Search

Yoma 42

Want to dedicate learning? Get started here:

English
עברית
podcast placeholder

0:00
0:00




podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

This week of learning is sponsored by Robert Cohen in memory of his mother, my grandmother, Helen Cohen, Henna bat Yitzchak Nechemia z”l. This week is also sponsored for a refuah shleima of Pesha Etel bat Sarah. 

What are the different opinions regarding the size of the red strip of wool needed for different mitzvot in the Torah? Regarding the slaughtering of the bull for Yom Kippur and the red heifer – one is permitted by a non-Kohen and one is not. There is a debate regarding which is permitted/forbidden? What are the proofs for each opinion? The gemara brings difficulties for each opinion. Ulla states that in the section of the red heifer, there are some laws that are unique to one part of the process and some that are relevant for the whole process. Ulla proceeds to bring drashot for the verses on the subject from Bamidbar 19.

Today’s daily daf tools:

Yoma 42

שֶׁל פָּרָה — מִשְׁקַל עֲשָׂרָה זוּז, וְשֶׁל שָׂעִיר הַמִּשְׁתַּלֵּחַ — מִשְׁקַל שְׁנֵי סְלָעִים, וְשֶׁל מְצוֹרָע — מִשְׁקַל שֶׁקֶל.

The strip of crimson of the red heifer has the weight of ten zuz; and the strip of the scapegoat has the weight of two sela, which is eight zuz; and the strip of the leper has the weight of a shekel, which is two zuz.

אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: פְּלִיגִי בַּהּ רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן חֲלַפְתָּא וְרַבָּנַן בְּפָרָה, חַד אָמַר: מִשְׁקַל עֲשָׂרָה, וְחַד אָמַר: מִשְׁקַל שֶׁקֶל. וְסִימָנָיךְ: ״אֶחָד הַמַּרְבֶּה וְאֶחָד הַמַּמְעִיט״.

And Rabbi Yoḥanan further said: Rabbi Shimon ben Ḥalafta and the Rabbis disagree with regard to the strip of crimson of the red heifer. One said: It has the weight of ten zuz. And one said: It has the weight of one shekel. And your mnemonic for remembering that while both assume that only one of the extreme values was required no one suggests the middle value of two sela is required, is the aphorism from a mishna: God equally values both the one who gives much and the one who gives little as long as his intention is to Heaven.

אֲמַר לֵיהּ רַבִּי יִרְמְיָה מִדִּיפְתִּי לְרָבִינָא: לָא בְּפָרָה פְּלִיגִי, אֶלָּא בְּשָׂעִיר הַמִּשְׁתַּלֵּחַ פְּלִיגִי. וְהָהוּא יוֹמָא נָח נַפְשֵׁיהּ דְּרַבְיָא בַּר קִיסִי, וְאַנְּחוּ בַּהּ סִימָנָא: רַבְיָא [בַּר] קִיסִי מְכַפֵּר כְּשָׂעִיר הַמִּשְׁתַּלֵּחַ.

Rabbi Yirmeya of Difti said to Ravina: It is not with regard to the strip of the red heifer that they disagree; rather, it is with regard to the strip of the scapegoat that they disagree. And on that very day that they disputed this issue, Ravya bar Kisi died, and they made a mnemonic out of it, associating the halakha with his name: The death of Ravya bar Kisi atones like the scapegoat, since the death of the righteous person atones for his generation.

אָמַר רַבִּי יִצְחָק: שְׁתֵּי שְׁחִיטוֹת שָׁמַעְתִּי, אַחַת שֶׁל פָּרָה, וְאַחַת שֶׁל פָּרוֹ. אַחַת כְּשֵׁרָה בְּזָר, וְאַחַת פְּסוּלָה בְּזָר, וְלָא יָדַעְנָא הֵי מִינַּיְיהוּ.

Rabbi Yitzḥak said: I heard a teaching that there is a distinction between two slaughters: One of the red heifer, and one of the bull of the High Priest on Yom Kippur. The slaughter of one of them is valid even if done by a non-priest, and the slaughter of the other one is invalid if done by a non-priest. But I do not know which of them is which.

אִיתְּמַר: שְׁחִיטַת פָּרָה וּפָרוֹ, רַב וּשְׁמוּאֵל. חַד אָמַר: פָּרָה פְּסוּלָה, פָּרוֹ כְּשֵׁרָה. וְחַד אָמַר: פָּרוֹ פְּסוּלָה, פָּרָה כְּשֵׁרָה.

An amoraic dispute was stated: With regard to the slaughter of the red heifer and the bull of the High Priest on Yom Kippur, there is a dispute between Rav and Shmuel: One said: A red heifer slaughtered by a non-priest is invalid, whereas the bull of the High Priest slaughtered by a non-priest is valid. And the other one said: His bull is invalid, but the red heifer is valid.

תִּסְתַּיֵּים דְּרַב הוּא דְּאָמַר פָּרָה פְּסוּלָה, דְּאָמַר רַבִּי זֵירָא: שְׁחִיטַת פָּרָה בְּזָר פְּסוּלָה, וְאָמַר רַב עֲלַהּ: ״אֶלְעָזָר״ וְ״חוּקָּה״ שָׁנִינוּ בָּהּ.

The Gemara comments: Conclude that it is Rav who said that if the heifer is slaughtered by a non-priest it is invalid, as Rabbi Zeira said: The slaughter of the heifer by a non-priest is invalid. And Rav said concerning this statement of Rabbi Zeira: This is because we learned in the Torah’s description of the slaughter of the red heifer both Elazar the priest” (Numbers 19:3) and “statute” (Numbers 19:2). Because Elazar is mentioned, it indicates the slaughter should be performed by a priest, and the use of the term “statute” teaches that one may not deviate from any of the details of the service as delineated in the verses; if one does deviate, the service is invalid. Clearly then, Rav held that if the heifer is slaughtered by a non-priest it is invalid.

וְרַב, מַאי שְׁנָא פָּרָה — דִּכְתִיב ״אֶלְעָזָר״ וְ״חוּקָּה״, פָּרוֹ נָמֵי — הָא כְּתִיב ״אַהֲרֹן״ וְ״חוּקָּה״!

The Gemara analyzes Rav’s opinion: And according to Rav, what is different with regard to the red heifer, that if it is slaughtered by a non-priest it is invalid? As Rav explained, it is different in that, with regard to it, it is written “Elazar” and “statute.” But with regard to the bull of the High Priest it is also written “Aaron the High Priest (Leviticus 16:11) and “statute” (Leviticus 16:34). Based on Rav’s logic, that indicates that the priest is indispensable.

שְׁחִיטָה לָאו עֲבוֹדָה הִיא. אִי הָכִי פָּרָה נָמֵי! שָׁאנֵי פָּרָה, דְּקׇדְשֵׁי בֶּדֶק הַבַּיִת הִיא.

The Gemara explains: The slaughter of the bull by a non-priest is valid because slaughtering is not classified as a sacrificial service; therefore, it does not have to be done by a priest. The Gemara challenges this answer: If so, by the same logic, the red heifer should also be valid when slaughtered by a non-priest. The Gemara concludes: The logic that slaughtering is not classified as a sacrificial service does not apply in the case of the red heifer because the red heifer is different. It has the sanctity of items consecrated for Temple maintenance, and therefore the principles that apply to other offerings do not necessarily apply to it.

וְלָאו כָּל דְּכֵן הוּא? אָמַר רַב שִׁישָׁא בְּרֵיהּ דְּרַב אִידִי: מִידֵּי דְּהָוֵה אַמַּרְאוֹת נְגָעִים, דְּלָאו עֲבוֹדָה הִיא וּבָעֲיָא כְּהוּנָּה.

But is it not arguable, by an a fortiori inference, that the slaughter of the red heifer by a non-priest is valid? If the slaughter of the bull of the High Priest, which is an actual offering, is valid when performed by a non-priest, then all the more so the slaughter of the red heifer, which is not an offering, should be valid when similarly performed by a non-priest. Rav Shisha, son of Rav Idi, said: The slaughter of the red heifer by a non-priest is invalid. The halakha is just as in the case of appearances of leprosy, which, despite their not being a sacrificial service, still require the priesthood. Only a priest may declare the signs of leprosy to be pure or impure. It is apparent from this case that the logic of the a fortiori inference does not hold.

וְלִשְׁמוּאֵל, דְּאָמַר פָּרוֹ פְּסוּלָה, מַאי שְׁנָא פָּרוֹ — דִּכְתִיב: ״אַהֲרֹן״ וְ״חוּקָּה״, פָּרָה נָמֵי — הָא כְּתִיב: ״אֶלְעָזָר״ וְ״חוּקָּה״? שָׁאנֵי הָתָם, דִּכְתִיב: ״וְשָׁחַט אוֹתָהּ לְפָנָיו״, שֶׁיְּהֵא זָר שׁוֹחֵט וְאֶלְעָזָר רוֹאֶה.

The Gemara analyzes Shmuel’s opinion: And according to Shmuel, who said that if a non-priest slaughters the bull of the High Priest it is invalid, what is different with regard to his bull that this is the halakha? It is different in that, with regard to it, it is written “Aaron,” indicating that a priest is required, and “statute,” indicating that the requirements of the Yom Kippur service are indispensable. But with regard to the red heifer it is also written: “Elazar” and “statute” which by the same logic should indicate the need for a priest is indispensable. The Gemara concludes: It is different there as it is written: “And he shall slaughter it before him” (Numbers 19:3), i.e., in front of Elazar, which suggests that it could be that a non-priest slaughters and Elazar watches.

וְרַב: שֶׁלֹּא יַסִּיחַ דַּעְתּוֹ מִמֶּנָּה. וּשְׁמוּאֵל, שֶׁלֹּא יַסִּיחַ דַּעְתּוֹ מְנָא לֵיהּ? נָפְקָא לֵיהּ: מִ״וְּשָׂרַף אֶת הַפָּרָה לְעֵינָיו״.

And Rav, who assumes the slaughter is performed by the priest himself, how does he interpret the phrase: “Before him”? He understands it to mean that he should not divert his attention from the heifer from the moment of slaughtering until the completion of the process. As with other matters of purification, one is required to maintain his attention on the matter; any distraction can invalidate the process. And from where does Shmuel, who already derived something from this verse, derive that he should not divert his attention from it? He derives it from the verse: “And he shall burn the heifer in his sight” (Numbers 19:5).

וְרַב: חַד בִּשְׁחִיטָה וְחַד בִּשְׂרֵיפָה.

And what does Rav learn from this verse? He holds that one verse is needed to teach the requirement to maintain one’s attention with regard to slaughtering, and one verse is needed to teach the requirement with regard to burning.

וּצְרִיכָא, דְּאִי כְּתַב רַחֲמָנָא בִּשְׁחִיטָה — מִשּׁוּם דִּתְחִילַּת עֲבוֹדָה הִיא, אֲבָל שְׂרֵיפָה — אֵימָא לָא, צְרִיכָא. וְאִי כְּתַב רַחֲמָנָא בִּשְׂרֵיפָה — מִשּׁוּם דְּהַשְׁתָּא הוּא דְּמִתַּכְשְׁרָא פָּרָה, אֲבָל שְׁחִיטָה — אֵימָא לָא, צְרִיכָא.

And it is necessary to have the requirement stated in both cases since, if the Merciful One had written it only with regard to slaughtering, I might have limited the requirement to that case because it is the start of the Temple service; but with regard to burning, I could say that no, there is no requirement. Therefore, it is necessary to teach the requirement also in the case of burning. And if the Merciful One had written the requirement only with regard to burning, I might have limited it to that case, because it is now that the heifer is actually being made ready to be used; but with regard to slaughtering, I could say that no, there is no requirement. Therefore, it is necessary to teach the requirement also in that case.

לְמַעוֹטֵי מַאי? אִילֵּימָא לְמַעוֹטֵי אֲסִיפַת אֶפְרָהּ וּמִילּוּי מַיִם לְקִידּוּשׁ,

As the requirement is mentioned with regard to two stages of the rite of the red heifer, this suggests that it does not exist for every stage. Therefore, the Gemara asks: It is written this way in order to exclude what stage? If we say, to exclude from the requirement the stages of gathering its ashes and filling the water for sanctification, i.e., taking the water in order to pour it on the ashes and mix them together,

״לְמִשְׁמֶרֶת לְמֵי נִדָּה״ כְּתִיב. אֶלָּא לְמַעוֹטֵי הַשְׁלָכַת עֵץ אֶרֶז וְאֵזוֹב וּשְׁנִי תוֹלָעַת, דְּלָאו גּוּפַהּ דְּפָרָה נִינְהוּ.

this is mistaken because: “And it shall be kept for the congregation of the children of Israel for a water of sprinkling” (Numbers 19:9) was written, and the use of the term “shall be kept” indicates that one must maintain attention even during these stages. Rather, it is to exclude from the requirement the stage of casting the cedar wood, and the hyssop, and the strip of crimson into the fire. The requirement does not apply to this stage, as they do not pertain to the heifer itself.

אִיתְּמַר: שְׁחִיטַת פָּרָה בְּזָר, רַבִּי אַמֵּי אָמַר: כְּשֵׁרָה, וְרַבִּי יִצְחָק נַפָּחָא אָמַר: פְּסוּלָה. עוּלָּא אָמַר: כְּשֵׁרָה, וְאָמְרִי לַהּ: פְּסוּלָה.

An amoraic dispute was stated with regard to the slaughter of the red heifer by a non-priest: Rabbi Ami said: It is valid. And Rabbi Yitzḥak Nappaḥa said: It is invalid. Ulla said: It is valid, but some say that he said: It is invalid.

מֵתִיב רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בַּר אַבָּא לְסַיּוֹעֵיהּ לְרַב: אֵין לִי אֶלָּא הַזָּאַת מֵימֶיהָ שֶׁאֵין כְּשֵׁרִין בָּאִשָּׁה כְּבָאִישׁ, וְאֵין כְּשֵׁרִין אֶלָּא בַּיּוֹם.

Rabbi Yehoshua bar Abba raised an objection to the opinion of Shmuel that the slaughter is valid, thereby providing a support for opinion of Rav, who holds that it is invalid: I have a derivation only with regard to the sprinkling of the red heifer’s waters, that they are not valid if sprinkled by a woman as opposed to when sprinkled by a man, and that the sprinkling is valid only during the day. The verse states: “And the pure one shall sprinkle upon the impure on the third day” (Numbers 19:19). The use of the terms “pure one,” in the masculine form, and “day,” indicate that the sprinkling is valid only if performed by a man during the day.

מִנַּיִין לְרַבּוֹת שְׁחִיטָתָהּ וְקַבָּלַת דָּמָהּ וְהַזָּאַת דָּמָהּ וּשְׂרֵיפָתָהּ וְהַשְׁלָכַת עֵץ אֶרֶז וְאֵזוֹב וּשְׁנִי תוֹלָעַת — תַּלְמוּד לוֹמַר: ״תּוֹרָה״. יָכוֹל שֶׁאֲנִי מְרַבֶּה אַף אֲסִיפַת אֶפְרָהּ וּמִילּוּי מַיִם וְקִידּוּשׁ — תַּלְמוּד לוֹמַר: ״זֹאת״.

From where is it derived to include the following stages among those stages that must be performed by a man during the day in order to be valid: Its slaughter; and the collection of its blood; and the sprinkling of its blood; and its burning; and the casting of the cedar wood, and the hyssop, and the strip of crimson into the fire? The verse states: “Law” (Numbers 19:2), at the beginning of the section on the red heifer, to indicate that the same rules govern all stages of the rite. As such, I might have thought that I should include even the collection of its ashes, and the filling of waters, and the sanctification. Therefore, the verse states: “This is the statute of the law” (Numbers 19:2). The word this limits the scope of the requirement that the rite must be performed by a man and during the day from applying to these stages.

וּמָה רָאִיתָ לְרַבּוֹת אֶת אֵלּוּ, וּלְהוֹצִיא אֶת אֵלּוּ? אַחַר שֶׁרִיבָּה הַכָּתוּב וּמִיעֵט, אָמְרַתְּ: הֲרֵי אָנוּ לְמֵדִין כּוּלָּן מֵהַזָּאַת מֵימֶיהָ, מָה הַזָּאַת מֵימֶיהָ אֵינָן כְּשֵׁרִין בָּאִשָּׁה כְּבָאִישׁ, וְאֵין כְּשֵׁרִין אֶלָּא בַּיּוֹם — אַף אֲנִי אָבִיא שְׁחִיטָתָהּ וְקַבָּלַת דָּמָהּ, וְהַזָּאַת דָּמָהּ וּשְׂרֵיפָתָהּ, וְהַשְׁלָכַת עֵץ אֶרֶז וְאֵזוֹב וּשְׁנִי תוֹלָעַת

And if the word “law” serves to include all stages in the halakha and the word “this” serves to exclude some stages, what did you see to include these stages and to exclude those? After noting that the verse includes some stages and excludes others, you should say the following logical argument: Indeed, we learn all the stages from the sprinkling of its waters: Just as the sprinkling of its waters is not valid if done by a woman as opposed to when done by a man, and it is valid only during the day, so too I will include in the same requirement its slaughter; and the collection of its blood; and the sprinkling of its blood; and its burning; and the casting of the cedar wood, and the hyssop, and the strip of crimson.

הוֹאִיל וְאֵין כְּשֵׁרִין בָּאִשָּׁה כְּבָאִישׁ — אֵין כְּשֵׁרִין אֶלָּא בַּיּוֹם. וּמוֹצִיא אֲנִי אֲסִיפַת אֶפְרָהּ וּמִילּוּי מַיִם וְקִידּוּשׁ, הוֹאִיל וּכְשֵׁרִין בָּאִשָּׁה כְּבָאִישׁ — כְּשֵׁרִין נָמֵי בַּיּוֹם וּבַלַּיְלָה.

Since these stages are not valid if done by a woman as opposed to when done by a man, as indicated by the verses that state that they are to be done by a serving priest, who by definition is a man, then it is logical to also include these cases in the halakha that they are valid only during the day. And I exclude the collection of its ashes, and the filling of water, and the sanctification, since these stages are valid when done by a woman as they are when done by a man, as the verses never suggest a requirement that they be done by a man. Therefore, it is logical that these stages are valid both during the day and during the night.

וְהַאי מַאי תְּיוּבְתָּא? אִילֵּימָא מִדִּפְסוּלִין בָּאִשָּׁה פְּסוּלִין נָמֵי בְּזָר, הַזָּאַת מֵימֶיהָ תּוֹכִיחַ, שֶׁפְּסוּלִין בָּאִשָּׁה וּכְשֵׁרִין בְּזָר!

Rabbi Yehoshua bar Abba originally cited the baraita to challenge Shmuel’s opinion that the slaughter of the red heifer by a non-priest is valid. The Gemara asks: And what is the challenge from this baraita? If we say that since that these stages are invalid if done by a woman one should conclude that they are also invalid if done by a non-priest, then let the stage of sprinkling the waters serve as a proof that one should not necessarily connect these two halakhot, because the sprinkling is invalid if done by a woman and yet valid if done by a non-priest. If so, what was the basis for the challenge?

אָמַר אַבָּיֵי, הַיְינוּ תְּיוּבְתֵּיהּ: אִשָּׁה מַאי טַעְמָא? ״אֶלְעָזָר״ — וְלֹא אִשָּׁה, זָר נָמֵי: ״אֶלְעָזָר״ — וְלֹא זָר.

Abaye said: This is the challenge: With regard to a woman, what is the reason she may not perform these stages? The verse states Elazar,” indicating the requirement for a man and not a woman. The same logic should also apply to a non-priest: The verse states: Elazar,” indicating the requirement for a priest and not a non-priest.

אָמַר עוּלָּא: כׇּל הַפָּרָשָׁה כּוּלָּהּ, מַשְׁמָע מוֹצִיא מִיַּד מַשְׁמָע, וּמַשְׁמָע מִמֵּילָא.

The Gemara considers other aspects of the rite of the red heifer: Ulla said: Throughout the entire passage of the red heifer, certain conditions apply to some stages of the rite, but not to others. These conditions are derived from the phrasing of the verses. In some stages, the conditions implied by the phrasing of the verse preclude the application of conditions that are implied by a previous verse describing a previous stage. A verse describing one stage may imply the existence of a certain condition which applies to that stage but a verse describing a subsequent stage indicates that that condition does not apply to the subsequent stage. However, in other stages, the conditions implied by the phrasing of the verse stand on their own and continue to apply in subsequent stages, i.e., the verses in subsequent stages do not exclude the application of the condition derived from the verses in a previous stage.

״וּנְתַתֶּם אוֹתָהּ אֶל אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן״ — אוֹתָהּ לְאֶלְעָזָר, וְלֹא לְדוֹרוֹת לְאֶלְעָזָר. אִיכָּא דְּאָמְרִי: לְדוֹרוֹת בְּכֹהֵן גָּדוֹל, וְאִיכָּא דְּאָמְרִי: לְדוֹרוֹת בְּכֹהֵן הֶדְיוֹט.

The Gemara proceeds to demonstrate Ulla’s claim by expounding the verses throughout the passage of the red heifer: The verse states with regard to the red heifer: “And you shall give it to Elazar the priest and he shall take it out to the outside of the camp, and he shall slaughter it before him” (Numbers 19:3). The word “it” implies that only that red heifer, i.e., the first one, was to be given to Elazar, who was the deputy High Priest, to perform its rite, but that the red heifer in future generations does not need to be given to Elazar, i.e., to a priest of similar rank. If so, who does perform the rite of the red heifer? Some say: In future generations, it should be done by the High Priest. And some say: In future generations, it can be done even by a common priest.

בִּשְׁלָמָא לְמַאן דְּאָמַר לְדוֹרוֹת בְּכֹהֵן הֶדְיוֹט — שַׁפִּיר. אֶלָּא לְמַאן דְּאָמַר לְדוֹרוֹת בְּכֹהֵן גָּדוֹל, מְנָא לֵיהּ? גָּמַר ״חוּקָּה״ ״חוּקָּה״ מִיּוֹם הַכִּפּוּרִים.

Granted, according to the one who says that in future generations it can be done even by a common priest, it works out well, since there is no indication to the contrary. But according to the one who says that in future generations it should be done by the High Priest, from where does he derive this requirement? He derives the halakha from the service of Yom Kippur through a verbal analogy between the word “statute” (Numbers 19:2) written with regard to the red heifer and the word “statute” (Leviticus 16:34) written with regard to the Yom Kippur service: Just as on Yom Kippur the entire service is performed by the High Priest, so too, in future generations the rite of the red heifer must be done entirely by the High Priest.

״וְהוֹצִיא אוֹתָהּ״ — שֶׁלֹּא יוֹצִיא אַחֶרֶת עִמָּהּ. כְּדִתְנַן: לֹא הָיְתָה פָּרָה רוֹצָה לָצֵאת — אֵין מוֹצִיאִין עִמָּהּ שְׁחוֹרָה, שֶׁלֹּא יֹאמְרוּ שְׁחוֹרָה שָׁחֲטוּ. וְאֵין מוֹצִיאִין עִמָּהּ אֲדוּמָּה, שֶׁלֹּא יֹאמְרוּ שְׁתַּיִם שָׁחֲטוּ. רַבִּי אוֹמֵר: לֹא מִן הַשֵּׁם הוּא זֶה, אֶלָּא מִשּׁוּם שֶׁנֶּאֱמַר: ״אוֹתָהּ״, לְבַדָּהּ.

The Gemara expounds the next phrase in the verse: “And he shall take it out to the outside of the camp” (Numbers 19:3). The use of the word “it” implies that only it should be taken out, but he should not take out another heifer with it. As we learned in a mishna: If the heifer did not want to go out by itself, we do not take out a black cow with it in order to encourage it to leave, so that people will not mistakenly say that they slaughtered the black cow. And we do not take out an additional red heifer with it, so that people will not mistakenly say that they slaughtered two heifers. Slaughtering an additional heifer would invalidate the rite, since performing any additional labor during the rite of the red heifer disqualifies it. Rabbi Yehuda HaNasi says: This is not for that reason, rather it is due to the fact that it is stated “It,” which implies only one heifer may be taken out.

וְתַנָּא קַמָּא: הָא כְּתִיב ״אוֹתָהּ״? מַאן תַּנָּא קַמָּא — רַבִּי שִׁמְעוֹן הִיא, דְּדָרֵישׁ טַעְמֵיהּ דִּקְרָא. מַאי בֵּינַיְיהוּ? אִיכָּא בֵּינַיְיהוּ,

And even according to the first tanna, is it not written “it”? Why does he not derive the halakha from the word “it”? The Gemara explains: Who is the first tanna? It is Rabbi Shimon, who interprets the rationale for the mitzva in the verse and draws halakhic conclusions based on that interpretation. Therefore, he accepts that the halakha is derived from the word “it,” but he also provides a rationale for the halakha. If so, what is the practical difference between them? The practical difference between them is in a case

Today’s daily daf tools:

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

I went to day school in Toronto but really began to learn when I attended Brovenders back in the early 1980’s. Last year after talking to my sister who was learning Daf Yomi, inspired, I looked on the computer and the Hadran site came up. I have been listening to each days shiur in the morning as I work. I emphasis listening since I am not sitting with a Gamara. I listen while I work in my studio.

Rachel Rotenberg
Rachel Rotenberg

Tekoa, Israel

I was exposed to Talmud in high school, but I was truly inspired after my daughter and I decided to attend the Women’s Siyum Shas in 2020. We knew that this was a historic moment. We were blown away, overcome with emotion at the euphoria of the revolution. Right then, I knew I would continue. My commitment deepened with the every-morning Virtual Beit Midrash on Zoom with R. Michelle.

Adina Hagege
Adina Hagege

Zichron Yaakov, Israel

I heard the new Daf Yomi cycle was starting and I was curious, so I searched online for a women’s class and was pleasently surprised to find Rabanit Michelle’s great class reviews in many online articles. It has been a splendid journey. It is a way to fill my days with Torah, learning so many amazing things I have never heard before during my Tanach learning at High School. Thanks so much .

Martha Tarazi
Martha Tarazi

Panama, Panama

I am grateful for the structure of the Daf Yomi. When I am freer to learn to my heart’s content, I learn other passages in addition. But even in times of difficulty, I always know that I can rely on the structure and social support of Daf Yomi learners all over the world.

I am also grateful for this forum. It is very helpful to learn with a group of enthusiastic and committed women.

Janice Block-2
Janice Block

Beit Shemesh, Israel

Retirement and Covid converged to provide me with the opportunity to commit to daily Talmud study in October 2020. I dove into the middle of Eruvin and continued to navigate Seder Moed, with Rabannit Michelle as my guide. I have developed more confidence in my learning as I completed each masechet and look forward to completing the Daf Yomi cycle so that I can begin again!

Rhona Fink
Rhona Fink

San Diego, United States

I started learning Daf Yomi to fill what I saw as a large gap in my Jewish education. I also hope to inspire my three daughters to ensure that they do not allow the same Talmud-sized gap to form in their own educations. I am so proud to be a part of the Hadran community, and I have loved learning so many of the stories and halachot that we have seen so far. I look forward to continuing!
Dora Chana Haar
Dora Chana Haar

Oceanside NY, United States

I learned Talmud as a student in Yeshivat Ramaz and felt at the time that Talmud wasn’t for me. After reading Ilana Kurshan’s book I was intrigued and after watching the great siyum in Yerushalayim it ignited the spark to begin this journey. It has been a transformative life experience for me as a wife, mother, Savta and member of Klal Yisrael.
Elana Storch
Elana Storch

Phoenix, Arizona, United States

I began learning the daf in January 2022. I initially “flew under the radar,” sharing my journey with my husband and a few close friends. I was apprehensive – who, me? Gemara? Now, 2 years in, I feel changed. The rigor of a daily commitment frames my days. The intellectual engagement enhances my knowledge. And the virtual community of learners has become a new family, weaving a glorious tapestry.

Gitta Jaroslawicz-Neufeld
Gitta Jaroslawicz-Neufeld

Far Rockaway, United States

I started learning Daf Yomi because my sister, Ruth Leah Kahan, attended Michelle’s class in person and suggested I listen remotely. She always sat near Michelle and spoke up during class so that I could hear her voice. Our mom had just died unexpectedly and it made me feel connected to hear Ruth Leah’s voice, and now to know we are both listening to the same thing daily, continents apart.
Jessica Shklar
Jessica Shklar

Philadelphia, United States

My first Talmud class experience was a weekly group in 1971 studying Taanit. In 2007 I resumed Talmud study with a weekly group I continue learning with. January 2020, I was inspired to try learning Daf Yomi. A friend introduced me to Daf Yomi for Women and Rabbanit Michelle Farber, I have kept with this program and look forward, G- willing, to complete the entire Shas with Hadran.
Lorri Lewis
Lorri Lewis

Palo Alto, CA, United States

After reading the book, “ If All The Seas Were Ink “ by Ileana Kurshan I started studying Talmud. I searched and studied with several teachers until I found Michelle Farber. I have been studying with her for two years. I look forward every day to learn from her.

Janine Rubens
Janine Rubens

Virginia, United States

In early 2020, I began the process of a stem cell transplant. The required extreme isolation forced me to leave work and normal life but gave me time to delve into Jewish text study. I did not feel isolated. I began Daf Yomi at the start of this cycle, with family members joining me online from my hospital room. I’ve used my newly granted time to to engage, grow and connect through this learning.

Reena Slovin
Reena Slovin

Worcester, United States

After experiences over the years of asking to join gemara shiurim for men and either being refused by the maggid shiur or being the only women there, sometimes behind a mechitza, I found out about Hadran sometime during the tail end of Masechet Shabbat, I think. Life has been much better since then.

Madeline Cohen
Madeline Cohen

London, United Kingdom

I started learning Talmud with R’ Haramati in Yeshivah of Flatbush. But after a respite of 60 years, Rabbanit Michelle lit my fire – after attending the last three world siyumim in Miami Beach, Meadowlands and Boca Raton, and now that I’m retired, I decided – “I can do this!” It has been an incredible journey so far, and I look forward to learning Daf everyday – Mazal Tov to everyone!

Roslyn Jaffe
Roslyn Jaffe

Florida, United States

In January 2020, my teaching partner at IDC suggested we do daf yomi. Thanks to her challenge, I started learning daily from Rabbanit Michelle. It’s a joy to be part of the Hadran community. (It’s also a tikkun: in 7th grade, my best friend and I tied for first place in a citywide gemara exam, but we weren’t invited to the celebration because girls weren’t supposed to be learning gemara).

Sara-Averick-photo-scaled
Sara Averick

Jerusalem, Israel

Ive been learning Gmara since 5th grade and always loved it. Have always wanted to do Daf Yomi and now with Michelle Farber’s online classes it made it much easier to do! Really enjoying the experience thank you!!

Lisa Lawrence
Lisa Lawrence

Neve Daniel, Israel

I started learning Dec 2019 after reading “If all the Seas Were Ink”. I found
Daily daf sessions of Rabbanit Michelle in her house teaching, I then heard about the siyum and a new cycle starting wow I am in! Afternoon here in Sydney, my family and friends know this is my sacred time to hide away to live zoom and learn. Often it’s hard to absorb and relate then a gem shines touching my heart.

Dianne Kuchar
Dianne Kuchar

Dover Heights, Australia

I started learning Gemara at the Yeshivah of Flatbush. And I resumed ‘ברוך ה decades later with Rabbanit Michele at Hadran. I started from Brachot and have had an exciting, rewarding experience throughout seder Moed!

Anne Mirsky (1)
Anne Mirsky

Maale Adumim, Israel

When I began learning Daf Yomi at the beginning of the current cycle, I was preparing for an upcoming surgery and thought that learning the Daf would be something positive I could do each day during my recovery, even if I accomplished nothing else. I had no idea what a lifeline learning the Daf would turn out to be in so many ways.

Laura Shechter
Laura Shechter

Lexington, MA, United States

About a year into learning more about Judaism on a path to potential conversion, I saw an article about the upcoming Siyum HaShas in January of 2020. My curiosity was piqued and I immediately started investigating what learning the Daf actually meant. Daily learning? Just what I wanted. Seven and a half years? I love a challenge! So I dove in head first and I’ve enjoyed every moment!!
Nickie Matthews
Nickie Matthews

Blacksburg, United States

Yoma 42

שׁ֢ל Χ€ΦΌΦΈΧ¨ΦΈΧ” β€” מִשְׁקַל Χ’Φ²Χ©Χ‚ΦΈΧ¨ΦΈΧ” Χ–Χ•ΦΌΧ–, Χ•Φ°Χ©ΧΦΆΧœ Χ©Χ‚ΦΈΧ’Φ΄Χ™Χ¨ Χ”Φ·ΧžΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦ·ΧœΦΌΦ΅Χ—Φ· β€” מִשְׁקַל שְׁנ֡י Χ‘Φ°ΧœΦΈΧ’Φ΄Χ™Χ, Χ•Φ°Χ©ΧΦΆΧœ ΧžΦ°Χ¦Χ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ’ β€” מִשְׁקַל שׁ֢ק֢ל.

The strip of crimson of the red heifer has the weight of ten zuz; and the strip of the scapegoat has the weight of two sela, which is eight zuz; and the strip of the leper has the weight of a shekel, which is two zuz.

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ: Χ€ΦΌΦ°ΧœΦ΄Χ™Χ’Φ΄Χ™ Χ‘ΦΌΦ·Χ”ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ©ΧΦ΄ΧžΦ°Χ’Χ•ΦΉΧŸ Χ‘ΦΌΦΆΧŸ Χ—Φ²ΧœΦ·Χ€Φ°Χͺָּא Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ Χ‘ΦΌΦ°Χ€ΦΈΧ¨ΦΈΧ”, Χ—Φ·Χ“ אָמַר: מִשְׁקַל Χ’Φ²Χ©Χ‚ΦΈΧ¨ΦΈΧ”, Χ•Φ°Χ—Φ·Χ“ אָמַר: מִשְׁקַל שׁ֢ק֢ל. Χ•Φ°Χ‘Φ΄Χ™ΧžΦΈΧ ΦΈΧ™ΧšΦ°: ״א֢חָד Χ”Φ·ΧžΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ‘ΦΌΦΆΧ” וְא֢חָד Χ”Φ·ΧžΦΌΦ·ΧžΦ°Χ’Φ΄Χ™Χ˜Χ΄.

And Rabbi YoαΈ₯anan further said: Rabbi Shimon ben αΈ€alafta and the Rabbis disagree with regard to the strip of crimson of the red heifer. One said: It has the weight of ten zuz. And one said: It has the weight of one shekel. And your mnemonic for remembering that while both assume that only one of the extreme values was required no one suggests the middle value of two sela is required, is the aphorism from a mishna: God equally values both the one who gives much and the one who gives little as long as his intention is to Heaven.

אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ΄Χ¨Φ°ΧžΦ°Χ™ΦΈΧ” ΧžΦ΄Χ“ΦΌΦ΄Χ™Χ€Φ°ΧͺΦΌΦ΄Χ™ ΧœΦ°Χ¨ΦΈΧ‘Φ΄Χ™Χ ΦΈΧ: לָא Χ‘ΦΌΦ°Χ€ΦΈΧ¨ΦΈΧ” Χ€ΦΌΦ°ΧœΦ΄Χ™Χ’Φ΄Χ™, א֢לָּא Χ‘ΦΌΦ°Χ©Χ‚ΦΈΧ’Φ΄Χ™Χ¨ Χ”Φ·ΧžΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦ·ΧœΦΌΦ΅Χ—Φ· Χ€ΦΌΦ°ΧœΦ΄Χ™Χ’Φ΄Χ™. וְהָהוּא Χ™Χ•ΦΉΧžΦΈΧ Χ ΦΈΧ— נַ׀ְשׁ֡יהּ דְּרַבְיָא Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ§Φ΄Χ™Χ‘Φ΄Χ™, וְאַנְּחוּ Χ‘ΦΌΦ·Χ”ΦΌ Χ‘Φ΄Χ™ΧžΦΈΧ ΦΈΧ: רַבְיָא [Χ‘ΦΌΦ·Χ¨] Χ§Φ΄Χ™Χ‘Φ΄Χ™ ΧžΦ°Χ›Φ·Χ€ΦΌΦ΅Χ¨ Χ›ΦΌΦ°Χ©Χ‚ΦΈΧ’Φ΄Χ™Χ¨ Χ”Φ·ΧžΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦ·ΧœΦΌΦ΅Χ—Φ·.

Rabbi Yirmeya of Difti said to Ravina: It is not with regard to the strip of the red heifer that they disagree; rather, it is with regard to the strip of the scapegoat that they disagree. And on that very day that they disputed this issue, Ravya bar Kisi died, and they made a mnemonic out of it, associating the halakha with his name: The death of Ravya bar Kisi atones like the scapegoat, since the death of the righteous person atones for his generation.

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ΄Χ¦Φ°Χ—ΦΈΧ§: שְׁΧͺΦΌΦ΅Χ™ Χ©ΧΦ°Χ—Φ΄Χ™Χ˜Χ•ΦΉΧͺ שָׁמַגְΧͺΦΌΦ΄Χ™, אַחַΧͺ שׁ֢ל Χ€ΦΌΦΈΧ¨ΦΈΧ”, וְאַחַΧͺ שׁ֢ל Χ€ΦΌΦΈΧ¨Χ•ΦΉ. אַחַΧͺ כְּשׁ֡רָה Χ‘ΦΌΦ°Χ–ΦΈΧ¨, וְאַחַΧͺ Χ€ΦΌΦ°Χ‘Χ•ΦΌΧœΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ°Χ–ΦΈΧ¨, Χ•Φ°ΧœΦΈΧ יָדַגְנָא Χ”Φ΅Χ™ ΧžΦ΄Χ™Χ ΦΌΦ·Χ™Φ°Χ™Χ”Χ•ΦΌ.

Rabbi YitzαΈ₯ak said: I heard a teaching that there is a distinction between two slaughters: One of the red heifer, and one of the bull of the High Priest on Yom Kippur. The slaughter of one of them is valid even if done by a non-priest, and the slaughter of the other one is invalid if done by a non-priest. But I do not know which of them is which.

אִיΧͺְּמַר: Χ©ΧΦ°Χ—Φ΄Χ™Χ˜Φ·Χͺ Χ€ΦΌΦΈΧ¨ΦΈΧ” Χ•ΦΌΧ€ΦΈΧ¨Χ•ΦΉ, Χ¨Φ·Χ‘ Χ•ΦΌΧ©ΧΦ°ΧžΧ•ΦΌΧΦ΅Χœ. Χ—Φ·Χ“ אָמַר: Χ€ΦΌΦΈΧ¨ΦΈΧ” Χ€ΦΌΦ°Χ‘Χ•ΦΌΧœΦΈΧ”, Χ€ΦΌΦΈΧ¨Χ•ΦΉ כְּשׁ֡רָה. Χ•Φ°Χ—Φ·Χ“ אָמַר: Χ€ΦΌΦΈΧ¨Χ•ΦΉ Χ€ΦΌΦ°Χ‘Χ•ΦΌΧœΦΈΧ”, Χ€ΦΌΦΈΧ¨ΦΈΧ” כְּשׁ֡רָה.

An amoraic dispute was stated: With regard to the slaughter of the red heifer and the bull of the High Priest on Yom Kippur, there is a dispute between Rav and Shmuel: One said: A red heifer slaughtered by a non-priest is invalid, whereas the bull of the High Priest slaughtered by a non-priest is valid. And the other one said: His bull is invalid, but the red heifer is valid.

ΧͺΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χͺַּיּ֡ים Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ הוּא Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ€ΦΌΦΈΧ¨ΦΈΧ” Χ€ΦΌΦ°Χ‘Χ•ΦΌΧœΦΈΧ”, Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ז֡ירָא: Χ©ΧΦ°Χ—Φ΄Χ™Χ˜Φ·Χͺ Χ€ΦΌΦΈΧ¨ΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ°Χ–ΦΈΧ¨ Χ€ΦΌΦ°Χ‘Χ•ΦΌΧœΦΈΧ”, Χ•Φ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ Χ’Φ²ΧœΦ·Χ”ΦΌ: Χ΄ΧΦΆΧœΦ°Χ’ΦΈΧ–ΦΈΧ¨Χ΄ Χ•Φ°Χ΄Χ—Χ•ΦΌΧ§ΦΌΦΈΧ”Χ΄ שָׁנִינוּ Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΌ.

The Gemara comments: Conclude that it is Rav who said that if the heifer is slaughtered by a non-priest it is invalid, as Rabbi Zeira said: The slaughter of the heifer by a non-priest is invalid. And Rav said concerning this statement of Rabbi Zeira: This is because we learned in the Torah’s description of the slaughter of the red heifer both β€œElazar the priest” (Numbers 19:3) and β€œstatute” (Numbers 19:2). Because Elazar is mentioned, it indicates the slaughter should be performed by a priest, and the use of the term β€œstatute” teaches that one may not deviate from any of the details of the service as delineated in the verses; if one does deviate, the service is invalid. Clearly then, Rav held that if the heifer is slaughtered by a non-priest it is invalid.

Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘, ΧžΦ·ΧΧ™ שְׁנָא Χ€ΦΌΦΈΧ¨ΦΈΧ” β€” Χ“ΦΌΦ΄Χ›Φ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘ Χ΄ΧΦΆΧœΦ°Χ’ΦΈΧ–ΦΈΧ¨Χ΄ Χ•Φ°Χ΄Χ—Χ•ΦΌΧ§ΦΌΦΈΧ”Χ΄, Χ€ΦΌΦΈΧ¨Χ•ΦΉ Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ β€” הָא Χ›ΦΌΦ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘ Χ΄ΧΦ·Χ”Φ²Χ¨ΦΉΧŸΧ΄ Χ•Φ°Χ΄Χ—Χ•ΦΌΧ§ΦΌΦΈΧ”Χ΄!

The Gemara analyzes Rav’s opinion: And according to Rav, what is different with regard to the red heifer, that if it is slaughtered by a non-priest it is invalid? As Rav explained, it is different in that, with regard to it, it is written β€œElazar” and β€œstatute.” But with regard to the bull of the High Priest it is also written β€œAaron” the High Priest (Leviticus 16:11) and β€œstatute” (Leviticus 16:34). Based on Rav’s logic, that indicates that the priest is indispensable.

Χ©ΧΦ°Χ—Φ΄Χ™Χ˜ΦΈΧ” ΧœΦΈΧΧ• Χ’Φ²Χ‘Χ•ΦΉΧ“ΦΈΧ” הִיא. אִי Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™ Χ€ΦΌΦΈΧ¨ΦΈΧ” Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™! שָׁאנ֡י Χ€ΦΌΦΈΧ¨ΦΈΧ”, דְּקׇדְשׁ֡י Χ‘ΦΌΦΆΧ“ΦΆΧ§ Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦ·Χ™Φ΄Χͺ הִיא.

The Gemara explains: The slaughter of the bull by a non-priest is valid because slaughtering is not classified as a sacrificial service; therefore, it does not have to be done by a priest. The Gemara challenges this answer: If so, by the same logic, the red heifer should also be valid when slaughtered by a non-priest. The Gemara concludes: The logic that slaughtering is not classified as a sacrificial service does not apply in the case of the red heifer because the red heifer is different. It has the sanctity of items consecrated for Temple maintenance, and therefore the principles that apply to other offerings do not necessarily apply to it.

Χ•Φ°ΧœΦΈΧΧ• Χ›ΦΌΦΈΧœ Χ“ΦΌΦ°Χ›Φ΅ΧŸ הוּא? אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ שִׁישָׁא Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Φ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ אִידִי: ΧžΦ΄Χ™Χ“ΦΌΦ΅Χ™ Χ“ΦΌΦ°Χ”ΦΈΧ•Φ΅Χ” ΧΦ·ΧžΦΌΦ·Χ¨Φ°ΧΧ•ΦΉΧͺ נְגָגִים, Χ“ΦΌΦ°ΧœΦΈΧΧ• Χ’Φ²Χ‘Χ•ΦΉΧ“ΦΈΧ” הִיא וּבָגֲיָא Χ›ΦΌΦ°Χ”Χ•ΦΌΧ ΦΌΦΈΧ”.

But is it not arguable, by an a fortiori inference, that the slaughter of the red heifer by a non-priest is valid? If the slaughter of the bull of the High Priest, which is an actual offering, is valid when performed by a non-priest, then all the more so the slaughter of the red heifer, which is not an offering, should be valid when similarly performed by a non-priest. Rav Shisha, son of Rav Idi, said: The slaughter of the red heifer by a non-priest is invalid. The halakha is just as in the case of appearances of leprosy, which, despite their not being a sacrificial service, still require the priesthood. Only a priest may declare the signs of leprosy to be pure or impure. It is apparent from this case that the logic of the a fortiori inference does not hold.

Χ•Φ°ΧœΦ΄Χ©ΧΦ°ΧžΧ•ΦΌΧΦ΅Χœ, Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ€ΦΌΦΈΧ¨Χ•ΦΉ Χ€ΦΌΦ°Χ‘Χ•ΦΌΧœΦΈΧ”, ΧžΦ·ΧΧ™ שְׁנָא Χ€ΦΌΦΈΧ¨Χ•ΦΉ β€” Χ“ΦΌΦ΄Χ›Φ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘: Χ΄ΧΦ·Χ”Φ²Χ¨ΦΉΧŸΧ΄ Χ•Φ°Χ΄Χ—Χ•ΦΌΧ§ΦΌΦΈΧ”Χ΄, Χ€ΦΌΦΈΧ¨ΦΈΧ” Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ β€” הָא Χ›ΦΌΦ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘: Χ΄ΧΦΆΧœΦ°Χ’ΦΈΧ–ΦΈΧ¨Χ΄ Χ•Φ°Χ΄Χ—Χ•ΦΌΧ§ΦΌΦΈΧ”Χ΄? שָׁאנ֡י Χ”ΦΈΧͺָם, Χ“ΦΌΦ΄Χ›Φ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘: Χ΄Χ•Φ°Χ©ΧΦΈΧ—Φ·Χ˜ אוֹΧͺΦΈΧ”ΦΌ ΧœΦ°Χ€ΦΈΧ ΦΈΧ™Χ•Χ΄, שׁ֢יְּה֡א Χ–ΦΈΧ¨ Χ©ΧΧ•ΦΉΧ—Φ΅Χ˜ Χ•Φ°ΧΦΆΧœΦ°Χ’ΦΈΧ–ΦΈΧ¨ רוֹא֢ה.

The Gemara analyzes Shmuel’s opinion: And according to Shmuel, who said that if a non-priest slaughters the bull of the High Priest it is invalid, what is different with regard to his bull that this is the halakha? It is different in that, with regard to it, it is written β€œAaron,” indicating that a priest is required, and β€œstatute,” indicating that the requirements of the Yom Kippur service are indispensable. But with regard to the red heifer it is also written: β€œElazar” and β€œstatute” which by the same logic should indicate the need for a priest is indispensable. The Gemara concludes: It is different there as it is written: β€œAnd he shall slaughter it before him” (Numbers 19:3), i.e., in front of Elazar, which suggests that it could be that a non-priest slaughters and Elazar watches.

Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘: שׁ֢לֹּא Χ™Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™Χ—Φ· Χ“ΦΌΦ·Χ’Φ°ΧͺΦΌΧ•ΦΉ ΧžΦ΄ΧžΦΌΦΆΧ ΦΌΦΈΧ”. Χ•ΦΌΧ©ΧΦ°ΧžΧ•ΦΌΧΦ΅Χœ, שׁ֢לֹּא Χ™Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™Χ—Φ· Χ“ΦΌΦ·Χ’Φ°ΧͺΦΌΧ•ΦΉ מְנָא ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ? נָ׀ְקָא ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: ΧžΦ΄Χ΄Χ•ΦΌΦ°Χ©Χ‚ΦΈΧ¨Φ·Χ£ א֢Χͺ Χ”Φ·Χ€ΦΌΦΈΧ¨ΦΈΧ” ΧœΦ°Χ’Φ΅Χ™Χ ΦΈΧ™Χ•Χ΄.

And Rav, who assumes the slaughter is performed by the priest himself, how does he interpret the phrase: β€œBefore him”? He understands it to mean that he should not divert his attention from the heifer from the moment of slaughtering until the completion of the process. As with other matters of purification, one is required to maintain his attention on the matter; any distraction can invalidate the process. And from where does Shmuel, who already derived something from this verse, derive that he should not divert his attention from it? He derives it from the verse: β€œAnd he shall burn the heifer in his sight” (Numbers 19:5).

Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘: Χ—Φ·Χ“ Χ‘ΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°Χ—Φ΄Χ™Χ˜ΦΈΧ” Χ•Φ°Χ—Φ·Χ“ Χ‘ΦΌΦ΄Χ©Χ‚Φ°Χ¨Φ΅Χ™Χ€ΦΈΧ”.

And what does Rav learn from this verse? He holds that one verse is needed to teach the requirement to maintain one’s attention with regard to slaughtering, and one verse is needed to teach the requirement with regard to burning.

וּצְרִיכָא, דְּאִי Χ›ΦΌΦ°ΧͺΦ·Χ‘ Χ¨Φ·Χ—Φ²ΧžΦΈΧ ΦΈΧ Χ‘ΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°Χ—Φ΄Χ™Χ˜ΦΈΧ” β€” ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ Χ“ΦΌΦ΄ΧͺΦ°Χ—Φ΄Χ™ΧœΦΌΦ·Χͺ Χ’Φ²Χ‘Χ•ΦΉΧ“ΦΈΧ” הִיא, ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ Χ©Χ‚Φ°Χ¨Φ΅Χ™Χ€ΦΈΧ” β€” ΧΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ לָא, צְרִיכָא. וְאִי Χ›ΦΌΦ°ΧͺΦ·Χ‘ Χ¨Φ·Χ—Φ²ΧžΦΈΧ ΦΈΧ Χ‘ΦΌΦ΄Χ©Χ‚Φ°Χ¨Φ΅Χ™Χ€ΦΈΧ” β€” ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ דְּהַשְׁΧͺָּא הוּא Χ“ΦΌΦ°ΧžΦ΄Χͺַּכְשְׁרָא Χ€ΦΌΦΈΧ¨ΦΈΧ”, ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ Χ©ΧΦ°Χ—Φ΄Χ™Χ˜ΦΈΧ” β€” ΧΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ לָא, צְרִיכָא.

And it is necessary to have the requirement stated in both cases since, if the Merciful One had written it only with regard to slaughtering, I might have limited the requirement to that case because it is the start of the Temple service; but with regard to burning, I could say that no, there is no requirement. Therefore, it is necessary to teach the requirement also in the case of burning. And if the Merciful One had written the requirement only with regard to burning, I might have limited it to that case, because it is now that the heifer is actually being made ready to be used; but with regard to slaughtering, I could say that no, there is no requirement. Therefore, it is necessary to teach the requirement also in that case.

ΧœΦ°ΧžΦ·Χ’Χ•ΦΉΧ˜Φ΅Χ™ ΧžΦ·ΧΧ™? ΧΦ΄Χ™ΧœΦΌΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ ΧœΦ°ΧžΦ·Χ’Χ•ΦΉΧ˜Φ΅Χ™ אֲבִי׀ַΧͺ א֢׀ְרָהּ Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌΧ™ ΧžΦ·Χ™Φ΄Χ ΧœΦ°Χ§Φ΄Χ™Χ“ΦΌΧ•ΦΌΧ©Χ,

As the requirement is mentioned with regard to two stages of the rite of the red heifer, this suggests that it does not exist for every stage. Therefore, the Gemara asks: It is written this way in order to exclude what stage? If we say, to exclude from the requirement the stages of gathering its ashes and filling the water for sanctification, i.e., taking the water in order to pour it on the ashes and mix them together,

״לְמִשְׁמ֢ר֢Χͺ ΧœΦ°ΧžΦ΅Χ™ Χ Φ΄Χ“ΦΌΦΈΧ”Χ΄ Χ›ΦΌΦ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘. א֢לָּא ΧœΦ°ΧžΦ·Χ’Χ•ΦΉΧ˜Φ΅Χ™ Χ”Φ·Χ©ΧΦ°ΧœΦΈΧ›Φ·Χͺ Χ’Φ΅Χ₯ א֢ר֢ז וְא֡זוֹב וּשְׁנִי ΧͺΧ•ΦΉΧœΦΈΧ’Φ·Χͺ, Χ“ΦΌΦ°ΧœΦΈΧΧ• Χ’ΦΌΧ•ΦΌΧ€Φ·Χ”ΦΌ Χ“ΦΌΦ°Χ€ΦΈΧ¨ΦΈΧ” Χ Φ΄Χ™Χ Φ°Χ”Χ•ΦΌ.

this is mistaken because: β€œAnd it shall be kept for the congregation of the children of Israel for a water of sprinkling” (Numbers 19:9) was written, and the use of the term β€œshall be kept” indicates that one must maintain attention even during these stages. Rather, it is to exclude from the requirement the stage of casting the cedar wood, and the hyssop, and the strip of crimson into the fire. The requirement does not apply to this stage, as they do not pertain to the heifer itself.

אִיΧͺְּמַר: Χ©ΧΦ°Χ—Φ΄Χ™Χ˜Φ·Χͺ Χ€ΦΌΦΈΧ¨ΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ°Χ–ΦΈΧ¨, Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦ·ΧžΦΌΦ΅Χ™ אָמַר: כְּשׁ֡רָה, Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ΄Χ¦Φ°Χ—ΦΈΧ§ נַ׀ָּחָא אָמַר: Χ€ΦΌΦ°Χ‘Χ•ΦΌΧœΦΈΧ”. Χ’Χ•ΦΌΧœΦΌΦΈΧ אָמַר: כְּשׁ֡רָה, Χ•Φ°ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™ ΧœΦ·Χ”ΦΌ: Χ€ΦΌΦ°Χ‘Χ•ΦΌΧœΦΈΧ”.

An amoraic dispute was stated with regard to the slaughter of the red heifer by a non-priest: Rabbi Ami said: It is valid. And Rabbi YitzαΈ₯ak NappaαΈ₯a said: It is invalid. Ulla said: It is valid, but some say that he said: It is invalid.

מ֡ΧͺΦ΄Χ™Χ‘ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ יְהוֹשֻׁגַ Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ אַבָּא ΧœΦ°Χ‘Φ·Χ™ΦΌΧ•ΦΉΧ’Φ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘: ΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧœΦ΄Χ™ א֢לָּא הַזָּאַΧͺ ΧžΦ΅Χ™ΧžΦΆΧ™Χ”ΦΈ Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ›ΦΌΦ°Χ©ΧΦ΅Χ¨Φ΄Χ™ΧŸ בָּאִשָּׁה כְּבָאִישׁ, Χ•Φ°ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ›ΦΌΦ°Χ©ΧΦ΅Χ¨Φ΄Χ™ΧŸ א֢לָּא בַּיּוֹם.

Rabbi Yehoshua bar Abba raised an objection to the opinion of Shmuel that the slaughter is valid, thereby providing a support for opinion of Rav, who holds that it is invalid: I have a derivation only with regard to the sprinkling of the red heifer’s waters, that they are not valid if sprinkled by a woman as opposed to when sprinkled by a man, and that the sprinkling is valid only during the day. The verse states: β€œAnd the pure one shall sprinkle upon the impure on the third day” (Numbers 19:19). The use of the terms β€œpure one,” in the masculine form, and β€œday,” indicate that the sprinkling is valid only if performed by a man during the day.

ΧžΦ΄Χ ΦΌΦ·Χ™Φ΄Χ™ΧŸ ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧͺ Χ©ΧΦ°Χ—Φ΄Χ™Χ˜ΦΈΧͺΦΈΧ”ΦΌ Χ•Φ°Χ§Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧœΦ·Χͺ Χ“ΦΌΦΈΧžΦΈΧ”ΦΌ וְהַזָּאַΧͺ Χ“ΦΌΦΈΧžΦΈΧ”ΦΌ Χ•ΦΌΧ©Χ‚Φ°Χ¨Φ΅Χ™Χ€ΦΈΧͺΦΈΧ”ΦΌ Χ•Φ°Χ”Φ·Χ©ΧΦ°ΧœΦΈΧ›Φ·Χͺ Χ’Φ΅Χ₯ א֢ר֢ז וְא֡זוֹב וּשְׁנִי ΧͺΧ•ΦΉΧœΦΈΧ’Φ·Χͺ β€” ΧͺΦΌΦ·ΧœΦ°ΧžΧ•ΦΌΧ“ ΧœΧ•ΦΉΧžΦ·Χ¨: Χ΄ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ¨ΦΈΧ”Χ΄. Χ™ΦΈΧ›Χ•ΦΉΧœ שׁ֢אֲנִי ΧžΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΆΧ” אַף אֲבִי׀ַΧͺ א֢׀ְרָהּ Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌΧ™ ΧžΦ·Χ™Φ΄Χ וְקִידּוּשׁ β€” ΧͺΦΌΦ·ΧœΦ°ΧžΧ•ΦΌΧ“ ΧœΧ•ΦΉΧžΦ·Χ¨: ״זֹאΧͺΧ΄.

From where is it derived to include the following stages among those stages that must be performed by a man during the day in order to be valid: Its slaughter; and the collection of its blood; and the sprinkling of its blood; and its burning; and the casting of the cedar wood, and the hyssop, and the strip of crimson into the fire? The verse states: β€œLaw” (Numbers 19:2), at the beginning of the section on the red heifer, to indicate that the same rules govern all stages of the rite. As such, I might have thought that I should include even the collection of its ashes, and the filling of waters, and the sanctification. Therefore, the verse states: β€œThis is the statute of the law” (Numbers 19:2). The word this limits the scope of the requirement that the rite must be performed by a man and during the day from applying to these stages.

Χ•ΦΌΧžΦΈΧ” רָאִיΧͺΦΈ ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧͺ א֢Χͺ ΧΦ΅ΧœΦΌΧ•ΦΌ, Χ•ΦΌΧœΦ°Χ”Χ•ΦΉΧ¦Φ΄Χ™Χ א֢Χͺ ΧΦ΅ΧœΦΌΧ•ΦΌ? אַחַר שׁ֢רִיבָּה Χ”Φ·Χ›ΦΌΦΈΧͺΧ•ΦΌΧ‘ Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ™Χ’Φ΅Χ˜, אָמְרַΧͺΦΌΦ°: Χ”Φ²Χ¨Φ΅Χ™ אָנוּ ΧœΦ°ΧžΦ΅Χ“Φ΄Χ™ΧŸ Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧœΦΌΦΈΧŸ ΧžΦ΅Χ”Φ·Χ–ΦΌΦΈΧΦ·Χͺ ΧžΦ΅Χ™ΧžΦΆΧ™Χ”ΦΈ, ΧžΦΈΧ” הַזָּאַΧͺ ΧžΦ΅Χ™ΧžΦΆΧ™Χ”ΦΈ ΧΦ΅Χ™Χ ΦΈΧŸ Χ›ΦΌΦ°Χ©ΧΦ΅Χ¨Φ΄Χ™ΧŸ בָּאִשָּׁה כְּבָאִישׁ, Χ•Φ°ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ›ΦΌΦ°Χ©ΧΦ΅Χ¨Φ΄Χ™ΧŸ א֢לָּא בַּיּוֹם β€” אַף אֲנִי אָבִיא Χ©ΧΦ°Χ—Φ΄Χ™Χ˜ΦΈΧͺΦΈΧ”ΦΌ Χ•Φ°Χ§Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧœΦ·Χͺ Χ“ΦΌΦΈΧžΦΈΧ”ΦΌ, וְהַזָּאַΧͺ Χ“ΦΌΦΈΧžΦΈΧ”ΦΌ Χ•ΦΌΧ©Χ‚Φ°Χ¨Φ΅Χ™Χ€ΦΈΧͺΦΈΧ”ΦΌ, Χ•Φ°Χ”Φ·Χ©ΧΦ°ΧœΦΈΧ›Φ·Χͺ Χ’Φ΅Χ₯ א֢ר֢ז וְא֡זוֹב וּשְׁנִי ΧͺΧ•ΦΉΧœΦΈΧ’Φ·Χͺ

And if the word β€œlaw” serves to include all stages in the halakha and the word β€œthis” serves to exclude some stages, what did you see to include these stages and to exclude those? After noting that the verse includes some stages and excludes others, you should say the following logical argument: Indeed, we learn all the stages from the sprinkling of its waters: Just as the sprinkling of its waters is not valid if done by a woman as opposed to when done by a man, and it is valid only during the day, so too I will include in the same requirement its slaughter; and the collection of its blood; and the sprinkling of its blood; and its burning; and the casting of the cedar wood, and the hyssop, and the strip of crimson.

Χ”Χ•ΦΉΧΦ΄Χ™Χœ Χ•Φ°ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ›ΦΌΦ°Χ©ΧΦ΅Χ¨Φ΄Χ™ΧŸ בָּאִשָּׁה כְּבָאִישׁ β€” ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ›ΦΌΦ°Χ©ΧΦ΅Χ¨Φ΄Χ™ΧŸ א֢לָּא בַּיּוֹם. Χ•ΦΌΧžΧ•ΦΉΧ¦Φ΄Χ™Χ אֲנִי אֲבִי׀ַΧͺ א֢׀ְרָהּ Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌΧ™ ΧžΦ·Χ™Φ΄Χ וְקִידּוּשׁ, Χ”Χ•ΦΉΧΦ΄Χ™Χœ Χ•ΦΌΧ›Φ°Χ©ΧΦ΅Χ¨Φ΄Χ™ΧŸ בָּאִשָּׁה כְּבָאִישׁ β€” Χ›ΦΌΦ°Χ©ΧΦ΅Χ¨Φ΄Χ™ΧŸ Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ בַּיּוֹם Χ•ΦΌΧ‘Φ·ΧœΦΌΦ·Χ™Φ°ΧœΦΈΧ”.

Since these stages are not valid if done by a woman as opposed to when done by a man, as indicated by the verses that state that they are to be done by a serving priest, who by definition is a man, then it is logical to also include these cases in the halakha that they are valid only during the day. And I exclude the collection of its ashes, and the filling of water, and the sanctification, since these stages are valid when done by a woman as they are when done by a man, as the verses never suggest a requirement that they be done by a man. Therefore, it is logical that these stages are valid both during the day and during the night.

וְהַאי ΧžΦ·ΧΧ™ ΧͺΦΌΦ°Χ™Χ•ΦΌΧ‘Φ°Χͺָּא? ΧΦ΄Χ™ΧœΦΌΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ ΧžΦ΄Χ“ΦΌΦ΄Χ€Φ°Χ‘Χ•ΦΌΧœΦ΄Χ™ΧŸ בָּאִשָּׁה Χ€ΦΌΦ°Χ‘Χ•ΦΌΧœΦ΄Χ™ΧŸ Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ Χ‘ΦΌΦ°Χ–ΦΈΧ¨, הַזָּאַΧͺ ΧžΦ΅Χ™ΧžΦΆΧ™Χ”ΦΈ ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ›Φ΄Χ™Χ—Φ·, Χ©ΧΦΆΧ€ΦΌΦ°Χ‘Χ•ΦΌΧœΦ΄Χ™ΧŸ בָּאִשָּׁה Χ•ΦΌΧ›Φ°Χ©ΧΦ΅Χ¨Φ΄Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΦ°Χ–ΦΈΧ¨!

Rabbi Yehoshua bar Abba originally cited the baraita to challenge Shmuel’s opinion that the slaughter of the red heifer by a non-priest is valid. The Gemara asks: And what is the challenge from this baraita? If we say that since that these stages are invalid if done by a woman one should conclude that they are also invalid if done by a non-priest, then let the stage of sprinkling the waters serve as a proof that one should not necessarily connect these two halakhot, because the sprinkling is invalid if done by a woman and yet valid if done by a non-priest. If so, what was the basis for the challenge?

אָמַר אַבָּי֡י, Χ”Φ·Χ™Φ°Χ™Χ Χ•ΦΌ ΧͺΦΌΦ°Χ™Χ•ΦΌΧ‘Φ°ΧͺΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: אִשָּׁה ΧžΦ·ΧΧ™ טַגְמָא? Χ΄ΧΦΆΧœΦ°Χ’ΦΈΧ–ΦΈΧ¨Χ΄ β€” Χ•Φ°ΧœΦΉΧ אִשָּׁה, Χ–ΦΈΧ¨ Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™: Χ΄ΧΦΆΧœΦ°Χ’ΦΈΧ–ΦΈΧ¨Χ΄ β€” Χ•Φ°ΧœΦΉΧ Χ–ΦΈΧ¨.

Abaye said: This is the challenge: With regard to a woman, what is the reason she may not perform these stages? The verse states β€œElazar,” indicating the requirement for a man and not a woman. The same logic should also apply to a non-priest: The verse states: β€œElazar,” indicating the requirement for a priest and not a non-priest.

אָמַר Χ’Χ•ΦΌΧœΦΌΦΈΧ: Χ›ΦΌΧ‡Χœ הַ׀ָּרָשָׁה Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧœΦΌΦΈΧ”ΦΌ, מַשְׁמָג ΧžΧ•ΦΉΧ¦Φ΄Χ™Χ ΧžΦ΄Χ™ΦΌΦ·Χ“ מַשְׁמָג, Χ•ΦΌΧžΦ·Χ©ΧΦ°ΧžΦΈΧ’ ΧžΦ΄ΧžΦΌΦ΅Χ™ΧœΦΈΧ.

The Gemara considers other aspects of the rite of the red heifer: Ulla said: Throughout the entire passage of the red heifer, certain conditions apply to some stages of the rite, but not to others. These conditions are derived from the phrasing of the verses. In some stages, the conditions implied by the phrasing of the verse preclude the application of conditions that are implied by a previous verse describing a previous stage. A verse describing one stage may imply the existence of a certain condition which applies to that stage but a verse describing a subsequent stage indicates that that condition does not apply to the subsequent stage. However, in other stages, the conditions implied by the phrasing of the verse stand on their own and continue to apply in subsequent stages, i.e., the verses in subsequent stages do not exclude the application of the condition derived from the verses in a previous stage.

Χ΄Χ•ΦΌΧ Φ°ΧͺΦ·Χͺּ֢ם אוֹΧͺΦΈΧ”ΦΌ א֢ל ΧΦΆΧœΦ°Χ’ΦΈΧ–ΦΈΧ¨ Χ”Φ·Χ›ΦΌΦΉΧ”Φ΅ΧŸΧ΄ β€” אוֹΧͺΦΈΧ”ΦΌ ΧœΦ°ΧΦΆΧœΦ°Χ’ΦΈΧ–ΦΈΧ¨, Χ•Φ°ΧœΦΉΧ ΧœΦ°Χ“Χ•ΦΉΧ¨Χ•ΦΉΧͺ ΧœΦ°ΧΦΆΧœΦ°Χ’ΦΈΧ–ΦΈΧ¨. אִיכָּא Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™: ΧœΦ°Χ“Χ•ΦΉΧ¨Χ•ΦΉΧͺ Χ‘ΦΌΦ°Χ›ΦΉΧ”Φ΅ΧŸ Χ’ΦΌΦΈΧ“Χ•ΦΉΧœ, וְאִיכָּא Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™: ΧœΦ°Χ“Χ•ΦΉΧ¨Χ•ΦΉΧͺ Χ‘ΦΌΦ°Χ›ΦΉΧ”Φ΅ΧŸ Χ”ΦΆΧ“Φ°Χ™Χ•ΦΉΧ˜.

The Gemara proceeds to demonstrate Ulla’s claim by expounding the verses throughout the passage of the red heifer: The verse states with regard to the red heifer: β€œAnd you shall give it to Elazar the priest and he shall take it out to the outside of the camp, and he shall slaughter it before him” (Numbers 19:3). The word β€œit” implies that only that red heifer, i.e., the first one, was to be given to Elazar, who was the deputy High Priest, to perform its rite, but that the red heifer in future generations does not need to be given to Elazar, i.e., to a priest of similar rank. If so, who does perform the rite of the red heifer? Some say: In future generations, it should be done by the High Priest. And some say: In future generations, it can be done even by a common priest.

Χ‘ΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧœΦΈΧžΦΈΧ לְמַאן Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ ΧœΦ°Χ“Χ•ΦΉΧ¨Χ•ΦΉΧͺ Χ‘ΦΌΦ°Χ›ΦΉΧ”Φ΅ΧŸ Χ”ΦΆΧ“Φ°Χ™Χ•ΦΉΧ˜ β€” שַׁ׀ִּיר. א֢לָּא לְמַאן Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ ΧœΦ°Χ“Χ•ΦΉΧ¨Χ•ΦΉΧͺ Χ‘ΦΌΦ°Χ›ΦΉΧ”Φ΅ΧŸ Χ’ΦΌΦΈΧ“Χ•ΦΉΧœ, מְנָא ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ? Χ’ΦΌΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ΄Χ—Χ•ΦΌΧ§ΦΌΦΈΧ”Χ΄ Χ΄Χ—Χ•ΦΌΧ§ΦΌΦΈΧ”Χ΄ ΧžΦ΄Χ™ΦΌΧ•ΦΉΧ הַכִּ׀ּוּרִים.

Granted, according to the one who says that in future generations it can be done even by a common priest, it works out well, since there is no indication to the contrary. But according to the one who says that in future generations it should be done by the High Priest, from where does he derive this requirement? He derives the halakha from the service of Yom Kippur through a verbal analogy between the word β€œstatute” (Numbers 19:2) written with regard to the red heifer and the word β€œstatute” (Leviticus 16:34) written with regard to the Yom Kippur service: Just as on Yom Kippur the entire service is performed by the High Priest, so too, in future generations the rite of the red heifer must be done entirely by the High Priest.

״וְהוֹצִיא אוֹΧͺΦΈΧ”ΦΌΧ΄ β€” שׁ֢לֹּא יוֹצִיא אַח֢ר֢Χͺ Χ’Φ΄ΧžΦΌΦΈΧ”ΦΌ. Χ›ΦΌΦ°Χ“Φ΄Χͺְנַן: לֹא Χ”ΦΈΧ™Φ°ΧͺΦΈΧ” Χ€ΦΌΦΈΧ¨ΦΈΧ” Χ¨Χ•ΦΉΧ¦ΦΈΧ” לָצ֡אΧͺ β€” ΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧžΧ•ΦΉΧ¦Φ΄Χ™ΧΦ΄Χ™ΧŸ Χ’Φ΄ΧžΦΌΦΈΧ”ΦΌ שְׁחוֹרָה, שׁ֢לֹּא Χ™ΦΉΧΧžΦ°Χ¨Χ•ΦΌ שְׁחוֹרָה Χ©ΧΦΈΧ—Φ²Χ˜Χ•ΦΌ. Χ•Φ°ΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧžΧ•ΦΉΧ¦Φ΄Χ™ΧΦ΄Χ™ΧŸ Χ’Φ΄ΧžΦΌΦΈΧ”ΦΌ ΧΦ²Χ“Χ•ΦΌΧžΦΌΦΈΧ”, שׁ֢לֹּא Χ™ΦΉΧΧžΦ°Χ¨Χ•ΦΌ שְׁΧͺַּיִם Χ©ΧΦΈΧ—Φ²Χ˜Χ•ΦΌ. Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: לֹא מִן הַשּׁ֡ם הוּא Χ–ΦΆΧ”, א֢לָּא ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ שׁ֢נּ֢אֱמַר: ״אוֹΧͺΦΈΧ”ΦΌΧ΄, ΧœΦ°Χ‘Φ·Χ“ΦΌΦΈΧ”ΦΌ.

The Gemara expounds the next phrase in the verse: β€œAnd he shall take it out to the outside of the camp” (Numbers 19:3). The use of the word β€œit” implies that only it should be taken out, but he should not take out another heifer with it. As we learned in a mishna: If the heifer did not want to go out by itself, we do not take out a black cow with it in order to encourage it to leave, so that people will not mistakenly say that they slaughtered the black cow. And we do not take out an additional red heifer with it, so that people will not mistakenly say that they slaughtered two heifers. Slaughtering an additional heifer would invalidate the rite, since performing any additional labor during the rite of the red heifer disqualifies it. Rabbi Yehuda HaNasi says: This is not for that reason, rather it is due to the fact that it is stated β€œIt,” which implies only one heifer may be taken out.

Χ•Φ°Χͺַנָּא קַמָּא: הָא Χ›ΦΌΦ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘ ״אוֹΧͺΦΈΧ”ΦΌΧ΄? מַאן Χͺַּנָּא קַמָּא β€” Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ©ΧΦ΄ΧžΦ°Χ’Χ•ΦΉΧŸ הִיא, דְּדָר֡ישׁ Χ˜Φ·Χ’Φ°ΧžΦ΅Χ™Χ”ΦΌ דִּקְרָא. ΧžΦ·ΧΧ™ Χ‘ΦΌΦ΅Χ™Χ Φ·Χ™Φ°Χ™Χ”Χ•ΦΌ? אִיכָּא Χ‘ΦΌΦ΅Χ™Χ Φ·Χ™Φ°Χ™Χ”Χ•ΦΌ,

And even according to the first tanna, is it not written β€œit”? Why does he not derive the halakha from the word β€œit”? The Gemara explains: Who is the first tanna? It is Rabbi Shimon, who interprets the rationale for the mitzva in the verse and draws halakhic conclusions based on that interpretation. Therefore, he accepts that the halakha is derived from the word β€œit,” but he also provides a rationale for the halakha. If so, what is the practical difference between them? The practical difference between them is in a case

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete