Please ensure Javascript is enabled for purposes of website accessibility Skip to content

Today's Daf Yomi

May 14, 2021 | 讙壮 讘住讬讜谉 转砖驻状讗

Masechet Yoma is sponsored by Vicky Harari in commemoration of her father's Yahrzeit, Avraham Baruch Hacohen ben Zeev Eliyahu Eckstein z'l, a Holocaust survivor and a feminist before it was fashionable. And in gratitude to Michelle Cohen Farber for revolutionizing women's learning worldwide.

This month's shiurim are sponsored by Josh Sussman in honor of both his wife, Romi鈥檚 50th birthday and son, Zeli. "He will, B鈥橢zrat HaShem, be making his first solo siyum on Masechet Yoma at his Bar Mitzvah in July".

And for a refuah shleima for Pesha Etel bat Sarah.

  • This month's learning聽is sponsored by Leah Goldford in loving memory of聽her grandmothers, Tzipporah bat Yechezkiel, Rivka Yoda Bat聽Dovide Tzvi, Bracha Bayla bat Beryl, her father-in-law, Chaim Gershon ben Tzvi Aryeh, her mother, Devorah Rivkah bat Tuvia Hacohen, her cousins, Avrum Baer ben Mordechai, and Sharon bat Yaakov.

Yoma 33

This week’s learning is sponsored by Lesley Glassberg Nadel and Don Nadel in memory of the yahrzeits of their mothers Theresa Glassberg Tova Bat Zvi Hirsch on Rosh Chodesh Sivan and Rhoda Nadel. Zisa Risa bat Aliya haCohen on 2nd Sivan.聽

Abaye brought the tradition that he was taught in the name of Abba Shaul regarding the order of daily activities in the Temple. The gemara begins to go through each item on the list and explain why each one comes before the next.

诇讻讱 砖谞讬谞讜 专讜讘 讗讞讚 讘注讜祝 讜专讜讘 砖谞讬诐 讘讘讛诪讛 讜讻讬 诪讗讞专 讚讗驻讬诇讜 驻住讜诇讗 诪讚专讘谞谉 诇讬讻讗 诇诪讛 诇讬 诇诪专拽 诪爪讜讛 诇诪专拽


therefore, we learned again: The majority of one organ in a bird and the majority of each of two organs in an animal, to teach that slaughtering the majority of each of the signs is sufficient. The Gemara asks: And since there is not even an invalidation by rabbinic law, why do I need another priest to finish cutting the organs? Why not suffice with the High Priest鈥檚 slaughter of the majority of each of the two organs? The Gemara answers: It is nevertheless a mitzva to complete the slaughter ab initio to cause the blood to flow more freely.


讗讘讬讬 诪住讚专 诪注专讻讛 诪砖诪讬讛 讚讙诪专讗 讜讗诇讬讘讗 讚讗讘讗 砖讗讜诇 诪注专讻讛 讙讚讜诇讛 拽讜讚诪转 诇诪注专讻讛 砖谞讬讛 砖诇 拽讟讜专转 诪注专讻讛 砖谞讬讛 砖诇 拽讟讜专转 拽讜讚诪转 诇住讬讚讜专 砖谞讬 讙讝讬专讬 注爪讬诐 讜住讬讚讜专 砖谞讬 讙讝讬专讬 注爪讬诐 拽讜讚诐 诇讚讬砖讜谉 诪讝讘讞 讛驻谞讬诪讬 讜讚讬砖讜谉 诪讝讘讞 讛驻谞讬诪讬 拽讜讚诐 诇讛讟讘转 讞诪砖 谞专讜转


Abaye arranged the sequence of the daily services in the Temple based on tradition and in accordance with the opinion of Abba Shaul: Setting up the large arrangement of wood on the altar on which the offerings were burned precedes the second arrangement of wood. This second arrangement was arranged separately near the southwest corner of the altar, and twice every day priests raked coals from it and placed them on the inner altar in order to burn the incense. The second arrangement for the incense precedes setting up the two logs of wood above the large arrangement to fulfill the mitzva of bringing wood. And the setting up of the two logs of wood precedes the removal of ashes from the inner altar. And the removal of ashes from the inner altar precedes the removal of ashes from five of the seven lamps of the candelabrum.


讜讛讟讘转 讞诪砖 谞专讜转 拽讜讚诐 诇讚诐 讛转诪讬讚 讜讚诐 讛转诪讬讚 拽讜讚诐 诇讛讟讘转 砖转讬 谞专讜转 讜讛讟讘转 砖转讬 谞专讜转 拽讜讚诐 诇拽讟讜专转 讜拽讟讜专转 拽讜讚诐 诇讗讘专讬诐 讜讗讘专讬诐 诇诪谞讞讛 讜诪谞讞讛 诇讞讘讬转讬谉 讜讞讘讬转讬谉 诇谞住讻讬谉


And removal of ashes from five lamps precedes the slaughter and the receiving and sprinkling of the blood of the daily morning offering. The sprinkling of the blood of the daily offering precedes the removal of ashes from the two remaining lamps of the candelabrum. And the removal of ashes from two lamps precedes the burning of the incense. The burning of the incense on the inner altar precedes the burning of the limbs of the daily offering on the outer altar. The burning of the limbs precedes the sacrifice of the meal-offering which accompanies the daily offering. The sacrifice of the meal-offering precedes the sacrifice of the High Priest鈥檚 daily griddle-cake offering, half of which he sacrificed in the morning and half in the afternoon. And the griddle-cake offering precedes the pouring of the libations of the daily offering.


讜谞住讻讬谉 诇诪讜住驻讬谉 讜诪讜住驻讬谉 诇讘讝讬讻讬谉 讜讘讝讬讻讬谉 诇转诪讬讚 砖诇 讘讬谉 讛注专讘讬诐 砖谞讗诪专 讜讛拽讟讬专 注诇讬讛 讞诇讘讬 讛砖诇诪讬诐 注诇讬讛 讛砖诇诐 讻诇 讛拽专讘谞讜转 讻讜诇谉


And the libations precede the sacrifice of the additional offerings on days when the additional offerings are sacrificed. And the additional offerings precede the vessels of frankincense that are offered on Shabbat. And the vessels precede the sacrifice of the daily afternoon offering, as it is stated: 鈥淎nd he shall lay out the burnt-offering on it, and burn on it the fat parts of the peace-offerings鈥 (Leviticus 6:5). The term on it, means complete sacrifice of all other offerings, i.e., after the daily morning offering rather than after the daily afternoon offering. In all cases, the daily afternoon offering is the final offering sacrificed.


讗诪专 诪专 诪注专讻讛 讙讚讜诇讛 拽讜讚诪转 诇诪注专讻讛 砖谞讬讛 砖诇 拽讟讜专转 诪谞讗 诇谉 讚转谞讬讗 讛讬讗 讛注讜诇讛 注诇 诪讜拽讚讛 注诇 讛诪讝讘讞 讻诇 讛诇讬诇讛 讝讜 诪注专讻讛 讙讚讜诇讛 讜讗砖 讛诪讝讘讞 转讜拽讚 讘讜 讝讜 诪注专讻讛 砖谞讬讛 砖诇 拽讟讜专转


The Gemara proceeds to analyze the items listed by Abaye and seeks biblical or logical sources for each. The Master said: Setting up the large arrangement of wood on the altar on which the offerings were burned precedes the second arrangement of wood for incense. The Gemara asks: From where do we derive this? The Gemara answers: As it was taught in a baraita: The verse states: 鈥淭he burnt-offering itself shall go up on its bonfire upon the altar all night鈥 (Leviticus 6:2); this is referring to the large arrangement of wood. 鈥淎nd the fire of the altar shall be kept burning on it鈥 (Leviticus 6:2); this is referring to the second arrangement of wood near the corner of the altar, from which coals are taken for the incense.


讜讗讬驻讜讱 讗谞讗 诪住转讘专讗 诪注专讻讛 讙讚讜诇讛 注讚讬驻讗 砖讻谉 讻驻专转讛 诪专讜讘讛


The Gemara asks: And perhaps I should reverse them and say that the first verse refers to the arrangement of wood for the incense, and the second verse refers to the large arrangement of wood. The Gemara answers: It is reasonable that the large arrangement of wood takes precedence, as the atonement that it effects is extensive. All of the offerings are sacrificed on the large pile, not just the incense.


讗讚专讘讛 诪注专讻讛 砖谞讬讛 注讚讬驻讗 砖讻谉 诪讻谞讬住讬谉 诪诪谞讛 诇驻谞讬诐 讗驻讬诇讜 讛讻讬 讻驻专转讛 诪专讜讘讛 注讚讬驻讗 讜讗讬讘注讬转 讗讬诪讗 讗讬 诇讗 诪砖讻讞 注爪讬诐 诇诪注专讻讛 砖谞讬讛 诪讬 诇讗 诪注讬讬诇 诪诪注专讻讛 讙讚讜诇讛


The Gemara rejects this: On the contrary, the second arrangement takes precedence, as unlike the large arrangement in which offerings are burned exclusively on the outer altar, coals from it are taken inside the Sanctuary. The Gemara answers: Even so, the contention that the atonement that it effects is extensive takes precedence. And if you wish, say instead: If one does not find wood for the second arrangement, wouldn鈥檛 he take coals from the large arrangement into the Sanctuary to burn the incense? There is no fundamental obligation to bring coals from a special arrangement, and the second arrangement is only an addition to the large arrangement on which all the offerings are burned.


诪注专讻讛 砖谞讬讛 砖诇 拽讟讜专转 拽讜讚诪转 诇住讬讚讜专 砖谞讬 讙讝讬专讬 注爪讬诐 诪谞讗 诇谉 讚讻转讬讘 讜讘注专 注诇讬讛 讛讻讛谉 注爪讬诐 讘讘拽专 讘讘拽专 注诇讬讛 讜诇讗 注诇 讞讘专转讛 诪讻诇诇 讚讗讬转讗 诇讞讘专转讛


Abaye continued and said that the second arrangement for incense precedes the setting up of the two logs. The Gemara asks: From where do we derive this? As it is written: 鈥淎nd the priest shall burn wood upon it in the morning, in the morning鈥 (Leviticus 6:5); there is an obligation to place new logs upon the large arrangement. The term upon it underscores that the wood is placed only on the large arrangement, and not on the other arrangement from which coals are taken for the incense. From the fact that this exclusionary term is necessary, it can be derived by inference that there is another pile on the altar, meaning that when the new logs are placed on the altar, the two arrangements are already there.


讜讛讗讬 注诇讬讛 诪讬讘注讬 诇讬讛 诇讙讜驻讬讛 转专讬 注诇讬讛 讻转讬讘讬


The Gemara asks: But this term: Upon it, is needed for its own sake, to teach the obligation to place the logs on the altar; therefore, how can the timing of their placement be derived from that term? The Gemara answers: The term: Upon it, is written twice in that verse: 鈥淎nd the priest shall burn wood upon it in the morning, in the morning, and he shall place the burnt-offering upon it.鈥 From one instance of this term the fundamental obligation to place the logs is derived, and from the other instance the order of their placement is derived.


住讬讚讜专 砖谞讬 讙讝讬专讬 注爪讬诐 拽讜讚诐 诇讚讬砖讜谉 诪讝讘讞 讛驻谞讬诪讬 讗祝 注诇 讙讘 讚讛讻讗 讻转讬讘 讘讘拽专 讘讘拽专 讜讛讻讗 讻转讬讘 讘讘拽专 讘讘拽专 讗驻讬诇讜 讛讻讬 诪讻砖讬专 注讚讬祝 诪讻砖讬专 诪讗讬 谞讬讛讜 砖谞讬 讙讝讬专讬 注爪讬诐 讜讛讗 讗诪专转 砖谞讬 讙讝讬专讬 注爪讬诐 诇诪注专讻讛 讙讚讜诇讛 讗讝诇讬


Abaye continued: The setting up of the two logs precedes the removal of ashes from the inner altar. Although here, with regard to the two logs, it is written: In the morning, in the morning, meaning that the priest must arise early in the morning to perform this act, and here, with regard to removal of the ashes from the inner altar, it is also written: 鈥淚n the morning, in the morning鈥 (Exodus 30:7), even so, an action that facilitates another service takes precedence. Therefore, setting up the logs, from which coals are taken, facilitating the burning of the incense, precedes removal of ashes from the inner altar. The Gemara asks: What is the act that facilitates? It is the placement of the two logs. But didn鈥檛 you say that the two logs go to the large arrangement of wood and not to the arrangement of wood from which the coals are taken for the incense? These logs in no way facilitate the burning of the incense.


讗诪专 专讘讬 讬专诪讬讛 砖讜诐 注爪讬诐 专讘讬谞讗 讗诪专 讛讜讗讬诇 讜讛转讞讬诇 讘诪注专讻讛 讙讜诪专 专讘 讗砖讬 讗诪专 讗讬 诇讗 诪砖讻讞 注爪讬诐 诇诪注专讻讛 砖谞讬讛 诪讬 诇讗 诪注讬讬诇 诪诪注专讻讛 讙讚讜诇讛


Rabbi Yirmeya said: The reference is to the category of wood. Although these logs do not facilitate the burning of the incense, wood facilitates its burning, and the two logs are wood. Therefore, they take precedence. Ravina said a different reason: Since he began with the service of setting up the arrangement, he completes it by placing two logs. Only then he moves on to perform a different service. Rav Ashi said: If one does not find wood for the second arrangement, won鈥檛 he take coals from the large arrangement into the Sanctuary to burn the incense? This demonstrates that there are circumstances in which placing the logs facilitates the burning of the incense. Therefore, it takes precedence.


讜讚讬砖讜谉 诪讝讘讞 讛驻谞讬诪讬 拽讜讚诐 诇讛讟讘转 讞诪砖 谞专讜转 诪讗讬 讟注诪讗 讗诪专 讗讘讬讬 讙诪专讗 讙诪讬专谞讗 住讘专讗 诇讗 讬讚注谞讗 讜专讘讗 讗诪专 讻专讬砖 诇拽讬砖 讚讗诪专 专讬砖 诇拽讬砖 讗讬谉 诪注讘讬专讬谉 注诇 讛诪爪讜转


Abaye continued: And removal of ashes from the inner altar precedes the removal of ashes from five of the seven lamps of the candelabrum. What is the reason for this? Abaye said: I learned this through tradition; however, I do not know the rationale behind it. And Rava said: The reason is in accordance with the statement of Reish Lakish, as Reish Lakish said: One may not forego performance of any of the mitzvot in order to perform another mitzva.


讜讻讬 注讬讬诇 诇讛讬讻诇 讘诪讝讘讞 驻讙注 讘专讬砖讗 讚转谞讬讗 砖诇讞谉 讘爪驻讜谉 诪砖讜讱 诪谉 讛讻讜转诇 砖转讬 讗诪讜转 讜诪讞爪讛 讜诪谞讜专讛 讘讚专讜诐 诪砖讜讻讛 诪谉 讛讻讜转诇 砖转讬 讗诪讜转 讜诪讞爪讛 诪讝讘讞 诪诪讜爪注 讜注讜诪讚 讘讗诪爪注 讜诪砖讜讱 讻诇驻讬 讞讜抓 拽讬诪注讗 讜谞讜拽诪讬讛 诇讛讚讬讬讛讜 讻讬讜谉 讚讻转讬讘 讜讗转 讛诪谞讜专讛 谞讻讞 讛砖诇讞谉 讘注讬谞谉 讚讞讝讜 讗讛讚讚讬


And when he enters the Sanctuary it is the altar that he encounters first, before reaching the candelabrum; therefore, he performs the service of the altar before removing the ashes from the lamps, as it was taught in a baraita: The table stood in the north of the Sanctuary, removed two and a half cubits from the wall. And the candelabrum stood in the south of the Sanctuary, removed two and a half cubits from the wall. The altar was centered and standing in the middle of the Sanctuary, removed a bit outward. Therefore, one encounters the altar first. The Gemara questions the essence of the matter: And let us stand the altar alongside the table and the candelabrum; why was it removed outward? The Gemara answers: It is because it is written: 鈥淎nd the candelabrum opposite the table鈥 (Exodus 26:35); we require that they are visible to each other. Were the altar aligned with the table and the candelabrum, it would interpose between them.


讗诪专 专讘讗 砖诪注 诪讬谞讛 诪讚专讬砖 诇拽讬砖 注讘讜专讬 讚专注讗 讗讟讜讟驻转讗 讗住讜专 讛讬讻讬 注讘讬讚 诪讚专注讗 诇讟讜讟驻转讗


Rava said: Conclude from the statement of Reish Lakish that one may not forego performance of any of the mitzvot, that it is prohibited to forego donning the phylacteries of the arm in order to don the phylacteries of the head, as when donning phylacteries, one encounters the arm first. How does he conduct himself? He proceeds from the phylacteries of the arm to the phylacteries of the head.


讜讛讟讘转 讞诪砖 谞专讜转 拽讜讚诐 诇讚诐 讛转诪讬讚 讜讚诐 讛转诪讬讚 拽讜讚诐 诇讛讟讘转 砖转讬 谞专讜转 诪讗讬 讟注诪讗 讗诪专 讗讘讬讬 讛讛讜讗 讘讘拽专 讘讘拽专 讚砖谞讬 讙讝讬专讬 注爪讬诐 讚诇讗 爪专讬讻讬 砖讚讬谞讛讜 诇讛讻讗 讞讚 砖讚讬讬讛 诇讛讟讘转 讞诪砖 谞专讜转 讚诇讬拽讚诪讬 诇讚诐 讛转诪讬讚 讜讞讚 砖讚讬讬讛 诇讚诐 讛转诪讬讚 讚谞拽讚诪讬讛 诇讛讟讘转 砖转讬 谞专讜转


搂 Abaye continued: And removal of ashes from five lamps precedes the slaughter and the receiving and sprinkling of the blood of the daily morning offering. The sprinkling of the blood of the daily offering precedes the removal of ashes from the two remaining lamps of the candelabrum. The Gemara asks: What is the reason for this? Abaye said: Take that phrase: In the morning, in the morning, written with regard to the two logs, which is unnecessary to establish the time for performance of that service, as its precedence was explained due to its association with the arrangement of wood. And cast that extraneous phrase to here, and apply it to other elements of the morning service. If the phrase is superfluous in its context, apply it elsewhere where a halakha can be derived. Cast one term: In the morning, and apply it to removal of ashes from five lamps so that it will precede the blood of the daily offering. And cast one term: In the morning, and apply it to the blood of the daily offering, so that it will precede the removal of ashes from the two additional lamps.


讞讚 砖讚讬讬讛 诇讛讟讘转 讞诪砖 谞专讜转 讚诇讬拽讚诪讬 诇讚诐 讛转诪讬讚 讚讛讻讗 转诇转讗 讜讛讻讗 转专讬


The Gemara elaborates: Cast one term: In the morning, and apply it to removal of ashes from five lamps so that it will precede the blood of the daily offering, as here, there are three instances of: In the morning; two instances are written explicitly with regard to removal of ashes from the lamps (see Exodus 30:7) and one is written with regard to the two logs. And here, with regard to the blood of the daily offering, there are two instances of the phrase; one explicit mention in the text (see Exodus 29:39) and one written with regard to the two logs.


讜讞讚 砖讚讬讬讛 诇讚诐 讛转诪讬讚 讚谞拽讚诪讬讛 诇讛讟讘转 砖转讬 谞专讜转 讗祝 注诇 讙讘 讚讛讻讗 转专讬 讜讛讻讗 转专讬 诪讻驻专 注讚讬祝


And cast one term: In the morning, to the blood of the daily offering so that it will precede the removal of ashes from the two additional lamps. Although here, with regard to removal of ashes from the lamps, there are two instances of the phrase: In the morning, and here, with regard to the blood of the daily offering, there are two instances of the phrase: In the morning, one written and one cast from the portion of two logs, the blood of the daily offering takes precedence because an act that effects atonement, the sprinkling of blood, takes precedence.


讗诪专 诇讬讛 专讘 驻驻讗 诇讗讘讬讬 讜讗讬诪讗 讞讚 砖讚讬讬讛 诇讚讬砖讜谉 诪讝讘讞 讛驻谞讬诪讬 讚谞拽讚诪讬讛 诇讚诐 讛转诪讬讚 讚讛讻讗 转诇转讗 讜讛讻讗 转专讬 讜讞讚 砖讚讬讬讛 诇讚诐 讛转诪讬讚 讚谞拽讚讜诐 诇讛讟讘转 讞诪砖 谞专讜转 讚讗祝 注诇 讙讘 讚讛讻讗 转专讬 讜讛讻讗 转专讬 诪讻驻专 注讚讬祝 讗诐 讻谉 讗驻住讜拽讬 讘诪讗讬 诪驻住拽转 诇讛讜


Rav Pappa said to Abaye: And say instead, cast one of the extraneous phrases: In the morning, and apply it to the removal of ashes from the inner altar, so that it will precede the blood of the daily offering, as here there are three instances of the phrase and there there are two. And cast one of the extraneous phrases: In the morning, and apply it to the blood of the daily offering so that it will precede the removal of ashes from five lamps, and say that although here there are two instances of the phrase: In the morning, and here there are two instances of the phrase: In the morning, still an act that effects atonement, the sprinkling of blood, takes precedence. Abaye dismisses this question by saying: If the blood of the daily offering precedes the removal of ashes from five lamps, with what will you demarcate between the removal of ashes from five lamps and the removal of ashes from two lamps?


讛谞讬讞讗 诇专讬砖 诇拽讬砖 讚讗诪专 诇诪讛 诪讟讬讘讬谉 讜讞讜讝专讬诐 讜诪讟讬讘讬谉 讻讚讬 诇讛专讙讬砖 讻诇 讛注讝专讛 讻讜诇讛 砖驻讬专


That works out well according to the opinion of Reish Lakish, who said: Why does the priest remove the ashes from five lamps of the candelabrum and then return and remove the ashes from two lamps of the candelabrum rather than arrange all seven lamps at once? It is in order to enliven those present in the entire Temple courtyard, since people are coming and going to fulfill this mitzva with great ceremony. It works out well according to the opinion of Reish Lakish, because he says there is no need for any other service to demarcate between removal of ashes from five lamps and removal of ashes from two.


讗诇讗 诇专讘讬 讬讜讞谞谉 讚讗诪专 讘讘拽专 讘讘拽专 讞诇拽讛讜 诇砖谞讬 讘拽专讬诐 诪讗讬 讗讬讻讗 诇诪讬诪专


However, according to Rabbi Yo岣nan, who said the following based on the verse: 鈥淎nd Aaron shall burn upon it incense of sweet spices; in the morning, in the morning, when he removes the ashes from the lamps鈥 (Exodus 30:7); take the term in the morning, in the morning, and divide the service of removal of ashes from the lamps into two mornings, i.e., into two parts, by performing a service in between, what can be said? According to Rabbi Yo岣nan, since the result would be that there is no service demarcating between the five lamps and the two lamps, there is no alternative to interpreting the matter in accordance with the explanation of Abaye.


讗诪专 诇讬讛 专讘讬谞讗 诇专讘 讗砖讬 讛讗讬 讘讘拽专 讘讘拽专 讚注爪讬诐 诪讬 诪讬讬转专 讛讗 诪讬讘注讬 诇讬讛 诇讙讜驻讬讛 讚拽讗诪专 专讞诪谞讗 谞拽讚诪讜 诇诪注专讻讛 砖谞讬讛 砖诇 拽讟讜专转 讗诪专 诇讬讛 讜诇讗讜 诪讬 讗讜拽讬诪谞讗 注诇讬讛 讜诇讗 注诇 讞讘专转讛 诪讻诇诇 讚讗讬转讛 诇讞讘专转讛


Ravina said to Rav Ashi with regard to the basis for Abaye鈥檚 argument: Is this term: In the morning, in the morning, written with regard to the two logs actually superfluous and therefore available to have other matters derived from it? Isn鈥檛 it necessary to teach its own basic halakha, as the Merciful One states in the Torah: Have it precede the second arrangement of wood, from which coals are taken for the incense? Rav Ashi said to him: And did we not establish that it is written: Upon it, underscoring the fact that wood is placed only on the large arrangement and not on the other arrangement from which coals are taken for the incense? From the fact that this exclusionary term is necessary, it can be derived by inference that there is another pile on the altar, meaning that when the new logs are placed on the altar, the two arrangements are already there.


诪讗讬 砖谞讗 讚注讘讬讚 讛讟讘转 讞诪砖 谞专讜转 讘专讬砖讗 谞注讘讬讚 讛讟讘转 砖转讬 谞专讜转 讘专讬砖讗 讻讬讜谉 讚讗转讞讬诇 讘讛讜 注讘讬讚 专讜讘讗 讜谞注讘讬讚 砖讬转 讗诪专 拽专讗 讘讛讬讟讬讘讜 讗转 讛谞专讜转 讬拽讟讬专谞讛 讜讗讬谉 谞专讜转 驻讞讜转讜转 诪砖转讬诐


The Gemara asks with regard to the sequence in which the priest removes the ashes from the lamps: What is different that he performs the removal of ashes from five lamps first? Let us perform the removal of ashes from two lamps first. The Gemara answers: Since he begins the service with them, he performs the service on a majority of the lamps. The Gemara asks: If so, let him perform the service on six lamps. The Gemara responds that the verse states: 鈥淲hen he removes the ashes from the lamps, he shall burn it鈥 (Exodus 30:7), and lamps is plural, meaning no fewer than two. Apparently, removal of ashes from lamps must be performed on a minimum of two lamps.


讜讛讟讘转 砖转讬 谞专讜转 拽讜讚诪转 诇拽讟讜专转 讚讗诪专 拽专讗 讘讛讬讟讬讘讜 讗转 讛谞专讜转 讜讛讚专 讬拽讟讬专谞讛


Abaye continued: And the removal of ashes from two lamps precedes the burning of the incense, as the verse first states: 鈥淲hen he removes the ashes from the lamps,鈥 and then states: 鈥淗e shall burn it.鈥 The removal of the ashes precedes the burning of the incense.


讜拽讟讜专转 诇讗讘专讬诐 讚转谞讬讗 讬讜拽讚诐 讚讘专 砖谞讗诪专 讘讜 讘讘拽专 讘讘拽专 诇讚讘专 砖诇讗 谞讗诪专 讘讜 讗诇讗 讘拽专 讗讞讚 讘诇讘讚


Abaye continued: And the burning of the incense on the inner altar precedes the burning of the limbs of the daily offering on the outer altar, as it was taught in a baraita: Let the matter with regard to which it is stated: In the morning, in the morning, i.e., the burning of the incense, precede the matter with regard to which only one: In the morning, is stated, i.e., the daily morning offering, in the verse: 鈥淵ou shall offer one lamb in the morning鈥 (Exodus 29:39).


讜讗讘专讬诐 诇诪谞讞讛 讚转谞讬讗 诪谞讬讬谉 砖诇讗 讬讛讗 讚讘专 拽讜讚诐 诇转诪讬讚 砖诇 砖讞专


Abaye continued: The burning of the limbs precedes the sacrifice of the meal-offering that accompanies the daily offering, as it was taught in a baraita: From where is it derived that there may be no item placed on the arrangement of wood prior to the daily morning offering?

Masechet Yoma is sponsored by Vicky Harari in commemoration of her father's Yahrzeit, Avraham Baruch Hacohen ben Zeev Eliyahu Eckstein z'l, a Holocaust survivor and a feminist before it was fashionable. And in gratitude to Michelle Cohen Farber for revolutionizing women's learning worldwide.

This month's shiurim are sponsored by Josh Sussman in honor of both his wife, Romi鈥檚 50th birthday and son, Zeli. "He will, B鈥橢zrat HaShem, be making his first solo siyum on Masechet Yoma at his Bar Mitzvah in July".

And for a refuah shleima for Pesha Etel bat Sarah.

  • This month's learning聽is sponsored by Leah Goldford in loving memory of聽her grandmothers, Tzipporah bat Yechezkiel, Rivka Yoda Bat聽Dovide Tzvi, Bracha Bayla bat Beryl, her father-in-law, Chaim Gershon ben Tzvi Aryeh, her mother, Devorah Rivkah bat Tuvia Hacohen, her cousins, Avrum Baer ben Mordechai, and Sharon bat Yaakov.

Want to explore more about the Daf?

See insights from our partners, contributors and community of women learners

talking talmud_square

Yoma 33: Every Chance to Do a Mitzvah

What was the daily avodah (not the Yom Kippur part of the day)? Aligning the procedure with the biblical text...

Yoma 33

The William Davidson Talmud | Powered by Sefaria

Yoma 33

诇讻讱 砖谞讬谞讜 专讜讘 讗讞讚 讘注讜祝 讜专讜讘 砖谞讬诐 讘讘讛诪讛 讜讻讬 诪讗讞专 讚讗驻讬诇讜 驻住讜诇讗 诪讚专讘谞谉 诇讬讻讗 诇诪讛 诇讬 诇诪专拽 诪爪讜讛 诇诪专拽


therefore, we learned again: The majority of one organ in a bird and the majority of each of two organs in an animal, to teach that slaughtering the majority of each of the signs is sufficient. The Gemara asks: And since there is not even an invalidation by rabbinic law, why do I need another priest to finish cutting the organs? Why not suffice with the High Priest鈥檚 slaughter of the majority of each of the two organs? The Gemara answers: It is nevertheless a mitzva to complete the slaughter ab initio to cause the blood to flow more freely.


讗讘讬讬 诪住讚专 诪注专讻讛 诪砖诪讬讛 讚讙诪专讗 讜讗诇讬讘讗 讚讗讘讗 砖讗讜诇 诪注专讻讛 讙讚讜诇讛 拽讜讚诪转 诇诪注专讻讛 砖谞讬讛 砖诇 拽讟讜专转 诪注专讻讛 砖谞讬讛 砖诇 拽讟讜专转 拽讜讚诪转 诇住讬讚讜专 砖谞讬 讙讝讬专讬 注爪讬诐 讜住讬讚讜专 砖谞讬 讙讝讬专讬 注爪讬诐 拽讜讚诐 诇讚讬砖讜谉 诪讝讘讞 讛驻谞讬诪讬 讜讚讬砖讜谉 诪讝讘讞 讛驻谞讬诪讬 拽讜讚诐 诇讛讟讘转 讞诪砖 谞专讜转


Abaye arranged the sequence of the daily services in the Temple based on tradition and in accordance with the opinion of Abba Shaul: Setting up the large arrangement of wood on the altar on which the offerings were burned precedes the second arrangement of wood. This second arrangement was arranged separately near the southwest corner of the altar, and twice every day priests raked coals from it and placed them on the inner altar in order to burn the incense. The second arrangement for the incense precedes setting up the two logs of wood above the large arrangement to fulfill the mitzva of bringing wood. And the setting up of the two logs of wood precedes the removal of ashes from the inner altar. And the removal of ashes from the inner altar precedes the removal of ashes from five of the seven lamps of the candelabrum.


讜讛讟讘转 讞诪砖 谞专讜转 拽讜讚诐 诇讚诐 讛转诪讬讚 讜讚诐 讛转诪讬讚 拽讜讚诐 诇讛讟讘转 砖转讬 谞专讜转 讜讛讟讘转 砖转讬 谞专讜转 拽讜讚诐 诇拽讟讜专转 讜拽讟讜专转 拽讜讚诐 诇讗讘专讬诐 讜讗讘专讬诐 诇诪谞讞讛 讜诪谞讞讛 诇讞讘讬转讬谉 讜讞讘讬转讬谉 诇谞住讻讬谉


And removal of ashes from five lamps precedes the slaughter and the receiving and sprinkling of the blood of the daily morning offering. The sprinkling of the blood of the daily offering precedes the removal of ashes from the two remaining lamps of the candelabrum. And the removal of ashes from two lamps precedes the burning of the incense. The burning of the incense on the inner altar precedes the burning of the limbs of the daily offering on the outer altar. The burning of the limbs precedes the sacrifice of the meal-offering which accompanies the daily offering. The sacrifice of the meal-offering precedes the sacrifice of the High Priest鈥檚 daily griddle-cake offering, half of which he sacrificed in the morning and half in the afternoon. And the griddle-cake offering precedes the pouring of the libations of the daily offering.


讜谞住讻讬谉 诇诪讜住驻讬谉 讜诪讜住驻讬谉 诇讘讝讬讻讬谉 讜讘讝讬讻讬谉 诇转诪讬讚 砖诇 讘讬谉 讛注专讘讬诐 砖谞讗诪专 讜讛拽讟讬专 注诇讬讛 讞诇讘讬 讛砖诇诪讬诐 注诇讬讛 讛砖诇诐 讻诇 讛拽专讘谞讜转 讻讜诇谉


And the libations precede the sacrifice of the additional offerings on days when the additional offerings are sacrificed. And the additional offerings precede the vessels of frankincense that are offered on Shabbat. And the vessels precede the sacrifice of the daily afternoon offering, as it is stated: 鈥淎nd he shall lay out the burnt-offering on it, and burn on it the fat parts of the peace-offerings鈥 (Leviticus 6:5). The term on it, means complete sacrifice of all other offerings, i.e., after the daily morning offering rather than after the daily afternoon offering. In all cases, the daily afternoon offering is the final offering sacrificed.


讗诪专 诪专 诪注专讻讛 讙讚讜诇讛 拽讜讚诪转 诇诪注专讻讛 砖谞讬讛 砖诇 拽讟讜专转 诪谞讗 诇谉 讚转谞讬讗 讛讬讗 讛注讜诇讛 注诇 诪讜拽讚讛 注诇 讛诪讝讘讞 讻诇 讛诇讬诇讛 讝讜 诪注专讻讛 讙讚讜诇讛 讜讗砖 讛诪讝讘讞 转讜拽讚 讘讜 讝讜 诪注专讻讛 砖谞讬讛 砖诇 拽讟讜专转


The Gemara proceeds to analyze the items listed by Abaye and seeks biblical or logical sources for each. The Master said: Setting up the large arrangement of wood on the altar on which the offerings were burned precedes the second arrangement of wood for incense. The Gemara asks: From where do we derive this? The Gemara answers: As it was taught in a baraita: The verse states: 鈥淭he burnt-offering itself shall go up on its bonfire upon the altar all night鈥 (Leviticus 6:2); this is referring to the large arrangement of wood. 鈥淎nd the fire of the altar shall be kept burning on it鈥 (Leviticus 6:2); this is referring to the second arrangement of wood near the corner of the altar, from which coals are taken for the incense.


讜讗讬驻讜讱 讗谞讗 诪住转讘专讗 诪注专讻讛 讙讚讜诇讛 注讚讬驻讗 砖讻谉 讻驻专转讛 诪专讜讘讛


The Gemara asks: And perhaps I should reverse them and say that the first verse refers to the arrangement of wood for the incense, and the second verse refers to the large arrangement of wood. The Gemara answers: It is reasonable that the large arrangement of wood takes precedence, as the atonement that it effects is extensive. All of the offerings are sacrificed on the large pile, not just the incense.


讗讚专讘讛 诪注专讻讛 砖谞讬讛 注讚讬驻讗 砖讻谉 诪讻谞讬住讬谉 诪诪谞讛 诇驻谞讬诐 讗驻讬诇讜 讛讻讬 讻驻专转讛 诪专讜讘讛 注讚讬驻讗 讜讗讬讘注讬转 讗讬诪讗 讗讬 诇讗 诪砖讻讞 注爪讬诐 诇诪注专讻讛 砖谞讬讛 诪讬 诇讗 诪注讬讬诇 诪诪注专讻讛 讙讚讜诇讛


The Gemara rejects this: On the contrary, the second arrangement takes precedence, as unlike the large arrangement in which offerings are burned exclusively on the outer altar, coals from it are taken inside the Sanctuary. The Gemara answers: Even so, the contention that the atonement that it effects is extensive takes precedence. And if you wish, say instead: If one does not find wood for the second arrangement, wouldn鈥檛 he take coals from the large arrangement into the Sanctuary to burn the incense? There is no fundamental obligation to bring coals from a special arrangement, and the second arrangement is only an addition to the large arrangement on which all the offerings are burned.


诪注专讻讛 砖谞讬讛 砖诇 拽讟讜专转 拽讜讚诪转 诇住讬讚讜专 砖谞讬 讙讝讬专讬 注爪讬诐 诪谞讗 诇谉 讚讻转讬讘 讜讘注专 注诇讬讛 讛讻讛谉 注爪讬诐 讘讘拽专 讘讘拽专 注诇讬讛 讜诇讗 注诇 讞讘专转讛 诪讻诇诇 讚讗讬转讗 诇讞讘专转讛


Abaye continued and said that the second arrangement for incense precedes the setting up of the two logs. The Gemara asks: From where do we derive this? As it is written: 鈥淎nd the priest shall burn wood upon it in the morning, in the morning鈥 (Leviticus 6:5); there is an obligation to place new logs upon the large arrangement. The term upon it underscores that the wood is placed only on the large arrangement, and not on the other arrangement from which coals are taken for the incense. From the fact that this exclusionary term is necessary, it can be derived by inference that there is another pile on the altar, meaning that when the new logs are placed on the altar, the two arrangements are already there.


讜讛讗讬 注诇讬讛 诪讬讘注讬 诇讬讛 诇讙讜驻讬讛 转专讬 注诇讬讛 讻转讬讘讬


The Gemara asks: But this term: Upon it, is needed for its own sake, to teach the obligation to place the logs on the altar; therefore, how can the timing of their placement be derived from that term? The Gemara answers: The term: Upon it, is written twice in that verse: 鈥淎nd the priest shall burn wood upon it in the morning, in the morning, and he shall place the burnt-offering upon it.鈥 From one instance of this term the fundamental obligation to place the logs is derived, and from the other instance the order of their placement is derived.


住讬讚讜专 砖谞讬 讙讝讬专讬 注爪讬诐 拽讜讚诐 诇讚讬砖讜谉 诪讝讘讞 讛驻谞讬诪讬 讗祝 注诇 讙讘 讚讛讻讗 讻转讬讘 讘讘拽专 讘讘拽专 讜讛讻讗 讻转讬讘 讘讘拽专 讘讘拽专 讗驻讬诇讜 讛讻讬 诪讻砖讬专 注讚讬祝 诪讻砖讬专 诪讗讬 谞讬讛讜 砖谞讬 讙讝讬专讬 注爪讬诐 讜讛讗 讗诪专转 砖谞讬 讙讝讬专讬 注爪讬诐 诇诪注专讻讛 讙讚讜诇讛 讗讝诇讬


Abaye continued: The setting up of the two logs precedes the removal of ashes from the inner altar. Although here, with regard to the two logs, it is written: In the morning, in the morning, meaning that the priest must arise early in the morning to perform this act, and here, with regard to removal of the ashes from the inner altar, it is also written: 鈥淚n the morning, in the morning鈥 (Exodus 30:7), even so, an action that facilitates another service takes precedence. Therefore, setting up the logs, from which coals are taken, facilitating the burning of the incense, precedes removal of ashes from the inner altar. The Gemara asks: What is the act that facilitates? It is the placement of the two logs. But didn鈥檛 you say that the two logs go to the large arrangement of wood and not to the arrangement of wood from which the coals are taken for the incense? These logs in no way facilitate the burning of the incense.


讗诪专 专讘讬 讬专诪讬讛 砖讜诐 注爪讬诐 专讘讬谞讗 讗诪专 讛讜讗讬诇 讜讛转讞讬诇 讘诪注专讻讛 讙讜诪专 专讘 讗砖讬 讗诪专 讗讬 诇讗 诪砖讻讞 注爪讬诐 诇诪注专讻讛 砖谞讬讛 诪讬 诇讗 诪注讬讬诇 诪诪注专讻讛 讙讚讜诇讛


Rabbi Yirmeya said: The reference is to the category of wood. Although these logs do not facilitate the burning of the incense, wood facilitates its burning, and the two logs are wood. Therefore, they take precedence. Ravina said a different reason: Since he began with the service of setting up the arrangement, he completes it by placing two logs. Only then he moves on to perform a different service. Rav Ashi said: If one does not find wood for the second arrangement, won鈥檛 he take coals from the large arrangement into the Sanctuary to burn the incense? This demonstrates that there are circumstances in which placing the logs facilitates the burning of the incense. Therefore, it takes precedence.


讜讚讬砖讜谉 诪讝讘讞 讛驻谞讬诪讬 拽讜讚诐 诇讛讟讘转 讞诪砖 谞专讜转 诪讗讬 讟注诪讗 讗诪专 讗讘讬讬 讙诪专讗 讙诪讬专谞讗 住讘专讗 诇讗 讬讚注谞讗 讜专讘讗 讗诪专 讻专讬砖 诇拽讬砖 讚讗诪专 专讬砖 诇拽讬砖 讗讬谉 诪注讘讬专讬谉 注诇 讛诪爪讜转


Abaye continued: And removal of ashes from the inner altar precedes the removal of ashes from five of the seven lamps of the candelabrum. What is the reason for this? Abaye said: I learned this through tradition; however, I do not know the rationale behind it. And Rava said: The reason is in accordance with the statement of Reish Lakish, as Reish Lakish said: One may not forego performance of any of the mitzvot in order to perform another mitzva.


讜讻讬 注讬讬诇 诇讛讬讻诇 讘诪讝讘讞 驻讙注 讘专讬砖讗 讚转谞讬讗 砖诇讞谉 讘爪驻讜谉 诪砖讜讱 诪谉 讛讻讜转诇 砖转讬 讗诪讜转 讜诪讞爪讛 讜诪谞讜专讛 讘讚专讜诐 诪砖讜讻讛 诪谉 讛讻讜转诇 砖转讬 讗诪讜转 讜诪讞爪讛 诪讝讘讞 诪诪讜爪注 讜注讜诪讚 讘讗诪爪注 讜诪砖讜讱 讻诇驻讬 讞讜抓 拽讬诪注讗 讜谞讜拽诪讬讛 诇讛讚讬讬讛讜 讻讬讜谉 讚讻转讬讘 讜讗转 讛诪谞讜专讛 谞讻讞 讛砖诇讞谉 讘注讬谞谉 讚讞讝讜 讗讛讚讚讬


And when he enters the Sanctuary it is the altar that he encounters first, before reaching the candelabrum; therefore, he performs the service of the altar before removing the ashes from the lamps, as it was taught in a baraita: The table stood in the north of the Sanctuary, removed two and a half cubits from the wall. And the candelabrum stood in the south of the Sanctuary, removed two and a half cubits from the wall. The altar was centered and standing in the middle of the Sanctuary, removed a bit outward. Therefore, one encounters the altar first. The Gemara questions the essence of the matter: And let us stand the altar alongside the table and the candelabrum; why was it removed outward? The Gemara answers: It is because it is written: 鈥淎nd the candelabrum opposite the table鈥 (Exodus 26:35); we require that they are visible to each other. Were the altar aligned with the table and the candelabrum, it would interpose between them.


讗诪专 专讘讗 砖诪注 诪讬谞讛 诪讚专讬砖 诇拽讬砖 注讘讜专讬 讚专注讗 讗讟讜讟驻转讗 讗住讜专 讛讬讻讬 注讘讬讚 诪讚专注讗 诇讟讜讟驻转讗


Rava said: Conclude from the statement of Reish Lakish that one may not forego performance of any of the mitzvot, that it is prohibited to forego donning the phylacteries of the arm in order to don the phylacteries of the head, as when donning phylacteries, one encounters the arm first. How does he conduct himself? He proceeds from the phylacteries of the arm to the phylacteries of the head.


讜讛讟讘转 讞诪砖 谞专讜转 拽讜讚诐 诇讚诐 讛转诪讬讚 讜讚诐 讛转诪讬讚 拽讜讚诐 诇讛讟讘转 砖转讬 谞专讜转 诪讗讬 讟注诪讗 讗诪专 讗讘讬讬 讛讛讜讗 讘讘拽专 讘讘拽专 讚砖谞讬 讙讝讬专讬 注爪讬诐 讚诇讗 爪专讬讻讬 砖讚讬谞讛讜 诇讛讻讗 讞讚 砖讚讬讬讛 诇讛讟讘转 讞诪砖 谞专讜转 讚诇讬拽讚诪讬 诇讚诐 讛转诪讬讚 讜讞讚 砖讚讬讬讛 诇讚诐 讛转诪讬讚 讚谞拽讚诪讬讛 诇讛讟讘转 砖转讬 谞专讜转


搂 Abaye continued: And removal of ashes from five lamps precedes the slaughter and the receiving and sprinkling of the blood of the daily morning offering. The sprinkling of the blood of the daily offering precedes the removal of ashes from the two remaining lamps of the candelabrum. The Gemara asks: What is the reason for this? Abaye said: Take that phrase: In the morning, in the morning, written with regard to the two logs, which is unnecessary to establish the time for performance of that service, as its precedence was explained due to its association with the arrangement of wood. And cast that extraneous phrase to here, and apply it to other elements of the morning service. If the phrase is superfluous in its context, apply it elsewhere where a halakha can be derived. Cast one term: In the morning, and apply it to removal of ashes from five lamps so that it will precede the blood of the daily offering. And cast one term: In the morning, and apply it to the blood of the daily offering, so that it will precede the removal of ashes from the two additional lamps.


讞讚 砖讚讬讬讛 诇讛讟讘转 讞诪砖 谞专讜转 讚诇讬拽讚诪讬 诇讚诐 讛转诪讬讚 讚讛讻讗 转诇转讗 讜讛讻讗 转专讬


The Gemara elaborates: Cast one term: In the morning, and apply it to removal of ashes from five lamps so that it will precede the blood of the daily offering, as here, there are three instances of: In the morning; two instances are written explicitly with regard to removal of ashes from the lamps (see Exodus 30:7) and one is written with regard to the two logs. And here, with regard to the blood of the daily offering, there are two instances of the phrase; one explicit mention in the text (see Exodus 29:39) and one written with regard to the two logs.


讜讞讚 砖讚讬讬讛 诇讚诐 讛转诪讬讚 讚谞拽讚诪讬讛 诇讛讟讘转 砖转讬 谞专讜转 讗祝 注诇 讙讘 讚讛讻讗 转专讬 讜讛讻讗 转专讬 诪讻驻专 注讚讬祝


And cast one term: In the morning, to the blood of the daily offering so that it will precede the removal of ashes from the two additional lamps. Although here, with regard to removal of ashes from the lamps, there are two instances of the phrase: In the morning, and here, with regard to the blood of the daily offering, there are two instances of the phrase: In the morning, one written and one cast from the portion of two logs, the blood of the daily offering takes precedence because an act that effects atonement, the sprinkling of blood, takes precedence.


讗诪专 诇讬讛 专讘 驻驻讗 诇讗讘讬讬 讜讗讬诪讗 讞讚 砖讚讬讬讛 诇讚讬砖讜谉 诪讝讘讞 讛驻谞讬诪讬 讚谞拽讚诪讬讛 诇讚诐 讛转诪讬讚 讚讛讻讗 转诇转讗 讜讛讻讗 转专讬 讜讞讚 砖讚讬讬讛 诇讚诐 讛转诪讬讚 讚谞拽讚讜诐 诇讛讟讘转 讞诪砖 谞专讜转 讚讗祝 注诇 讙讘 讚讛讻讗 转专讬 讜讛讻讗 转专讬 诪讻驻专 注讚讬祝 讗诐 讻谉 讗驻住讜拽讬 讘诪讗讬 诪驻住拽转 诇讛讜


Rav Pappa said to Abaye: And say instead, cast one of the extraneous phrases: In the morning, and apply it to the removal of ashes from the inner altar, so that it will precede the blood of the daily offering, as here there are three instances of the phrase and there there are two. And cast one of the extraneous phrases: In the morning, and apply it to the blood of the daily offering so that it will precede the removal of ashes from five lamps, and say that although here there are two instances of the phrase: In the morning, and here there are two instances of the phrase: In the morning, still an act that effects atonement, the sprinkling of blood, takes precedence. Abaye dismisses this question by saying: If the blood of the daily offering precedes the removal of ashes from five lamps, with what will you demarcate between the removal of ashes from five lamps and the removal of ashes from two lamps?


讛谞讬讞讗 诇专讬砖 诇拽讬砖 讚讗诪专 诇诪讛 诪讟讬讘讬谉 讜讞讜讝专讬诐 讜诪讟讬讘讬谉 讻讚讬 诇讛专讙讬砖 讻诇 讛注讝专讛 讻讜诇讛 砖驻讬专


That works out well according to the opinion of Reish Lakish, who said: Why does the priest remove the ashes from five lamps of the candelabrum and then return and remove the ashes from two lamps of the candelabrum rather than arrange all seven lamps at once? It is in order to enliven those present in the entire Temple courtyard, since people are coming and going to fulfill this mitzva with great ceremony. It works out well according to the opinion of Reish Lakish, because he says there is no need for any other service to demarcate between removal of ashes from five lamps and removal of ashes from two.


讗诇讗 诇专讘讬 讬讜讞谞谉 讚讗诪专 讘讘拽专 讘讘拽专 讞诇拽讛讜 诇砖谞讬 讘拽专讬诐 诪讗讬 讗讬讻讗 诇诪讬诪专


However, according to Rabbi Yo岣nan, who said the following based on the verse: 鈥淎nd Aaron shall burn upon it incense of sweet spices; in the morning, in the morning, when he removes the ashes from the lamps鈥 (Exodus 30:7); take the term in the morning, in the morning, and divide the service of removal of ashes from the lamps into two mornings, i.e., into two parts, by performing a service in between, what can be said? According to Rabbi Yo岣nan, since the result would be that there is no service demarcating between the five lamps and the two lamps, there is no alternative to interpreting the matter in accordance with the explanation of Abaye.


讗诪专 诇讬讛 专讘讬谞讗 诇专讘 讗砖讬 讛讗讬 讘讘拽专 讘讘拽专 讚注爪讬诐 诪讬 诪讬讬转专 讛讗 诪讬讘注讬 诇讬讛 诇讙讜驻讬讛 讚拽讗诪专 专讞诪谞讗 谞拽讚诪讜 诇诪注专讻讛 砖谞讬讛 砖诇 拽讟讜专转 讗诪专 诇讬讛 讜诇讗讜 诪讬 讗讜拽讬诪谞讗 注诇讬讛 讜诇讗 注诇 讞讘专转讛 诪讻诇诇 讚讗讬转讛 诇讞讘专转讛


Ravina said to Rav Ashi with regard to the basis for Abaye鈥檚 argument: Is this term: In the morning, in the morning, written with regard to the two logs actually superfluous and therefore available to have other matters derived from it? Isn鈥檛 it necessary to teach its own basic halakha, as the Merciful One states in the Torah: Have it precede the second arrangement of wood, from which coals are taken for the incense? Rav Ashi said to him: And did we not establish that it is written: Upon it, underscoring the fact that wood is placed only on the large arrangement and not on the other arrangement from which coals are taken for the incense? From the fact that this exclusionary term is necessary, it can be derived by inference that there is another pile on the altar, meaning that when the new logs are placed on the altar, the two arrangements are already there.


诪讗讬 砖谞讗 讚注讘讬讚 讛讟讘转 讞诪砖 谞专讜转 讘专讬砖讗 谞注讘讬讚 讛讟讘转 砖转讬 谞专讜转 讘专讬砖讗 讻讬讜谉 讚讗转讞讬诇 讘讛讜 注讘讬讚 专讜讘讗 讜谞注讘讬讚 砖讬转 讗诪专 拽专讗 讘讛讬讟讬讘讜 讗转 讛谞专讜转 讬拽讟讬专谞讛 讜讗讬谉 谞专讜转 驻讞讜转讜转 诪砖转讬诐


The Gemara asks with regard to the sequence in which the priest removes the ashes from the lamps: What is different that he performs the removal of ashes from five lamps first? Let us perform the removal of ashes from two lamps first. The Gemara answers: Since he begins the service with them, he performs the service on a majority of the lamps. The Gemara asks: If so, let him perform the service on six lamps. The Gemara responds that the verse states: 鈥淲hen he removes the ashes from the lamps, he shall burn it鈥 (Exodus 30:7), and lamps is plural, meaning no fewer than two. Apparently, removal of ashes from lamps must be performed on a minimum of two lamps.


讜讛讟讘转 砖转讬 谞专讜转 拽讜讚诪转 诇拽讟讜专转 讚讗诪专 拽专讗 讘讛讬讟讬讘讜 讗转 讛谞专讜转 讜讛讚专 讬拽讟讬专谞讛


Abaye continued: And the removal of ashes from two lamps precedes the burning of the incense, as the verse first states: 鈥淲hen he removes the ashes from the lamps,鈥 and then states: 鈥淗e shall burn it.鈥 The removal of the ashes precedes the burning of the incense.


讜拽讟讜专转 诇讗讘专讬诐 讚转谞讬讗 讬讜拽讚诐 讚讘专 砖谞讗诪专 讘讜 讘讘拽专 讘讘拽专 诇讚讘专 砖诇讗 谞讗诪专 讘讜 讗诇讗 讘拽专 讗讞讚 讘诇讘讚


Abaye continued: And the burning of the incense on the inner altar precedes the burning of the limbs of the daily offering on the outer altar, as it was taught in a baraita: Let the matter with regard to which it is stated: In the morning, in the morning, i.e., the burning of the incense, precede the matter with regard to which only one: In the morning, is stated, i.e., the daily morning offering, in the verse: 鈥淵ou shall offer one lamb in the morning鈥 (Exodus 29:39).


讜讗讘专讬诐 诇诪谞讞讛 讚转谞讬讗 诪谞讬讬谉 砖诇讗 讬讛讗 讚讘专 拽讜讚诐 诇转诪讬讚 砖诇 砖讞专


Abaye continued: The burning of the limbs precedes the sacrifice of the meal-offering that accompanies the daily offering, as it was taught in a baraita: From where is it derived that there may be no item placed on the arrangement of wood prior to the daily morning offering?

Scroll To Top