life.
ΧΦ²ΧΧΦΉΧͺΧΦΉ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ·Χ ΧΦΌΦΈΧΦΌ ΧΦΌΦΈΧ¨Φ΅Χͺ ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ?
Β§ The Gemara above stated that all of the instances of forbidden intercourse are compared to one another. Therefore, since there is already a verse that states: βFor whoever shall do any of these abominations, the souls that do them shall be cut off from among their peopleβ (Leviticus 18:29), the Gemara asks: Why do I need the phrase written with regard to oneβs sister that states that intercourse is punishable by karet?
ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ: ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦ΄Χ Χ’Φ²Χ©ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΧΦΌΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΆΧ’Φ°ΧΦ΅Χ ΧΦ·ΧΦ·Χͺ β ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ Χ’Φ·Χ ΧΦΌΧΧ ΧΦ·ΧΦ·Χͺ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χͺ.
The Gemara answers that it is necessary for that which Rabbi YoαΈ₯anan said, as Rabbi YoαΈ₯anan said that if he performed all of them, i.e., he violated every prohibition against engaging in forbidden intercourse in a single lapse of awareness, he is liable to receive punishment for each and every one. One might have thought that there is one prohibition against engaging in forbidden intercourse, and many different ways to violate the prohibition. Therefore, if one violated the prohibition in different ways during one lapse of awareness, one is liable to bring only one sin-offering. This verse therefore indicates that each act of intercourse with a relative with whom intercourse is forbidden is a violation of an independent prohibition.
ΧΦΌΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΈΧ§ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦΌΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧΦ΅Χ ΧΦΌΦΈΧ¨Φ΅ΧΧͺΧΦΉΧͺ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΧΦΌ, ΧΦ°ΧΦΈΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧ¦Φ°ΧͺΦΈΧ ΧΦΌΦΈΧ¨Φ΅Χͺ ΧΦΌΦ·ΧΦ²ΧΧΦΉΧͺΧΦΉ β ΧΦ°ΧΧΦΌΧ ΧΦΉ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΅Χͺ ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦ°Χ§ΧΦΉΧͺ. ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ§, ΧΦ°Χ ΦΈΧΦ·Χ?
The Gemara asks: And according to Rabbi YitzαΈ₯ak, who said that all forbidden relations for which one is liable to receive karet were included in the verse: βThe souls that do them shall be cut off from among their people,β why was the punishment of karet with regard to oneβs sister singled out? In order to sentence him to karet and not to flogging. Although he has violated a prohibition, which generally carries a punishment of flogging, he is not flogged due to the fact that he is liable to receive the more severe punishment of karet. Since he has used the verse to teach this halakha, from where do we know to divide the prohibitions against engaging in forbidden intercourse and consider each an independent prohibition?
Χ ΦΈΧ€Φ°Χ§ΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ΄Χ΄ΧΦΌΦ°ΧΦΆΧ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ Φ΄ΧΦΌΦ·Χͺ ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧͺΦΈΧΦΌΧ΄, ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΅ΧΧ Χ’Φ·Χ ΧΦΌΧΧ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧ.
The Gemara answers: He derives it from the verse βAnd you shall not approach a woman to uncover her nakedness as long as she is impure by her uncleannessβ (Leviticus 18:19), which serves to render him liable to receive punishment for each and every woman.
ΧΦΌΧΦΉΧΦΈΧͺΧΦΉ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ·Χ ΧΦΌΦ·ΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦ²ΧΦΈΧ ΦΈΧ Χ΄Χ’Φ²Χ¨Φ΄ΧΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΧΦΌΧ΄, ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ? ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ. ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Χ¨ΦΈΧΦ΅Χ, ΧΦΌΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ: Χ΄Χ’Φ²Χ¨Φ΄ΧΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΧΦΌΧ΄, ΧΦΌΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ: Χ΄Χ’Φ²Χ¨Φ΄ΧΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦΈΧΦ»ΧͺΧΦΌΧ΄, ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΅ΧΧ¦Φ·Χ? ΧΦ΅Χ©Χ ΧΧΦΉ ΧΦΌΦΈΧ Φ΄ΧΧ β Χ§ΧΦΉΧΦ°Χ¨ΦΈΧ, ΧΦ΅ΧΧ ΧΧΦΉ ΧΦΌΦΈΧ Φ΄ΧΧ β ΧΧΦΉΧΦ΅ΧΦ° Χ’Φ²Χ¨Φ΄ΧΧ¨Φ΄Χ.
The Gemara poses another question: Why do I need the phrase that the Merciful One writes with regard to oneβs aunt, which states: They shall be childless? The death of oneβs children is included in the punishment of karet, and it has already been established that all of the forbidden intercourse is punishable by karet. The Gemara answers that it is necessary for that which Rabba said, as Rabba raised a contradiction: It is written with regard to one who had intercourse with his brotherβs wife: βThey shall be childlessβ (Leviticus 20:22), and it also states with regard to one who had intercourse with his aunt: βThey shall die childlessβ (Leviticus 20:21). How so? If he already has children, he will eventually bury them; if he does not have children, he will go childless.
ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ¦Φ°ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧΦ° ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦ°ΧͺΦΌΦ·Χ Χ΄Χ’Φ²Χ¨Φ΄ΧΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΧΦΌΧ΄, ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ¦Φ°ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧΦ° ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦ°ΧͺΦΌΦ·Χ Χ΄Χ’Φ²Χ¨Φ΄ΧΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦΈΧΦ»ΧͺΧΦΌΧ΄, ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ°ΧͺΦ·Χ Χ¨Φ·ΧΦ²ΧΦΈΧ ΦΈΧ Χ΄Χ’Φ²Χ¨Φ΄ΧΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΧΦΌΧ΄, ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧ: Χ’Φ·Χ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦΌ, ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦ΅ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦΈΧΦ° β ΧΦΈΧ. ΧΦΌΦ°ΧͺΦ·Χ Χ¨Φ·ΧΦ²ΧΦΈΧ ΦΈΧ Χ΄Χ’Φ²Χ¨Φ΄ΧΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦΈΧΦ»ΧͺΧΦΌΧ΄, ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ°ΧͺΦ·Χ Χ¨Φ·ΧΦ²ΧΦΈΧ ΦΈΧ Χ΄Χ’Φ²Χ¨Φ΄ΧΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦΈΧΦ»ΧͺΧΦΌΧ΄, ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧ: ΧΦ΅ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦΈΧΦ°, ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦ΅Χ’Φ΄ΧΧ§ΦΌΦΈΧ¨ΦΈΧ β ΧΦΈΧ, Χ¦Φ°Χ¨Φ΄ΧΧΦΈΧ.
The Gemara comments: And it is necessary to state: They shall be childless, and it is also necessary to state: They shall die childless. As, if the Merciful One had written only: They shall be childless, I would have said that only those children he had before his sin will die, but those born to him from the time of his sin and on, no, they will not die. The Torah therefore states: They shall die childless, indicating that even if he has children afterward they will die and he will remain childless. And similarly, if the Merciful One had written only: They shall die childless, I would have said that this is referring to children born from the time of his sin and on, but those born from the beginning, before he sinned, no, they will not die. It is therefore necessary to mention both expressions.
ΧΦ·Χ’Φ²Χ¨ΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧΦ΅Χ ΧΦΈΧΧΦ΄ΧΧ, ΧΦ°Χ ΦΈΧΦ·Χ?
Β§ The Gemara above (54aβ54b) derived that the initial stage of intercourse is considered an act of sexual intercourse with regard to prohibitions that are punishable by capital punishment or karet. The Gemara asks: From where do we derive that the initial stage of intercourse is considered an act of sexual intercourse with regard to those liable to receive punishment for violating ordinary Torah prohibitions?
ΧΦ΄ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ Χ¨Φ·ΧΦ²ΧΦΈΧ ΦΈΧ Χ΄Χ©ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ·Χͺ ΧΦΆΧ¨Φ·Χ’Χ΄ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ΅Χ Χ©ΧΦ΄Χ€Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ²Χ¨ΧΦΌΧ€ΦΈΧ. ΧΦ΄ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧΦ΅Χ ΧΦΈΧΧΦ΄ΧΧ β ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ’Φ²Χ¨ΦΈΧΦΈΧ.
The Gemara answers: From the fact that the Merciful One reveals with regard to a designated maidservant that the prohibition has been violated only through an act of cohabitation with seed, i.e., a complete act of sexual intercourse, in the verse βAnd whoever lies with a woman in cohabitation with seed, and she is a bondmaid designated to a manβ (Leviticus 19:20), by inference, those liable to receive punishment for violating ordinary prohibitions are liable even through the initial stage of intercourse.
ΧΦ·ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ: ΧΦ΄ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ Χ¨Φ·ΧΦ²ΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦ·Χ’Φ²Χ¨ΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧΦ΅Χ ΧΦΌΦΈΧ¨Φ΅ΧΧͺΧΦΉΧͺ, ΧΦ΄ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧΦ΅Χ ΧΦΈΧΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦ΄ΧΧΦΈΧ! ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦΈΧ©ΧΦ΅Χ: ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ΅Χ β ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΧΦΉΧ§ Χ§Φ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦ΄Χ€Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ²Χ¨ΧΦΌΧ€ΦΈΧ.
The Gemara responds: On the contrary, from the fact that the Merciful One reveals that the initial stage of intercourse is considered sexual intercourse with regard to forbidden relationships for which one is liable to receive karet, then, by inference, those liable for violating ordinary prohibitions are liable only through the completion of the act of sexual intercourse and not merely for the initial stage of intercourse. Rav Ashi said: If so, let the verse remain silent in the case of a designated maidservant, and it would be assumed that one is liable to receive punishment only for completing the act of sexual intercourse. The fact that the Torah specified that in this case one is liable to receive punishment only for completing the act of sexual intercourse indicates that with regard to other ordinary prohibitions one is liable even for the initial stage of intercourse.
ΧΦ·Χ’Φ²Χ¨ΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧΦ΅Χ ΧΦΈΧΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΧΦΌΧ ΦΌΦΈΧ ΧΦ°Χ ΦΈΧΦ·Χ? ΧΦΈΧͺΦ°ΧΦΈΧ Χ΄Χ§Φ΄ΧΧΦΈΧΧ΄ Χ΄Χ§Φ΄ΧΧΦΈΧΧ΄.
The Gemara asks: From where do we derive that the initial stage of intercourse is considered an act of sexual intercourse with regard to those liable to receive punishment for violating prohibitions specific to the priesthood? Since these prohibitions are unique in that they apply only to priests, their parameters cannot be derived from prohibitions that apply to the entire population. The Gemara answers: It is derived from a verbal analogy between the words taking and taking. This verb appears in prohibitions punishable by karet, e.g., βAnd if a man shall take his sisterβ (Leviticus 20:17), and in prohibitions of the priesthood, where it states: βThey shall not take a woman that is a harlotβ (Leviticus 21:7).
ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧΦ΅Χ Χ’Φ²Χ©ΧΦ΅Χ ΧΦ°Χ ΦΈΧΦ·Χ?
The Gemara asks further: From where do we derive that the initial stage of intercourse is considered an act of sexual intercourse with regard to those liable to receive punishment for violating a positive mitzva, e.g., one who has intercourse with an Egyptian or Edomite convert? The verse states: βThe children that are born to them of the third generation may enter into the assembly of the Lordβ (Deuteronomy 23:9). It is therefore a positive mitzva that only the grandchildren of these converts may have intercourse with a Jew.
ΧΦΈΧͺΦ°ΧΦΈΧ Χ΄ΧΦΌΦ΄ΧΧΦΈΧΧ΄ Χ΄ΧΦΌΦ΄ΧΧΦΈΧΧ΄.
It is derived from a verbal analogy between the terms entering and entering. The verse states in the context of a prohibition: βA mamzer shall not enter into the assembly of the Lordβ (Deuteronomy 23:3), and in the context of a prohibition derived from a positive mitzva: βThe children that are born to them of the third generation may enter into the assembly of the Lordβ (Deuteronomy 23:9). Consequently, these types of prohibitions are equated.
ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ·Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ§, ΧΦ°Χ ΦΈΧΦ·Χ? ΧΦ΄Χ ΧΦ°ΧΦ·ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΈΧΧ β ΧΦΈΧΧ, ΧΦ΄Χ ΧΦ°ΧΦ·ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ’Φ²Χ©ΧΦ΅Χ β Χ’Φ²Χ©ΧΦ΅Χ.
The Gemara poses another question: From where do we derive that the initial stage of intercourse is considered sexual intercourse with regard to the prohibition against a yevama having intercourse with a man from the general public? The Gemara answers that there is no need for an independent source in this case: If you are asking according to the one who said that this is an ordinary prohibition, it is a prohibition like any other. If you are asking according to the one who said that this is a positive mitzva, it is a positive mitzva like any other.
ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ: ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°Χ ΦΈΧΦ·Χ? ΧΦΈΧͺΦ°ΧΦΈΧ Χ΄ΧΦΌΦ΄ΧΧΦΈΧΧ΄ Χ΄ΧΦΌΦ΄ΧΧΦΈΧΧ΄.
Rather, the question is as follows: From where do we derive that a yevama is acquired by her yavam via the initial stage of intercourse? The Gemara answers: It is derived from a verbal analogy between the words entering and entering. This verb is used with regard to ordinary Torah prohibitions, as mentioned above, and also with regard to levirate marriage, in the verse βHer brother-in-law will have intercourse with herβ (Deuteronomy 25:5).
ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧΦΌ ΧΦ°Χ ΦΈΧΦ·Χ? ΧΦΈΧͺΦ°ΧΦΈΧ Χ΄Χ§Φ΄ΧΧΦΈΧΧ΄ Χ΄Χ§Φ΄ΧΧΦΈΧΧ΄.
The Gemara asks further: From where do we derive that a woman is betrothed to her husband through the initial stage of intercourse? The Gemara answers: It is derived from a verbal analogy between the words taking and taking. With regard to betrothal, the verse states: βWhen a man takes a wife and marries herβ (Deuteronomy 24:1). This verb is also used with regard to forbidden intercourse, as in the verse: βAnd if a man shall take his sisterβ (Leviticus 20:17).
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨ΦΈΧΦΈΧ: ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ·Χ Χ¨Φ·ΧΦ²ΧΦΈΧ ΦΈΧ Χ΄Χ©ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ·Χͺ ΧΦΆΧ¨Φ·Χ’Χ΄ ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦ΄Χ€Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ²Χ¨ΧΦΌΧ€ΦΈΧ, Χ΄Χ©ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ·Χͺ ΧΦΆΧ¨Φ·Χ’Χ΄ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ©ΧΦΆΧͺ ΧΦ΄ΧΧ©Χ, Χ΄Χ©ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ·Χͺ ΧΦΆΧ¨Φ·Χ’Χ΄ ΧΦΌΦ°Χ‘ΧΦΉΧΦΈΧ?
Β§ Rava said: Now that it has been established that the initial stage of intercourse is considered an act of sexual intercourse, why do I need the expression βcohabitation with seedβ (Leviticus 19:20) that the Merciful One writes with regard to a designated maidservant; the expression βcohabitation with seedβ (Leviticus 18:20) written with regard to a married woman; and the expression βcohabitation with seedβ (Numbers 5:13) written with regard to a sota?
ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦ΄Χ€Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ²Χ¨ΧΦΌΧ€ΦΈΧ β ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦ²ΧΦ·Χ¨Φ·Χ. ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ©ΧΦΆΧͺ ΧΦ΄ΧΧ©Χ Χ€ΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦ°Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ©Χ ΧΦ΅Χͺ.
The Gemara explains that the expression is necessary with regard to a designated maidservant as we said above (55a), because it indicates that one is liable to receive punishment only for a complete act of intercourse with a designated maidservant but not for the initial stage of intercourse. With regard to a married woman, the word seed excludes one who has intercourse with a dead organ, i.e., one that is not erect, as this cannot lead to childbirth.
ΧΦΈΧ Φ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ°Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ©Χ ΧΦ΅Χͺ ΧΦΌΦ·Χ’Φ²Χ¨ΦΈΧΧΦΉΧͺ Χ€ΦΌΦΈΧΧΦΌΧ¨, ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ, ΧΦ·ΧΧ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦ·Χ¨? ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ: Χ€ΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦ°Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ©Χ ΧΦ΅ΧͺΦΈΧ. ΧΦΌΦ°Χ‘ΦΈΧΦ°Χ§ΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ’Φ°ΧͺΦΌΦΈΧΦ° ΧΦΈΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧ [ΧΧΦΉΧΦ΄ΧΧ] ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΄ΧΧͺΦΈΧ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦ΄ΧΧ§ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ Χ΄Χ©ΧΦ°ΧΦ΅Χ¨ΧΦΉΧ΄, ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ Χ’Φ²ΧΦ·ΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ©ΧΦΆΧͺ ΧΦ΄ΧΧ©Χ, Χ§ΦΈΧ ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’ ΧΦ·Χ.
The Gemara questions this resolution: This works out well according to the one who said that one who has intercourse while his organ is dead with those with whom relations are forbidden, is exempt, as this is not considered an act of intercourse. However, according to the one who said that he is liable, what is there to say? Rather, according to this opinion, the verse excludes one who has intercourse with a dead woman. As it might enter your mind to say: Since after death she is also called her husbandβs kin, say that one who had intercourse with her should be liable to receive punishment for committing adultery with a married woman. It therefore teaches us that intercourse with a dead woman is not considered intercourse at all.
ΧΦΌΦ°Χ‘ΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ? ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ: Χ΄Χ©ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ·Χͺ ΧΦΈΧ¨Φ·Χ’Χ΄, Χ€ΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦ·ΧΦ΅Χ¨. ΧΦ·ΧΧ Χ΄ΧΦΌΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦ·ΧΦ΅Χ¨Χ΄? ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ Χ©ΧΦ΅Χ©ΧΦΆΧͺ: Χ€ΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦ°Χ©ΧΦΆΧ§ΦΌΦ΄ΧΧ ΦΌΦ΅Χ ΧΦΈΧΦΌ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦΈΧΦΌ. ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ Χ¨ΦΈΧΦΈΧ: Χ΄ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧΧ΄ ΧΦΌΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ!
The Gemara addresses the third case: Why do I need the expression cohabitation with seed in the context of a sota? It is needed for that which is taught in a baraita, that the expression a cohabitation with seed excludes something else. The Gemara asks: What is this something else? Rav Sheshet said: It excludes a case where the husband was jealous with regard to her and warned her not to seclude herself and have atypical, i.e., anal, sexual intercourse with another man. Rava objected to this explanation and said to him: It is written: βThe cohabitations of a womanβ (Leviticus 18:22), indicating that there are two types of intercourse with a woman, and the same halakha applies to both.
ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨ΦΈΧΦΈΧ: Χ€ΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦ°Χ©ΧΦΆΧ§ΦΌΦ΄ΧΧ ΦΌΦ΅Χ ΧΦΈΧΦΌ ΧΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧΦ° ΧΦ΅ΧΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ. ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ: Χ€ΦΌΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ¦ΧΦΌΧͺΦΈΧ ΧΦ²Χ‘Φ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦ²ΧΦΈΧ ΦΈΧ?
Rather, Rava said: It excludes a situation where the husband was jealous with regard to her and warned her not to seclude herself with another man and engage in intimate contact by way of other limbs. The verse indicates that the wife does not become prohibited to her husband if she secludes herself with the man after this warning. Abaye said to him: Does the Merciful One prohibit a woman to her husband due merely to licentious behavior without sexual intercourse? Since this behavior would not render a woman prohibited to her husband, it is obvious that a warning that explicitly mentions this behavior is insufficient to cause the woman to become a sota if she then secludes herself with the man.
ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ: Χ€ΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦ°Χ©ΧΦΆΧ§ΦΌΦ΄ΧΧ ΦΌΦ΅Χ ΧΦΈΧΦΌ ΧΦΌΦ΄Χ Φ°Χ©ΧΦ΄ΧΧ§ΦΈΧ. ΧΦΈΧ Φ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ·Χ’Φ²Χ¨ΦΈΧΦΈΧ ΧΧΦΉ ΧΦ·ΧΦ°Χ ΦΈΧ‘Φ·Χͺ Χ’Φ²ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ. ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΧΦΉ Χ Φ°Χ©ΧΦ΄ΧΧ§ΦΈΧ, ΧΦ·ΧΧ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦ·Χ¨?
Rather, Abaye said: It excludes a case where he was jealous with regard to her and warned her not to seclude herself with another man and kiss, i.e., have external contact of the sexual organs. The Gemara asks: This works out well according to the one who said that the definition of the initial stage of intercourse is the insertion of the corona; therefore, mere external contact is not considered sexual intercourse. However, according to the one who said that the definition of the initial stage of intercourse is a kiss, what is there to say?
ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ, ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦ°Χ©ΧΦΆΧ§ΦΌΦ΄ΧΧ ΦΌΦ΅Χ ΧΦΈΧΦΌ ΧΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧΦ° ΧΦ΅ΧΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ, ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ¦Φ°ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧΦ°, Χ‘ΦΈΧΦ°Χ§ΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ’Φ°ΧͺΦΌΦΈΧΦ° ΧΦΈΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧ: ΧΦΌΦ΄Χ§Φ°Χ€Φ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ’Φ·Χ ΧͺΦΌΦ°ΧΦΈΧ Χ¨Φ·ΧΦ²ΧΦΈΧ ΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦΈΧ Χ§ΦΈΧ Χ§ΦΈΧ€Φ΅ΧΧ, Χ§ΦΈΧ ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’ ΧΦ·Χ.
Rather, the expression: Something else, in the baraita, is actually referring to a case where the husband was jealous with regard to her and warned her not to seclude herself with another man and engage in intimate contact by way of other limbs. And it is necessary to state that the woman does not become prohibited to her husband as a sota in this case, as it might enter your mind to say that the Merciful One made this halakha dependent on the husbandβs objection, as it is his decision to warn his wife, and since he objects to contact of this nature, she becomes a sota if she secludes herself after this warning. The Torah therefore teaches us that this is not considered a warning.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ΅Χ: ΧΦ·Χ’Φ²Χ¨ΦΈΧΦΈΧ ΧΧΦΉ Χ Φ°Χ©ΧΦ΄ΧΧ§ΦΈΧ. ΧΦΈΧ©ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ·Χ ΦΌΦ΄ΧΧΦ· ΧΦΆΧ¦Φ°ΧΦΌΦΈΧ’ΧΦΉ Χ’Φ·Χ Χ€ΦΌΦ΄ΧΧ, ΧΦ΄Χ ΧΦΆΧ€Φ°Χ©ΧΦΈΧ¨ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΧΦΉΧ§ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ©ΧΦΈΧ¨.
Β§ The Gemara returns to the precise definition of the initial stage of intercourse. Shmuel said: The definition of the initial stage of intercourse is a kiss, i.e., external contact of the sexual organs. Shmuel explains: This is comparable to a person who places his finger on his mouth; it is impossible that he not press the flesh of his lips. Similarly, when there is contact of the sexual organs, there will certainly be at least a small amount of penetration, and this is considered an act of sexual intercourse.
ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ²ΧͺΦΈΧ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦΈΧ ΦΈΧ, ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ: ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦ΄Χ€Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ²Χ¨ΧΦΌΧ€ΦΈΧ ΧΧΦΉ ΧΦ·ΧΦ°Χ ΦΈΧ‘Φ·Χͺ Χ’Φ²ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ. ΧΦ΅ΧͺΦ΄ΧΧ Χ¨Φ·Χ Χ©ΧΦ΅Χ©ΧΦΆΧͺ: Χ΄Χ©ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ·Χͺ ΧΦΆΧ¨Φ·Χ’Χ΄, ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦ΄ΧΧΦ·Χͺ ΧΦ·ΧΦΌΦ΅ΧΧ¨ΧΦΌΧ§. ΧΦ·ΧΧ ΧΦΈΧΧ β ΧΦ΅ΧΧ¨ΧΦΌΧ§ ΧΦΌΦ΄ΧΧ?! ΧΦΈΧ, ΧΦ΅ΧΧ¨ΧΦΌΧ§ Χ’Φ²ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ.
When Rabba bar bar αΈ€ana came from Eretz Yisrael, he said that Rabbi YoαΈ₯anan said: The completion of intercourse stated with regard to a designated maidservant is the insertion of the corona, and no more. Rav Sheshet raised an objection based upon the following baraita: The phrase cohabitation with seed indicates that one is liable to receive punishment only for a complete act of sexual intercourse. What, does this not refer to the complete insertion of the member? The Gemara responds: No, it is possible that it is referring to the complete insertion of the corona.
ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ²ΧͺΦΈΧ Χ¨Φ·Χ ΧΦΌΦ΄ΧΧΦ΄Χ, ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦ·Χ’Φ²Χ¨ΦΈΧΦΈΧ ΧΧΦΉ ΧΦ·ΧΦ°Χ ΦΈΧ‘Φ·Χͺ Χ’Φ²ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ. ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ΧΦΌ ΧΦ΅ΧΧΦΌ: ΧΦ°ΧΦΈΧ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΈΧΦ΄Χ! ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ°ΧΧΦΌ: ΧΧΦΉ ΧΦ΄ΧΧΧΦΌ Χ©ΧΦ·Χ§Φ°Χ¨Φ·ΧΧ ΧΧΦΉ ΧΦ²Χ ΦΈΧ Χ©ΧΦ·Χ§Φ°Χ¨Φ·Χ.
When Rav Dimi came from Eretz Yisrael he said that Rabbi YoαΈ₯anan said: The definition of the initial stage of intercourse is the insertion of the corona. They said to him: But Rabba bar bar αΈ€ana did not say so, as he taught that Rabbi YoαΈ₯anan said that the insertion of the corona constitutes a complete act of sexual intercourse and is not considered merely the initial stage of intercourse. He said to them: Either he lied or I am lying. There is clearly a contradiction, and one of us cited Rabbi YoαΈ₯ananβs opinion incorrectly.
ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ²ΧͺΦΈΧ Χ¨ΦΈΧΦ΄ΧΧ, ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ: ΧΦ·Χ’Φ²Χ¨ΦΈΧΦΈΧ ΧΧΦΉ ΧΦ·ΧΦ°Χ ΦΈΧ‘Φ·Χͺ Χ’Φ²ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ. ΧΦ·ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ Χ€ΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧ. ΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ΅Χ ΧΦ΄Χ ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ Χ€ΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧ?
When Ravin came from Eretz Yisrael he said that Rabbi YoαΈ₯anan said: The definition of the initial stage of intercourse is the insertion of the corona. The Gemara comments: He certainly disagrees with Rabba bar bar αΈ€ana, who cited Rabbi YoαΈ₯anan as stating that insertion of the corona constitutes a complete act of sexual intercourse. Shall we say that he also disagrees with Shmuel, who defined the initial stage of intercourse as external contact of the sexual organs?
ΧΦΉΧ, ΧΦ΄Χ ΦΌΦ°Χ©ΧΦ΄ΧΧ§ΦΈΧ ΧΦ°Χ’Φ·Χ ΧΦ·ΧΦ°Χ ΦΈΧ‘Φ·Χͺ Χ’Φ²ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ β ΧΦ·Χ’Φ²Χ¨ΦΈΧΦΈΧ Χ§ΦΈΧ¨Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌ.
The Gemara responds: No; it is possible that there is no dispute between them, and Ravin said that Rabbi YoαΈ₯anan calls the entire process from a kiss until the insertion of the corona the initial stage of intercourse, while anything beyond that point is a complete act of sexual intercourse.
ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ²ΧͺΦΈΧ Χ¨Φ·Χ Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ, ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ: ΧΦ·Χ’Φ²Χ¨ΦΈΧΦΈΧ ΧΧΦΉ ΧΦ·ΧΦ°Χ ΦΈΧ‘Φ·Χͺ Χ’Φ²ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ, ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦ΄ΧΧΦΈΧ β ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ©Χ.
When Rav Shmuel bar Yehuda came from Eretz Yisrael he reported that Rabbi YoαΈ₯anan said: The definition of the initial stage of intercourse is the insertion of the corona, whereas a complete act of sexual intercourse is literally a complete act of sexual intercourse, i.e., insertion of the male organ beyond the corona.