Search

Yoma 63

Want to dedicate learning? Get started here:

English
עברית
podcast placeholder

0:00
0:00




podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

Today’s daf is sponsored anonymously in memory of HaRav Menachem Mendel ben Levi Yitzhak, the Lubavitcher Rebbe. 

According to Rav Chisda, if an animal is considered “missing an action associated with it,” if one slaughters it outside, one would not be obligated for slaughtering outside the Temple. Therefore, one would not be obligated for offering outside the Temple peace offerings before the opening of the Sanctuary doors. A contradiction is brought regarding Rav Chisda’s halacha that regarding the goats, one would be obligated, even though it is missing an action, as it can potentially be used for the musaf offering of a goat. Does Rav Chisda use the halachic principle “ho’il” – ‘since it can be potentially valid’? Where does Rav Chisda hold that we don’t use that principle? If a Pesach is offered not in its proper time (not on the fourteenth of Nisan) outside the Temple, is one obligated for slaughtering outside the Temple? Does it depend on whether he intended it as a Pesach or as a peach offering? Three opinions are brought. The goat that is sent to Azazel is excluded from laws of slaughtering outside the Temple, however, is included in other laws – must be sanctified only once it is eight days old and cannot be brought from a blemished animal.

Today’s daily daf tools:

Yoma 63

שְׁחָטָן בַּחוּץ קוֹדֶם שֶׁנִּפְתְּחוּ דַּלְתוֹת הַהֵיכָל — פָּטוּר. מַאי טַעְמָא: מְחוּסָּר פְּתִיחָה כִּמְחוּסָּר מַעֲשֶׂה דָּמֵי.

Based on Rav Ḥisda’s statement, if he slaughtered them outside the Temple before the doors of the Sanctuary were opened he is exempt. What is the reason? Lacking the opening of the doors is comparable to lacking an action. Therefore, the offering was not yet fit to be sacrificed in the Temple, and when he slaughtered it outside, despite doing so with the intention that it is a sacrificial offering, he is not considered to have violated the prohibition against sacrificing an offering outside the Temple.

וּמִי אִית לֵיהּ לְרַב חִסְדָּא ״הוֹאִיל״?

Rav Ḥisda stated above that since the Yom Kippur goats could be used for the additional offerings, one is liable for slaughtering them outside the Temple. The Gemara asks: Does Rav Ḥisda accept the principle: Since a particular situation could come to be in the future, it is viewed as though it existed already in the present?

וְהָאָמַר רַב חִסְדָּא: פֶּסַח שֶׁשְּׁחָטוֹ בַּחוּץ בִּשְׁאָר יְמוֹת הַשָּׁנָה, לִשְׁמוֹ — פָּטוּר, שֶׁלֹּא לִשְׁמוֹ — חַיָּיב.

And didn’t Rav Ḥisda say: If one slaughtered a Paschal lamb outside the Temple during the rest of the days of the year other than Passover eve, if he slaughtered it for its own sake, i.e., as a Paschal lamb, he is exempt, since at that time it is not fit to be sacrificed as a Paschal lamb. If he sacrificed it not for its own sake but rather as a peace-offering, he is liable. A Paschal lamb that is slaughtered as a peace-offering on any day of the year other than Passover eve is considered a valid peace-offering. Therefore, it has the status of an offering that is fit to be sacrificed in the Temple, and he is liable for slaughtering it outside the Temple.

טַעְמָא דְּשֶׁלֹּא לִשְׁמוֹ, הָא סְתָמָא, לִשְׁמוֹ הוּא וּפָטוּר. וְאַמַּאי? לֵימָא: הוֹאִיל וְרָאוּי שֶׁלֹּא לִשְׁמוֹ בִּפְנִים!

The Gemara comments: The reason he is liable is because he specifically slaughtered it not for its own sake. However, if he slaughtered it without specifying what offering he had in mind, it is considered to have been slaughtered for its own sake and he is exempt. But why is he exempt? Let us say: Since it is fit to be sacrificed within the Temple not for its own sake, i.e., as a peace-offering, it should be considered as though he slaughtered it as a peace-offering outside the Temple, and he should be liable.

הָכִי הַשְׁתָּא?! הָתָם בָּעֵי עֲקִירָה, הַאי לָא בָּעֵי עֲקִירָה.

The Gemara responds: How can these cases be compared? There, with regard to the Paschal lamb, it requires explicit uprooting from the status of a Paschal lamb in order to be considered a peace-offering. Therefore, if he did not specify his intent, it is still considered a Paschal lamb, which is not fit to be sacrificed. These Yom Kippur goats do not require uprooting from their previous status. The Yom Kippur goats have the status of a sin-offering and the goats sacrificed as part of the additional offerings of the day are also considered sin-offerings. Therefore, one who slaughters them outside the Temple is liable, as they are fit to be sacrificed at that time as sin-offerings, even without the principle: Since, etc.

רַבָּה בַּר שִׁימִי מַתְנֵי לְהוּ בִּדְרַבָּה, וְקַשְׁיָא לֵיהּ דְּרַבָּה אַדְּרַבָּה. וּמְשַׁנֵּי כִּדְשַׁנִּינַן.

Rabba bar Shimi taught these two halakhot, cited above in the name of Rav Ḥisda, in the name of Rabba, and he found a difficulty between one statement of Rabba and another statement of Rabba. And he resolved the apparent contradiction as we resolved it.

כִּי אֲתָא רַב דִּימִי, אָמַר רַבִּי יִרְמְיָה אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: פֶּסַח שֶׁשְּׁחָטוֹ בַּחוּץ בִּשְׁאָר יְמוֹת הַשָּׁנָה, בֵּין לִשְׁמוֹ בֵּין שֶׁלֹּא לִשְׁמוֹ — פָּטוּר.

§ When Rav Dimi came from Eretz Yisrael to Babylonia, he said that Rabbi Yirmeya said that Rabbi Yoḥanan said: If one slaughtered a Paschal lamb outside the Temple during the rest of the days of the year, whether he slaughtered it for its own sake, as a Paschal lamb, or not for its own sake, as a peace-offering, he is exempt.

אָמַר רַב דִּימִי: אַמְרִיתַהּ לִשְׁמַעְתָּא קַמֵּיהּ דְּרַבִּי יִרְמְיָה בִּשְׁלָמָא לִשְׁמוֹ, דְּהָא לָא חֲזֵי לֵיהּ. אֶלָּא שֶׁלֹּא לִשְׁמוֹ, אַמַּאי? הָא חֲזֵי שֶׁלֹּא לִשְׁמוֹ בִּפְנִים?

Rav Dimi said: I said this halakha before Rabbi Yirmeya and asked him: Granted, when he slaughters it outside the Temple for its own sake he is exempt, because it is not fit to be brought as a Paschal lamb at that time, and one is liable for slaughtering an offering outside the Temple only if it was fit to be sacrificed in the Temple. However, if he slaughters it not for its own sake, why is he exempt? Isn’t it fit to be sacrificed not for its own sake as a peace-offering inside the Temple?

וַאֲמַר לִי: עֲקִירַת חוּץ לָאו שְׁמַהּ עֲקִירָה.

And Rabbi Yirmeya said to me in response: Uprooting an offering’s designation outside the Temple is not called uprooting. Since he slaughtered it outside, the status of the offering does not change from that of a Paschal lamb to that of a peace-offering, despite his intention to this effect.

כִּי אֲתָא רָבִין, אָמַר רַבִּי יִרְמְיָה אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: פֶּסַח שֶׁשְּׁחָטוֹ בַּחוּץ בִּשְׁאָר יְמוֹת הַשָּׁנָה, בֵּין לִשְׁמוֹ בֵּין שֶׁלֹּא לִשְׁמוֹ — חַיָּיב.

When Ravin came from Eretz Yisrael to Babylonia, he said a different version of the statement that Rabbi Yirmeya said that Rabbi Yoḥanan said: If one slaughtered a Paschal lamb outside the Temple during the rest of the days of the year, whether he slaughtered it for its own sake or not for its own sake, he is liable.

וַאֲפִילּוּ לִשְׁמוֹ? וְהָתְנַן: מְחוּסַּר זְמַן — בֵּין בְּגוּפוֹ, בֵּין בִּבְעָלִים.

The Gemara expresses surprise: Is he liable even if he slaughtered it for its own sake? Didn’t we learn in a mishna in tractate Zevaḥim that one is exempt for sacrificing an offering that was not yet fit for sacrifice because it was lacking time? This is so whether it itself was lacking time, such as if it was less than eight days old, or it was lacking time due to its owners.

וְאֵיזֶהוּ מְחוּסַּר זְמַן בִּבְעָלִים — הַזָּב וְהַזָּבָה וְהַיּוֹלֶדֶת וְהַמְצוֹרָע

The Gemara explains: And what is an offering that is lacking time due to its owners? A zav, a zava, a woman after childbirth, and a leper, who sacrificed their offerings before the appropriate time. A zav, a zava, and a leper bring their offerings after counting seven days; a woman after childbirth brings hers when her purification period is complete.

שֶׁהִקְרִיבוּ חַטָּאתָם וַאֲשָׁמָם בַּחוּץ — פְּטוּרִין. עוֹלוֹתֵיהֶן וְשַׁלְמֵיהֶן בַּחוּץ — חַיָּיבִין.

Any of these people who sacrificed their sin-offering and, in the case of lepers, their guilt-offering outside the Temple are exempt. Since they would not fulfill their obligations to bring these offerings if they would sacrifice them in the Temple, and the offerings are unfit to be brought as voluntary offerings, because sin-offerings and guilt-offerings are not brought as voluntary offerings, one who slaughters them outside the Temple is not liable. However, if they sacrifice their burnt-offerings and peace-offerings outside the Temple, they are liable. This is because these offerings could be valid as voluntary offerings if they were sacrificed in the Temple.

וַאֲמַר רַב חִלְקִיָּה בַּר טוֹבִי: לֹא שָׁנוּ אֶלָּא לִשְׁמוֹ, אֲבָל שֶׁלֹּא לִשְׁמוֹ — חַיָּיב.

And Rav Ḥilkiya bar Tovi said: They only taught that one is exempt for the guilt-offering when it is slaughtered for its own sake, but if it is slaughtered not for its own sake, he is liable, because a guilt-offering slaughtered in the Temple not for its own sake is valid.

לִשְׁמוֹ מִיהָא פָּטוּר, אַמַּאי? נֵימָא: הוֹאִיל וּרְאוּיִן שֶׁלֹּא לִשְׁמוֹ בִּפְנִים! הָכִי הַשְׁתָּא?! הָתָם בָּעֵי עֲקִירָה, הָכָא פֶּסַח בִּשְׁאָר יְמוֹת הַשָּׁנָה — שְׁלָמִים נִינְהוּ.

The Gemara considers this: If he slaughtered it for its own sake, in any event he is exempt. Why? Let us say: Since they are fit to be sacrificed inside the Temple not for their own sake, he should be liable for sacrificing them outside. The Gemara responds: How can these cases be compared? There, the guilt-offering requires explicit uprooting of its designation in order to be valid. Here, a Paschal lamb during the rest of the days of the year is considered a peace-offering, even if its status is not explicitly uprooted.

רַב אָשֵׁי מַתְנֵי: חַיָּיב, כִּדְאָמְרִינַן. רַב יִרְמְיָה מִדִּפְתִּי מַתְנֵי: פָּטוּר. קָסָבַר: פֶּסַח בִּשְׁאָר יְמוֹת הַשָּׁנָה בָּעֵי עֲקִירָה, וַעֲקִירַת חוּץ לָאו שְׁמָהּ עֲקִירָה. וּפְלִיגָא דְּרַב חִלְקִיָּה בַּר טוֹבִי.

The Gemara continues to discuss the case of a Paschal lamb that was slaughtered outside the Temple during the rest of the year, and not for its own sake. Rav Ashi taught: He is liable, as we stated. Rav Yirmeya of Difti taught: He is exempt. Rav Yirmeya held that a Paschal lamb during the rest of the days of the year requires uprooting of its previous designation, and uprooting an offering’s designation outside the Temple is not called uprooting. And this halakha disagrees with the statement of Rav Ḥilkiya bar Tovi, who held that uprooting an offering’s designation outside the Temple is considered an effective uprooting of that designation.

אָמַר מָר: מִשֶּׁהִגְרִיל עֲלֵיהֶן חַיָּיב עַל שֶׁל שֵׁם, וּפָטוּר עַל שֶׁל עֲזָאזֵל.

§ The Master said: If he slaughtered the two Yom Kippur goats outside the Temple after he drew lots to determine which of them is to be sacrificed to God and which is sent to Azazel, he is liable for slaughtering the one designated for God, and exempt for the one designated to be sent to Azazel.

תָּנוּ רַבָּנַן: ״אִישׁ אִישׁ מִבֵּית יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר יִשְׁחַט שׁוֹר אוֹ כֶשֶׂב אוֹ עֵז בַּמַּחֲנֶה אוֹ אֲשֶׁר יִשְׁחַט מִחוּץ לַמַּחֲנֶה. וְאֶל פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד לֹא הֱבִיאוֹ לְהַקְרִיב קׇרְבָּן לַה׳״.

The Sages taught in a baraita based upon the verses: “Any man of the house of Israel who shall slaughter a bull, or a lamb, or a goat in the camp, or who slaughters it outside the camp, and has not brought it to the entrance to the Tent of Meeting to present it as an offering to the Lord before the tabernacle of the Lord, blood shall be imputed to that man; he has shed blood; and that man shall be cut off from among his people” (Leviticus 17:3–4).

אִי ״קׇרְבָּן״, שׁוֹמֵעַ אֲנִי אֲפִילּוּ קׇדְשֵׁי בֶּדֶק הַבַּיִת, שֶׁנִּקְרְאוּ קׇרְבָּן, כָּעִנְיָן שֶׁנֶּאֱמַר: ״וַנַּקְרֵב אֶת קׇרְבַּן ה׳״, תַּלְמוּד לוֹמַר: ״וְאֶל פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד לֹא הֱבִיאוֹ״. כׇּל הָרָאוּי לְפֶתַח אֹהֶל מוֹעֵד — חַיָּיב עָלָיו בַּחוּץ, כֹּל שֶׁאֵינוֹ רָאוּי לְפֶתַח אֹהֶל מוֹעֵד — אֵין חַיָּיבִין עָלָיו בַּחוּץ.

If it would have mentioned just the word offering, I would derive that one is liable even for slaughtering animals consecrated for Temple maintenance outside the Temple, which are also called offering, as it is stated: “And we have brought the Lord’s offering, what every man has found: Articles of gold, armlets, and bracelets, rings, earrings, and pendants” (Numbers 31:50). Therefore, the verse states: “And has not brought it to the entrance to the Tent of Meeting” (Leviticus 17:4), to teach that with regard to any animal fit to be sacrificed within the entrance to the Tent of Meeting or the Temple, one is liable for slaughtering it outside the Temple. Conversely, with regard to any animal that is not fit to be sacrificed within the entrance to the Tent of Meeting, one is not liable for slaughtering it outside the Temple.

אוֹצִיא אֵלּוּ שֶׁאֵין רְאוּיִן לְפֶתַח אֹהֶל מוֹעֵד, וְלֹא אוֹצִיא פָּרַת חַטָּאת וְשָׂעִיר הַמִּשְׁתַּלֵּחַ שֶׁהוּא רָאוּי לָבוֹא אֶל פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד, תַּלְמוּד לוֹמַר: ״לַה׳״, מִי שֶׁמְּיוּחָדִין לַה׳, יָצְאוּ אֵלּוּ שֶׁאֵין מְיוּחָדִין לַשֵּׁם.

Furthermore: I might exclude these animals consecrated for Temple maintenance, which are not fit to be sacrificed within the entrance to the Tent of Meeting because they are blemished, and I will not exclude the heifer of a purification offering and the scapegoat, which are fit to come to the entrance to the Tent of Meeting. Therefore, the verse states “to the Lord” to indicate that one is liable only for those animals that are designated exclusively for God as offerings. These, the heifer of a purification offering and the scapegoat, are excluded, as they are not designated exclusively for God as sacrificial offerings but are used for some other purpose.

וְ״לַה׳״ לְהוֹצִיא הוּא? וּרְמִינְהוּ: ״יֵרָצֶה לְקׇרְבַּן אִשֶּׁה לַה׳״, אֵלּוּ אִישִּׁים,

The Gemara asks about this halakhic midrash: Does the expression “to the Lord” come to exclude? The Gemara raises a contradiction based upon the verse: “When a bull, or a lamb, or a goat, is born it shall be seven days under its mother; but from the eighth day on it may be accepted as an offering by fire to the Lord” (Leviticus 22:27). An offering by fire to the Lord: These are offerings by fire, which are sacrificed on the altar and which may not be sacrificed before their proper time.

מִנַּיִן שֶׁלֹּא יַקְדִּישֶׁנּוּ מְחוּסָּר זְמַן — תַּלְמוּד לוֹמַר: ״קׇרְבָּן״, ״לַה׳״ — לְרַבּוֹת שָׂעִיר הַמִּשְׁתַּלֵּחַ!

From where do we derive that he may not consecrate an animal when it is lacking time, i.e., before the eighth day? The verse states: An offering, which indicates that it should not be designated as an offering before the eighth day. The expression: To the Lord comes to include the scapegoat, which is also brought for the sake of God. In other words, the expression: To the Lord, not only does not exclude the scapegoat from the category of offerings, but specifically includes it in this category.

אָמַר רָבָא: הָתָם מֵעִנְיָנָא דִקְרָא וְהָכָא מֵעִנְיָנָא דִקְרָא. הָתָם דְּ״אֶל פֶּתַח״ לְרַבּוֹת — ״לַה׳״ לְהוֹצִיא. הָכָא דְּ״אִשֶּׁה״ לְהוֹצִיא — ״לַה׳״ לְרַבּוֹת.

Rava said that this can be resolved as follows: There the expression is understood in the context of the verse and here it is understood in the context of the verse. There, with regard to consecrated animals slaughtered outside the Temple, where the phrase: To the entrance, in that same verse comes to include other offerings, the phrase: To the Lord necessarily comes to exclude. Conversely, here, with regard to consecrating animals before the proper time, where the phrase: Offering by fire comes to exclude, the phrase: To the Lord comes to include.

טַעְמָא דְּרַבִּי רַחֲמָנָא, הָא לָא רַבִּי, הֲוָה אָמֵינָא: שָׂעִיר הַמִּשְׁתַּלֵּחַ קָדוֹשׁ בִּמְחוּסַּר זְמַן. וְהָא אֵין הַגּוֹרָל קוֹבֵעַ אֶלָּא בְּרָאוּי לַשֵּׁם!

Once the contradiction has been reconciled, the Gemara challenges the reasoning of the argument. The reason the scapegoat may not be consecrated before it is eight days old is because the Merciful One specifically included it among the other offerings. But had it not included it I would have said: The scapegoat may be consecrated even when it is lacking time. However, this is difficult: Isn’t it true that the lottery establishes as the goat that is sacrificed to God, only one that is fit to be sacrificed to God? Since it is not known in advance which goat will be designated for this purpose, both goats must be eight days old and thereby fit to be sacrificed to God.

אָמַר רַב יוֹסֵף: הָא מַנִּי, חָנָן הַמִּצְרִי הִיא, דְּתַנְיָא: חָנָן הַמִּצְרִי אוֹמֵר: אֲפִילּוּ דָּם בַּכּוֹס — מֵבִיא חֲבֵירוֹ וּמְזַוֵּוג לוֹ.

Rav Yosef said: In accordance with whose opinion is this baraita? It is the opinion of Ḥanan the Egyptian, as it was taught in a baraita that Ḥanan the Egyptian says: Even if the goat sacrificed to God has already been slaughtered and its blood has been collected in the cup, if the scapegoat dies, he brings another goat as a counterpart and pairs it with the goat that has already been slaughtered. Since in this case the priest need not draw new lots and the second goat is immediately designated to be sent to Azazel, it was necessary to teach that this goat must not be lacking time.

אֵימַר דְּשָׁמְעַתְּ לֵיהּ לְחָנָן הַמִּצְרִי דְּלֵית לֵיהּ דְּחוּיִין, דְּלֵית לֵיהּ הַגְרָלָה מִי שָׁמְעַתְּ לֵיהּ? דִּילְמָא מַיְיתֵי וּמַגְרִיל.

The Gemara presents a challenge with regard to this answer. Say that you heard Ḥanan the Egyptian say that he does not hold that if the scapegoat dies, the blood of the other goat is rejected. Did you also hear him say that he does not require a new lottery for the second goat? Perhaps he meant that one brings two new goats and draws lots, and whichever is designated to be sent to Azazel is the counterpart to the goat that was already slaughtered.

אֶלָּא אָמַר רַב יוֹסֵף: הָא מַנִּי, רַבִּי שִׁמְעוֹן הִיא. דְּתַנְיָא: מֵת אֶחָד מֵהֶן — מֵבִיא חֲבֵירוֹ שֶׁלֹּא בְּהַגְרָלָה, דִּבְרֵי רַבִּי שִׁמְעוֹן.

The Gemara presents another explanation of why it was necessary for the Torah to indicate that the scapegoat must not be lacking time. Rather, Rav Yosef said: In accordance with whose opinion is this? It is in accordance with the opinion of Rabbi Shimon, as it was taught in a baraita: If one of the goats dies, he brings another goat in its place without a lottery; this is the statement of Rabbi Shimon. Therefore, if the scapegoat would die, another goat would be designated as the scapegoat without a lottery, and it was necessary for the Torah to indicate that this goat had to be eight days old.

רָבִינָא אָמַר, כְּגוֹן שֶׁהוּמַם וְחִילְּלוֹ עַל אַחֵר.

Ravina said that it is possible to answer according to all opinions. The derivation was necessary in a case where the scapegoat became blemished after the lottery and they redeemed it with another. In that situation, all agree that the new scapegoat does not need to be designated through a lottery, because the status of the original scapegoat was transferred to its replacement.

וּמְנָא תֵּימְרָא דְּפָסֵיל בֵּיהּ מוּמָא! דְּתַנְיָא: ״וְאִשֶּׁה לֹא תִתְּנוּ מֵהֶם״, אֵלּוּ הַחֲלָבִים.

The Gemara asks: From where do you say that the scapegoat is disqualified by a blemish? A blemish disqualifies only a sacrificial offering, and the scapegoat is not a sacrificial offering. The Gemara answers: As it was taught in a baraita based upon the verse: “Blind, or broken, or maimed, or having a growth, or scurvy, or scabbed, you shall not offer these to the Lord, nor make an offering by fire of them upon the altar to the Lord” (Leviticus 22:22). The phrase: Nor make an offering by fire of them; these are the fats of blemished animals, which may not be sacrificed on the altar.

אֵין לִי אֶלָּא כּוּלָּן, מִקְצָתָן מִנַּיִן? תַּלְמוּד לוֹמַר: ״מֵהֶם״. ״מִזְבֵּחַ״, זוֹ זְרִיקַת דָּמִים. ״לַה׳״, לְרַבּוֹת שָׂעִיר הַמִּשְׁתַּלֵּחַ.

I have only derived that it is prohibited to sacrifice all the fats of a blemished animal; from where do I derive that it is prohibited to sacrifice some of them? The verse states “of them,” which indicates that the prohibition applies even to some of them. “The altar”; this is referring to the prohibition against sprinkling the blood of blemished animals. The phrase “to the Lord” comes to include the scapegoat, which is also disqualified by a blemish.

וְאִיצְטְרִיךְ לְמִיכְתַּב בַּעַל מוּם, וְאִיצְטְרִיךְ לְמִיכְתַּב מְחוּסַּר זְמַן. דְּאִי כְּתַב רַחֲמָנָא מְחוּסַּר זְמַן — מִשּׁוּם דְּלָא מָטֵי זִמְנֵיהּ, אֲבָל בַּעַל מוּם דְּמָטֵי זִמְנֵיהּ — אֵימָא לָא. וְאִי כְּתַב רַחֲמָנָא בַּעַל מוּם — מִשּׁוּם דִּמְאִיס, אֲבָל מְחוּסַּר זְמַן דְּלָא מְאִיס — אֵימָא לָא, צְרִיכָא.

The Gemara comments: And it is necessary to write that a blemished scapegoat is disqualified and it is necessary to write that a scapegoat may not be lacking time. Since if the Merciful One had written only that a scapegoat is disqualified if it is lacking time, one might have said that this is because its time has not yet come and therefore it is unable to become consecrated. However, with regard to a blemished animal whose time has already arrived, say that it is not disqualified. And conversely, if the Merciful One had written only that a blemished scapegoat is disqualified, one might have said that this is because it is considered abhorrent to sacrifice a blemished animal as an offering. However, with regard to a goat that is lacking time, which is not abhorrent, say that it is not disqualified. It is therefore necessary for the Torah to include the scapegoat in both disqualifications.

Today’s daily daf tools:

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

I am grateful for the structure of the Daf Yomi. When I am freer to learn to my heart’s content, I learn other passages in addition. But even in times of difficulty, I always know that I can rely on the structure and social support of Daf Yomi learners all over the world.

I am also grateful for this forum. It is very helpful to learn with a group of enthusiastic and committed women.

Janice Block-2
Janice Block

Beit Shemesh, Israel

I began learning with Rabbanit Michelle’s wonderful Talmud Skills class on Pesachim, which really enriched my Pesach seder, and I have been learning Daf Yomi off and on over the past year. Because I’m relatively new at this, there is a “chiddush” for me every time I learn, and the knowledge and insights of the group members add so much to my experience. I feel very lucky to be a part of this.

Julie-Landau-Photo
Julie Landau

Karmiel, Israel

I began my journey two years ago at the beginning of this cycle of the daf yomi. It has been an incredible, challenging experience and has given me a new perspective of Torah Sh’baal Peh and the role it plays in our lives

linda kalish-marcus
linda kalish-marcus

Efrat, Israel

In January 2020, my teaching partner at IDC suggested we do daf yomi. Thanks to her challenge, I started learning daily from Rabbanit Michelle. It’s a joy to be part of the Hadran community. (It’s also a tikkun: in 7th grade, my best friend and I tied for first place in a citywide gemara exam, but we weren’t invited to the celebration because girls weren’t supposed to be learning gemara).

Sara-Averick-photo-scaled
Sara Averick

Jerusalem, Israel

I began to learn this cycle of Daf Yomi after my husband passed away 2 1/2 years ago. It seemed a good way to connect to him. Even though I don’t know whether he would have encouraged women learning Gemara, it would have opened wonderful conversations. It also gives me more depth for understanding my frum children and grandchildren. Thank you Hadran and Rabbanit Michelle Farber!!

Harriet Hartman
Harriet Hartman

Tzur Hadassah, Israel

I learned Mishnayot more than twenty years ago and started with Gemara much later in life. Although I never managed to learn Daf Yomi consistently, I am learning since some years Gemara in depth and with much joy. Since last year I am studying at the International Halakha Scholars Program at the WIHL. I often listen to Rabbanit Farbers Gemara shiurim to understand better a specific sugyiah. I am grateful for the help and inspiration!

Shoshana Ruerup
Shoshana Ruerup

Berlin, Germany

I am a Reform rabbi and took Talmud courses in rabbinical school, but I knew there was so much more to learn. It felt inauthentic to serve as a rabbi without having read the entire Talmud, so when the opportunity arose to start Daf Yomi in 2020, I dove in! Thanks to Hadran, Daf Yomi has enriched my understanding of rabbinic Judaism and deepened my love of Jewish text & tradition. Todah rabbah!

Rabbi Nicki Greninger
Rabbi Nicki Greninger

California, United States

I started learning Daf Yomi in January 2020 after watching my grandfather, Mayer Penstein z”l, finish shas with the previous cycle. My grandfather made learning so much fun was so proud that his grandchildren wanted to join him. I was also inspired by Ilana Kurshan’s book, If All the Seas Were Ink. Two years in, I can say that it has enriched my life in so many ways.

Leeza Hirt Wilner
Leeza Hirt Wilner

New York, United States

I never thought I’d be able to do Daf Yomi till I saw the video of Hadran’s Siyum HaShas. Now, 2 years later, I’m about to participate in Siyum Seder Mo’ed with my Hadran community. It has been an incredible privilege to learn with Rabbanit Michelle and to get to know so many caring, talented and knowledgeable women. I look forward with great anticipation and excitement to learning Seder Nashim.

Caroline-Ben-Ari-Tapestry
Caroline Ben-Ari

Karmiel, Israel

When I began the previous cycle, I promised myself that if I stuck with it, I would reward myself with a trip to Israel. Little did I know that the trip would involve attending the first ever women’s siyum and being inspired by so many learners. I am now over 2 years into my second cycle and being part of this large, diverse, fascinating learning family has enhanced my learning exponentially.

Shira Krebs
Shira Krebs

Minnesota, United States

I started learning after the siyum hashas for women and my daily learning has been a constant over the last two years. It grounded me during the chaos of Corona while providing me with a community of fellow learners. The Daf can be challenging but it’s filled with life’s lessons, struggles and hope for a better world. It’s not about the destination but rather about the journey. Thank you Hadran!

Dena Lehrman
Dena Lehrman

אפרת, Israel

I started learning Daf Yomi to fill what I saw as a large gap in my Jewish education. I also hope to inspire my three daughters to ensure that they do not allow the same Talmud-sized gap to form in their own educations. I am so proud to be a part of the Hadran community, and I have loved learning so many of the stories and halachot that we have seen so far. I look forward to continuing!
Dora Chana Haar
Dora Chana Haar

Oceanside NY, United States

I had tried to start after being inspired by the hadran siyum, but did not manage to stick to it. However, just before masechet taanit, our rav wrote a message to the shul WhatsApp encouraging people to start with masechet taanit, so I did! And this time, I’m hooked! I listen to the shiur every day , and am also trying to improve my skills.

Laura Major
Laura Major

Yad Binyamin, Israel

I started learning on January 5, 2020. When I complete the 7+ year cycle I will be 70 years old. I had been intimidated by those who said that I needed to study Talmud in a traditional way with a chevruta, but I decided the learning was more important to me than the method. Thankful for Daf Yomi for Women helping me catch up when I fall behind, and also being able to celebrate with each Siyum!

Pamela Elisheva
Pamela Elisheva

Bakersfield, United States

See video

Susan Fisher
Susan Fisher

Raanana, Israel

I began my journey two years ago at the beginning of this cycle of the daf yomi. It has been an incredible, challenging experience and has given me a new perspective of Torah Sh’baal Peh and the role it plays in our lives

linda kalish-marcus
linda kalish-marcus

Efrat, Israel

3 years ago, I joined Rabbanit Michelle to organize the unprecedented Siyum HaShas event in Jerusalem for thousands of women. The whole experience was so inspiring that I decided then to start learning the daf and see how I would go…. and I’m still at it. I often listen to the Daf on my bike in mornings, surrounded by both the external & the internal beauty of Eretz Yisrael & Am Yisrael!

Lisa Kolodny
Lisa Kolodny

Raanana, Israel

I started with Ze Kollel in Berlin, directed by Jeremy Borowitz for Hillel Deutschland. We read Masechet Megillah chapter 4 and each participant wrote his commentary on a Sugia that particularly impressed him. I wrote six poems about different Sugiot! Fascinated by the discussions on Talmud I continued to learn with Rabanit Michelle Farber and am currently taking part in the Tikun Olam course.
Yael Merlini
Yael Merlini

Berlin, Germany

Last cycle, I listened to parts of various מסכתות. When the הדרן סיום was advertised, I listened to Michelle on נידה. I knew that בע”ה with the next cycle I was in (ב”נ). As I entered the סיום (early), I saw the signs and was overcome with emotion. I was randomly seated in the front row, and I cried many times that night. My choice to learn דף יומי was affirmed. It is one of the best I have made!

Miriam Tannenbaum
Miriam Tannenbaum

אפרת, Israel

I started learning at the start of this cycle, and quickly fell in love. It has become such an important part of my day, enriching every part of my life.

Naomi Niederhoffer
Naomi Niederhoffer

Toronto, Canada

Yoma 63

שְׁחָטָן בַּחוּץ קוֹדֶם שֶׁנִּפְתְּחוּ דַּלְתוֹת הַהֵיכָל — פָּטוּר. מַאי טַעְמָא: מְחוּסָּר פְּתִיחָה כִּמְחוּסָּר מַעֲשֶׂה דָּמֵי.

Based on Rav Ḥisda’s statement, if he slaughtered them outside the Temple before the doors of the Sanctuary were opened he is exempt. What is the reason? Lacking the opening of the doors is comparable to lacking an action. Therefore, the offering was not yet fit to be sacrificed in the Temple, and when he slaughtered it outside, despite doing so with the intention that it is a sacrificial offering, he is not considered to have violated the prohibition against sacrificing an offering outside the Temple.

וּמִי אִית לֵיהּ לְרַב חִסְדָּא ״הוֹאִיל״?

Rav Ḥisda stated above that since the Yom Kippur goats could be used for the additional offerings, one is liable for slaughtering them outside the Temple. The Gemara asks: Does Rav Ḥisda accept the principle: Since a particular situation could come to be in the future, it is viewed as though it existed already in the present?

וְהָאָמַר רַב חִסְדָּא: פֶּסַח שֶׁשְּׁחָטוֹ בַּחוּץ בִּשְׁאָר יְמוֹת הַשָּׁנָה, לִשְׁמוֹ — פָּטוּר, שֶׁלֹּא לִשְׁמוֹ — חַיָּיב.

And didn’t Rav Ḥisda say: If one slaughtered a Paschal lamb outside the Temple during the rest of the days of the year other than Passover eve, if he slaughtered it for its own sake, i.e., as a Paschal lamb, he is exempt, since at that time it is not fit to be sacrificed as a Paschal lamb. If he sacrificed it not for its own sake but rather as a peace-offering, he is liable. A Paschal lamb that is slaughtered as a peace-offering on any day of the year other than Passover eve is considered a valid peace-offering. Therefore, it has the status of an offering that is fit to be sacrificed in the Temple, and he is liable for slaughtering it outside the Temple.

טַעְמָא דְּשֶׁלֹּא לִשְׁמוֹ, הָא סְתָמָא, לִשְׁמוֹ הוּא וּפָטוּר. וְאַמַּאי? לֵימָא: הוֹאִיל וְרָאוּי שֶׁלֹּא לִשְׁמוֹ בִּפְנִים!

The Gemara comments: The reason he is liable is because he specifically slaughtered it not for its own sake. However, if he slaughtered it without specifying what offering he had in mind, it is considered to have been slaughtered for its own sake and he is exempt. But why is he exempt? Let us say: Since it is fit to be sacrificed within the Temple not for its own sake, i.e., as a peace-offering, it should be considered as though he slaughtered it as a peace-offering outside the Temple, and he should be liable.

הָכִי הַשְׁתָּא?! הָתָם בָּעֵי עֲקִירָה, הַאי לָא בָּעֵי עֲקִירָה.

The Gemara responds: How can these cases be compared? There, with regard to the Paschal lamb, it requires explicit uprooting from the status of a Paschal lamb in order to be considered a peace-offering. Therefore, if he did not specify his intent, it is still considered a Paschal lamb, which is not fit to be sacrificed. These Yom Kippur goats do not require uprooting from their previous status. The Yom Kippur goats have the status of a sin-offering and the goats sacrificed as part of the additional offerings of the day are also considered sin-offerings. Therefore, one who slaughters them outside the Temple is liable, as they are fit to be sacrificed at that time as sin-offerings, even without the principle: Since, etc.

רַבָּה בַּר שִׁימִי מַתְנֵי לְהוּ בִּדְרַבָּה, וְקַשְׁיָא לֵיהּ דְּרַבָּה אַדְּרַבָּה. וּמְשַׁנֵּי כִּדְשַׁנִּינַן.

Rabba bar Shimi taught these two halakhot, cited above in the name of Rav Ḥisda, in the name of Rabba, and he found a difficulty between one statement of Rabba and another statement of Rabba. And he resolved the apparent contradiction as we resolved it.

כִּי אֲתָא רַב דִּימִי, אָמַר רַבִּי יִרְמְיָה אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: פֶּסַח שֶׁשְּׁחָטוֹ בַּחוּץ בִּשְׁאָר יְמוֹת הַשָּׁנָה, בֵּין לִשְׁמוֹ בֵּין שֶׁלֹּא לִשְׁמוֹ — פָּטוּר.

§ When Rav Dimi came from Eretz Yisrael to Babylonia, he said that Rabbi Yirmeya said that Rabbi Yoḥanan said: If one slaughtered a Paschal lamb outside the Temple during the rest of the days of the year, whether he slaughtered it for its own sake, as a Paschal lamb, or not for its own sake, as a peace-offering, he is exempt.

אָמַר רַב דִּימִי: אַמְרִיתַהּ לִשְׁמַעְתָּא קַמֵּיהּ דְּרַבִּי יִרְמְיָה בִּשְׁלָמָא לִשְׁמוֹ, דְּהָא לָא חֲזֵי לֵיהּ. אֶלָּא שֶׁלֹּא לִשְׁמוֹ, אַמַּאי? הָא חֲזֵי שֶׁלֹּא לִשְׁמוֹ בִּפְנִים?

Rav Dimi said: I said this halakha before Rabbi Yirmeya and asked him: Granted, when he slaughters it outside the Temple for its own sake he is exempt, because it is not fit to be brought as a Paschal lamb at that time, and one is liable for slaughtering an offering outside the Temple only if it was fit to be sacrificed in the Temple. However, if he slaughters it not for its own sake, why is he exempt? Isn’t it fit to be sacrificed not for its own sake as a peace-offering inside the Temple?

וַאֲמַר לִי: עֲקִירַת חוּץ לָאו שְׁמַהּ עֲקִירָה.

And Rabbi Yirmeya said to me in response: Uprooting an offering’s designation outside the Temple is not called uprooting. Since he slaughtered it outside, the status of the offering does not change from that of a Paschal lamb to that of a peace-offering, despite his intention to this effect.

כִּי אֲתָא רָבִין, אָמַר רַבִּי יִרְמְיָה אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: פֶּסַח שֶׁשְּׁחָטוֹ בַּחוּץ בִּשְׁאָר יְמוֹת הַשָּׁנָה, בֵּין לִשְׁמוֹ בֵּין שֶׁלֹּא לִשְׁמוֹ — חַיָּיב.

When Ravin came from Eretz Yisrael to Babylonia, he said a different version of the statement that Rabbi Yirmeya said that Rabbi Yoḥanan said: If one slaughtered a Paschal lamb outside the Temple during the rest of the days of the year, whether he slaughtered it for its own sake or not for its own sake, he is liable.

וַאֲפִילּוּ לִשְׁמוֹ? וְהָתְנַן: מְחוּסַּר זְמַן — בֵּין בְּגוּפוֹ, בֵּין בִּבְעָלִים.

The Gemara expresses surprise: Is he liable even if he slaughtered it for its own sake? Didn’t we learn in a mishna in tractate Zevaḥim that one is exempt for sacrificing an offering that was not yet fit for sacrifice because it was lacking time? This is so whether it itself was lacking time, such as if it was less than eight days old, or it was lacking time due to its owners.

וְאֵיזֶהוּ מְחוּסַּר זְמַן בִּבְעָלִים — הַזָּב וְהַזָּבָה וְהַיּוֹלֶדֶת וְהַמְצוֹרָע

The Gemara explains: And what is an offering that is lacking time due to its owners? A zav, a zava, a woman after childbirth, and a leper, who sacrificed their offerings before the appropriate time. A zav, a zava, and a leper bring their offerings after counting seven days; a woman after childbirth brings hers when her purification period is complete.

שֶׁהִקְרִיבוּ חַטָּאתָם וַאֲשָׁמָם בַּחוּץ — פְּטוּרִין. עוֹלוֹתֵיהֶן וְשַׁלְמֵיהֶן בַּחוּץ — חַיָּיבִין.

Any of these people who sacrificed their sin-offering and, in the case of lepers, their guilt-offering outside the Temple are exempt. Since they would not fulfill their obligations to bring these offerings if they would sacrifice them in the Temple, and the offerings are unfit to be brought as voluntary offerings, because sin-offerings and guilt-offerings are not brought as voluntary offerings, one who slaughters them outside the Temple is not liable. However, if they sacrifice their burnt-offerings and peace-offerings outside the Temple, they are liable. This is because these offerings could be valid as voluntary offerings if they were sacrificed in the Temple.

וַאֲמַר רַב חִלְקִיָּה בַּר טוֹבִי: לֹא שָׁנוּ אֶלָּא לִשְׁמוֹ, אֲבָל שֶׁלֹּא לִשְׁמוֹ — חַיָּיב.

And Rav Ḥilkiya bar Tovi said: They only taught that one is exempt for the guilt-offering when it is slaughtered for its own sake, but if it is slaughtered not for its own sake, he is liable, because a guilt-offering slaughtered in the Temple not for its own sake is valid.

לִשְׁמוֹ מִיהָא פָּטוּר, אַמַּאי? נֵימָא: הוֹאִיל וּרְאוּיִן שֶׁלֹּא לִשְׁמוֹ בִּפְנִים! הָכִי הַשְׁתָּא?! הָתָם בָּעֵי עֲקִירָה, הָכָא פֶּסַח בִּשְׁאָר יְמוֹת הַשָּׁנָה — שְׁלָמִים נִינְהוּ.

The Gemara considers this: If he slaughtered it for its own sake, in any event he is exempt. Why? Let us say: Since they are fit to be sacrificed inside the Temple not for their own sake, he should be liable for sacrificing them outside. The Gemara responds: How can these cases be compared? There, the guilt-offering requires explicit uprooting of its designation in order to be valid. Here, a Paschal lamb during the rest of the days of the year is considered a peace-offering, even if its status is not explicitly uprooted.

רַב אָשֵׁי מַתְנֵי: חַיָּיב, כִּדְאָמְרִינַן. רַב יִרְמְיָה מִדִּפְתִּי מַתְנֵי: פָּטוּר. קָסָבַר: פֶּסַח בִּשְׁאָר יְמוֹת הַשָּׁנָה בָּעֵי עֲקִירָה, וַעֲקִירַת חוּץ לָאו שְׁמָהּ עֲקִירָה. וּפְלִיגָא דְּרַב חִלְקִיָּה בַּר טוֹבִי.

The Gemara continues to discuss the case of a Paschal lamb that was slaughtered outside the Temple during the rest of the year, and not for its own sake. Rav Ashi taught: He is liable, as we stated. Rav Yirmeya of Difti taught: He is exempt. Rav Yirmeya held that a Paschal lamb during the rest of the days of the year requires uprooting of its previous designation, and uprooting an offering’s designation outside the Temple is not called uprooting. And this halakha disagrees with the statement of Rav Ḥilkiya bar Tovi, who held that uprooting an offering’s designation outside the Temple is considered an effective uprooting of that designation.

אָמַר מָר: מִשֶּׁהִגְרִיל עֲלֵיהֶן חַיָּיב עַל שֶׁל שֵׁם, וּפָטוּר עַל שֶׁל עֲזָאזֵל.

§ The Master said: If he slaughtered the two Yom Kippur goats outside the Temple after he drew lots to determine which of them is to be sacrificed to God and which is sent to Azazel, he is liable for slaughtering the one designated for God, and exempt for the one designated to be sent to Azazel.

תָּנוּ רַבָּנַן: ״אִישׁ אִישׁ מִבֵּית יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר יִשְׁחַט שׁוֹר אוֹ כֶשֶׂב אוֹ עֵז בַּמַּחֲנֶה אוֹ אֲשֶׁר יִשְׁחַט מִחוּץ לַמַּחֲנֶה. וְאֶל פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד לֹא הֱבִיאוֹ לְהַקְרִיב קׇרְבָּן לַה׳״.

The Sages taught in a baraita based upon the verses: “Any man of the house of Israel who shall slaughter a bull, or a lamb, or a goat in the camp, or who slaughters it outside the camp, and has not brought it to the entrance to the Tent of Meeting to present it as an offering to the Lord before the tabernacle of the Lord, blood shall be imputed to that man; he has shed blood; and that man shall be cut off from among his people” (Leviticus 17:3–4).

אִי ״קׇרְבָּן״, שׁוֹמֵעַ אֲנִי אֲפִילּוּ קׇדְשֵׁי בֶּדֶק הַבַּיִת, שֶׁנִּקְרְאוּ קׇרְבָּן, כָּעִנְיָן שֶׁנֶּאֱמַר: ״וַנַּקְרֵב אֶת קׇרְבַּן ה׳״, תַּלְמוּד לוֹמַר: ״וְאֶל פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד לֹא הֱבִיאוֹ״. כׇּל הָרָאוּי לְפֶתַח אֹהֶל מוֹעֵד — חַיָּיב עָלָיו בַּחוּץ, כֹּל שֶׁאֵינוֹ רָאוּי לְפֶתַח אֹהֶל מוֹעֵד — אֵין חַיָּיבִין עָלָיו בַּחוּץ.

If it would have mentioned just the word offering, I would derive that one is liable even for slaughtering animals consecrated for Temple maintenance outside the Temple, which are also called offering, as it is stated: “And we have brought the Lord’s offering, what every man has found: Articles of gold, armlets, and bracelets, rings, earrings, and pendants” (Numbers 31:50). Therefore, the verse states: “And has not brought it to the entrance to the Tent of Meeting” (Leviticus 17:4), to teach that with regard to any animal fit to be sacrificed within the entrance to the Tent of Meeting or the Temple, one is liable for slaughtering it outside the Temple. Conversely, with regard to any animal that is not fit to be sacrificed within the entrance to the Tent of Meeting, one is not liable for slaughtering it outside the Temple.

אוֹצִיא אֵלּוּ שֶׁאֵין רְאוּיִן לְפֶתַח אֹהֶל מוֹעֵד, וְלֹא אוֹצִיא פָּרַת חַטָּאת וְשָׂעִיר הַמִּשְׁתַּלֵּחַ שֶׁהוּא רָאוּי לָבוֹא אֶל פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד, תַּלְמוּד לוֹמַר: ״לַה׳״, מִי שֶׁמְּיוּחָדִין לַה׳, יָצְאוּ אֵלּוּ שֶׁאֵין מְיוּחָדִין לַשֵּׁם.

Furthermore: I might exclude these animals consecrated for Temple maintenance, which are not fit to be sacrificed within the entrance to the Tent of Meeting because they are blemished, and I will not exclude the heifer of a purification offering and the scapegoat, which are fit to come to the entrance to the Tent of Meeting. Therefore, the verse states “to the Lord” to indicate that one is liable only for those animals that are designated exclusively for God as offerings. These, the heifer of a purification offering and the scapegoat, are excluded, as they are not designated exclusively for God as sacrificial offerings but are used for some other purpose.

וְ״לַה׳״ לְהוֹצִיא הוּא? וּרְמִינְהוּ: ״יֵרָצֶה לְקׇרְבַּן אִשֶּׁה לַה׳״, אֵלּוּ אִישִּׁים,

The Gemara asks about this halakhic midrash: Does the expression “to the Lord” come to exclude? The Gemara raises a contradiction based upon the verse: “When a bull, or a lamb, or a goat, is born it shall be seven days under its mother; but from the eighth day on it may be accepted as an offering by fire to the Lord” (Leviticus 22:27). An offering by fire to the Lord: These are offerings by fire, which are sacrificed on the altar and which may not be sacrificed before their proper time.

מִנַּיִן שֶׁלֹּא יַקְדִּישֶׁנּוּ מְחוּסָּר זְמַן — תַּלְמוּד לוֹמַר: ״קׇרְבָּן״, ״לַה׳״ — לְרַבּוֹת שָׂעִיר הַמִּשְׁתַּלֵּחַ!

From where do we derive that he may not consecrate an animal when it is lacking time, i.e., before the eighth day? The verse states: An offering, which indicates that it should not be designated as an offering before the eighth day. The expression: To the Lord comes to include the scapegoat, which is also brought for the sake of God. In other words, the expression: To the Lord, not only does not exclude the scapegoat from the category of offerings, but specifically includes it in this category.

אָמַר רָבָא: הָתָם מֵעִנְיָנָא דִקְרָא וְהָכָא מֵעִנְיָנָא דִקְרָא. הָתָם דְּ״אֶל פֶּתַח״ לְרַבּוֹת — ״לַה׳״ לְהוֹצִיא. הָכָא דְּ״אִשֶּׁה״ לְהוֹצִיא — ״לַה׳״ לְרַבּוֹת.

Rava said that this can be resolved as follows: There the expression is understood in the context of the verse and here it is understood in the context of the verse. There, with regard to consecrated animals slaughtered outside the Temple, where the phrase: To the entrance, in that same verse comes to include other offerings, the phrase: To the Lord necessarily comes to exclude. Conversely, here, with regard to consecrating animals before the proper time, where the phrase: Offering by fire comes to exclude, the phrase: To the Lord comes to include.

טַעְמָא דְּרַבִּי רַחֲמָנָא, הָא לָא רַבִּי, הֲוָה אָמֵינָא: שָׂעִיר הַמִּשְׁתַּלֵּחַ קָדוֹשׁ בִּמְחוּסַּר זְמַן. וְהָא אֵין הַגּוֹרָל קוֹבֵעַ אֶלָּא בְּרָאוּי לַשֵּׁם!

Once the contradiction has been reconciled, the Gemara challenges the reasoning of the argument. The reason the scapegoat may not be consecrated before it is eight days old is because the Merciful One specifically included it among the other offerings. But had it not included it I would have said: The scapegoat may be consecrated even when it is lacking time. However, this is difficult: Isn’t it true that the lottery establishes as the goat that is sacrificed to God, only one that is fit to be sacrificed to God? Since it is not known in advance which goat will be designated for this purpose, both goats must be eight days old and thereby fit to be sacrificed to God.

אָמַר רַב יוֹסֵף: הָא מַנִּי, חָנָן הַמִּצְרִי הִיא, דְּתַנְיָא: חָנָן הַמִּצְרִי אוֹמֵר: אֲפִילּוּ דָּם בַּכּוֹס — מֵבִיא חֲבֵירוֹ וּמְזַוֵּוג לוֹ.

Rav Yosef said: In accordance with whose opinion is this baraita? It is the opinion of Ḥanan the Egyptian, as it was taught in a baraita that Ḥanan the Egyptian says: Even if the goat sacrificed to God has already been slaughtered and its blood has been collected in the cup, if the scapegoat dies, he brings another goat as a counterpart and pairs it with the goat that has already been slaughtered. Since in this case the priest need not draw new lots and the second goat is immediately designated to be sent to Azazel, it was necessary to teach that this goat must not be lacking time.

אֵימַר דְּשָׁמְעַתְּ לֵיהּ לְחָנָן הַמִּצְרִי דְּלֵית לֵיהּ דְּחוּיִין, דְּלֵית לֵיהּ הַגְרָלָה מִי שָׁמְעַתְּ לֵיהּ? דִּילְמָא מַיְיתֵי וּמַגְרִיל.

The Gemara presents a challenge with regard to this answer. Say that you heard Ḥanan the Egyptian say that he does not hold that if the scapegoat dies, the blood of the other goat is rejected. Did you also hear him say that he does not require a new lottery for the second goat? Perhaps he meant that one brings two new goats and draws lots, and whichever is designated to be sent to Azazel is the counterpart to the goat that was already slaughtered.

אֶלָּא אָמַר רַב יוֹסֵף: הָא מַנִּי, רַבִּי שִׁמְעוֹן הִיא. דְּתַנְיָא: מֵת אֶחָד מֵהֶן — מֵבִיא חֲבֵירוֹ שֶׁלֹּא בְּהַגְרָלָה, דִּבְרֵי רַבִּי שִׁמְעוֹן.

The Gemara presents another explanation of why it was necessary for the Torah to indicate that the scapegoat must not be lacking time. Rather, Rav Yosef said: In accordance with whose opinion is this? It is in accordance with the opinion of Rabbi Shimon, as it was taught in a baraita: If one of the goats dies, he brings another goat in its place without a lottery; this is the statement of Rabbi Shimon. Therefore, if the scapegoat would die, another goat would be designated as the scapegoat without a lottery, and it was necessary for the Torah to indicate that this goat had to be eight days old.

רָבִינָא אָמַר, כְּגוֹן שֶׁהוּמַם וְחִילְּלוֹ עַל אַחֵר.

Ravina said that it is possible to answer according to all opinions. The derivation was necessary in a case where the scapegoat became blemished after the lottery and they redeemed it with another. In that situation, all agree that the new scapegoat does not need to be designated through a lottery, because the status of the original scapegoat was transferred to its replacement.

וּמְנָא תֵּימְרָא דְּפָסֵיל בֵּיהּ מוּמָא! דְּתַנְיָא: ״וְאִשֶּׁה לֹא תִתְּנוּ מֵהֶם״, אֵלּוּ הַחֲלָבִים.

The Gemara asks: From where do you say that the scapegoat is disqualified by a blemish? A blemish disqualifies only a sacrificial offering, and the scapegoat is not a sacrificial offering. The Gemara answers: As it was taught in a baraita based upon the verse: “Blind, or broken, or maimed, or having a growth, or scurvy, or scabbed, you shall not offer these to the Lord, nor make an offering by fire of them upon the altar to the Lord” (Leviticus 22:22). The phrase: Nor make an offering by fire of them; these are the fats of blemished animals, which may not be sacrificed on the altar.

אֵין לִי אֶלָּא כּוּלָּן, מִקְצָתָן מִנַּיִן? תַּלְמוּד לוֹמַר: ״מֵהֶם״. ״מִזְבֵּחַ״, זוֹ זְרִיקַת דָּמִים. ״לַה׳״, לְרַבּוֹת שָׂעִיר הַמִּשְׁתַּלֵּחַ.

I have only derived that it is prohibited to sacrifice all the fats of a blemished animal; from where do I derive that it is prohibited to sacrifice some of them? The verse states “of them,” which indicates that the prohibition applies even to some of them. “The altar”; this is referring to the prohibition against sprinkling the blood of blemished animals. The phrase “to the Lord” comes to include the scapegoat, which is also disqualified by a blemish.

וְאִיצְטְרִיךְ לְמִיכְתַּב בַּעַל מוּם, וְאִיצְטְרִיךְ לְמִיכְתַּב מְחוּסַּר זְמַן. דְּאִי כְּתַב רַחֲמָנָא מְחוּסַּר זְמַן — מִשּׁוּם דְּלָא מָטֵי זִמְנֵיהּ, אֲבָל בַּעַל מוּם דְּמָטֵי זִמְנֵיהּ — אֵימָא לָא. וְאִי כְּתַב רַחֲמָנָא בַּעַל מוּם — מִשּׁוּם דִּמְאִיס, אֲבָל מְחוּסַּר זְמַן דְּלָא מְאִיס — אֵימָא לָא, צְרִיכָא.

The Gemara comments: And it is necessary to write that a blemished scapegoat is disqualified and it is necessary to write that a scapegoat may not be lacking time. Since if the Merciful One had written only that a scapegoat is disqualified if it is lacking time, one might have said that this is because its time has not yet come and therefore it is unable to become consecrated. However, with regard to a blemished animal whose time has already arrived, say that it is not disqualified. And conversely, if the Merciful One had written only that a blemished scapegoat is disqualified, one might have said that this is because it is considered abhorrent to sacrifice a blemished animal as an offering. However, with regard to a goat that is lacking time, which is not abhorrent, say that it is not disqualified. It is therefore necessary for the Torah to include the scapegoat in both disqualifications.

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete