Yoma 78
ΧΦ°Χ€Φ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ Χ’Φ²ΧͺΦ΄ΧΧΦ΄ΧΧ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΧΦΉΧͺ ΧΧΦΉΧ¦Φ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΦ΄ΧͺΦΌΦ·ΧΦ·Χͺ ΧΦ΄Χ€Φ°ΧͺΦΌΦ·Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦ΄Χͺ. ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦΈΧΦ° ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧͺΦ°ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ΅Χ¨ ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧΦΆΧ Χ’Φ·Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ’Φ· ΧΦ°Χ€ΦΆΧͺΦ·Χ ΧΦΌΦ΅ΧΧͺ ΧΦΌΦΈΧΦ΄Χ, ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ’Φ· ΧΦ°Χ€ΦΆΧͺΦ·Χ ΧΦΌΦ΅ΧΧͺ ΧΦΌΦΈΧΦ΄Χ Χ Φ·Χ’Φ²Χ©ΧΦΆΧ ΧΦΌΦ°Χ Φ·ΧΦ·Χ Χ©ΧΧΦΉΧΦ΅Χ£ Χ©ΧΦΆΧΦΌΧΦΉ Χ¨ΧΦΉΧΦ²Χ¦Φ΄ΧΧ ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦΈΧΧΦΉΧͺ Χ Φ΄ΧΦΌΧΦΉΧͺ ΧΦ°ΧΧΦΉΧΦ°ΧΧΦΉΧͺ, Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦΌΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ ΧΦ·ΧΧΦΌΧ ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΆΧ ΧΦΈΧ§ΧΦΉΧ¨ Χ Φ΄Χ€Φ°ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧͺ ΧΦΌΦΈΧΦ΄Χ ΧΦΌΧΦ°ΧΧΦΉΧ©ΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦ°Χ¨ΧΦΌΧ©ΧΦΈΧΦΈΦ΄Χ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧͺ ΧΦΌΧΦ°Χ Φ΄ΧΦΌΦΈΧΧ΄.
in the future, will bubble from under the threshold of the Temple. From this point forward, the spring will grow in strength and rise until it reaches the opening of Davidβs house, i.e., his grave, which is outside of Jerusalem. When it reaches the opening of Davidβs house, it will become a flowing river in which zavim and zavot, menstruating women, and women after childbirth will bathe to purify themselves. As it is stated: βOn that day there shall be a fountain opened for the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for purification and for sprinklingβ (Zechariah 13:1).
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ£: ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΧ Χ¨ΦΆΧΦΆΧ ΧΦ°Χ Φ΄ΧΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧ¦ΦΌΦ°Χ¨Φ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧ©ΧΦ΅Χ Χ’Φ·Χ Χ¦Φ·ΧΦΌΦΈΧΧ¨ΦΈΧΦΌ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦ΄Χ. ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧͺ ΧΦ΄ΧΧΦ°ΧΦ°ΧͺΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧͺΦ΅ΧΧΦΌ.
Rav Yosef said: From here, there is an allusion that a menstruating woman must be able to sit up to her neck in water, i.e., that this is the appropriate depth for waters of a ritual bath to purify. The Gemara comments: But the halakha is not in accordance with his opinion. Rather, the depth of the water is irrelevant. As long as the water can cover an entire adult body, the ritual bath is kosher.
(ΧͺΦΌΦ΄ΧΧ Φ·Χ ΧΧΦΉΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ€ΦΌΧΦΌΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΧΦΌΦΈΧ ΧΦ΄Χ Φ°Χ’ΦΈΧ,) Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧͺ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ ΧΦ΄Χ Φ°Χ’ΦΈΧ, ΧΦ·ΧΧ? ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ Χ Φ°ΧΦΆΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ Χ Φ°Χ©ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ: ΧΦ²Χ ΦΈΧ ΧΦ²ΧΦ΅ΧΧͺΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΧΦΉ Χ’ΧΦΌΧ¨Φ°Χ§ΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ, ΧΦ°Χ’Φ·ΧΦ°Χ¨ΧΦΌΧΦΌ ΧΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧΦ° ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΌΧΦΌΧ©Χ.
Β§ The Gemara investigates the permissibility of crossing water in order to fulfill a mitzva: It works out well that on Yom Kippur it is permitted because there are no shoes, and there is no problem going through water barefoot. However, on Shabbat, when there are shoes, what is the halakha? Is one permitted to cross water wearing shoes? Is there a concern that his shoe might come off and he may pick it up, thereby violating the prohibition of carrying out? NeαΈ₯emya, the son-in-law of the Nasi, said: I saw Rabbi Ami and Rabbi Asi come to a pool of water that they had to cross on Shabbat, and they crossed it while wearing their shoes without removing them first.
ΧͺΦΌΦ΄ΧΧ Φ·Χ ΧΦ΄Χ Φ°Χ’ΦΈΧ, Χ‘Φ·Χ Φ°ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ·ΧΧ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦ·Χ¨? ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ Χ¨Φ΄ΧΧΧΦΌΧΦ΄Χ: ΧΦ²Χ ΦΈΧ ΧΦ²ΧΦ΅ΧΧͺΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΄ΧΧ ΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ’ΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧΦ° ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΌΧΦΌΧ©Χ. Χ¨Φ·Χ ΧΦΈΧ©ΧΦ΅Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: Χ‘Φ·Χ Φ°ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧͺΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧ.
The Gemara asks: It works out well that shoes are permitted, since one can tie them tightly, but what is there to say about sandals? Since they do not fit tightly on the foot, they might come off in the water. Rav RiαΈ₯umi said: I saw Ravina cross a river while wearing sandals on his feet. Rav Ashi said: If he is wearing sandals, he should not cross the water ab initio, lest the sandal fall off his foot and he violate the prohibition of carrying on Shabbat by picking it up.
Χ¨Φ΅ΧΧ©Χ ΧΦΌΦΈΧΧΦΌΧͺΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧ§ΦΌΦ°ΧΦ·Χ’ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ°Χ¨ΧΦΉΧ Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΅Χ Χ¨Φ·Χ Χ ΦΈΧͺΦΈΧ, Χ¨Φ·Χ€Φ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΌΦ°ΧΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ ΧΦ²ΧͺΧΦΉ ΧΦ°Χ€Φ΄ΧΧ¨Φ°Χ§ΦΈΧ, Χ¨ΦΈΧΦ΄ΧΧ ΦΈΧ ΧΦΈΧ ΧΦ²ΧͺΦΈΧ. ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ·Χ¨, ΧΦΌΦΈΧ’Φ΅Χ Χ¨Φ·Χ€Φ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ€ΦΌΧΦΉΧ§Φ΅Χ ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΄ΧΧ ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦ·Χ’Φ°ΧͺΦΌΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ΅ΧΧ©Χ ΧΦΌΦΈΧΧΦΌΧͺΦΈΧ, ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ·ΧΧ ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧ ΧΦ²ΧͺΦΈΧ ΧΦΈΧ¨ ΧΦ°Χ€Φ΄ΧΧ¨Φ°Χ§ΦΈΧ? ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ: ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦΌΦΈΧΦ΅ΧΧ ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ’Φ·ΧΧ. ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ°Χ’Φ΄Χ ΧΦΈΧΦ° ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ‘Φ·Χ ΧΦ°Χ‘ΦΈΧΧ Φ΅Χ. ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ¨Φ°Χ’ΦΈΧ ΧΦ²ΧΦΈΧ.
Incidental to this, the Gemara reports: The Exilarch came to deliver a lecture in Rav Natanβs study hall in Hagronya. Rafram and all the Sages came to the lecture, but Ravina did not come. The next day, when he came, Rafram wanted to remove any anger towards Ravina from the mind of the Exilarch, for missing the lecture. Rafram therefore asked Ravina: What is the reason that the Master did not come to the lecture? He said to him: My foot hurt. He said to him: You should have put shoes on. Ravina answered him: It was the back of the foot that hurt, so wearing shoes would have been hard for me.
ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ°Χ’Φ΄Χ ΧΦΈΧΦ° ΧΦ°ΧΦ΄Χ¨Φ°ΧΦ΅Χ Χ‘Φ·Χ Φ°ΧΦΌΦΈΧΦΈΧ. ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ: Χ’ΧΦΌΧ¨Φ°Χ§Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ¨Φ°ΧΦΈΧ. ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ°Χ’Φ΄Χ ΧΦΈΧΦ° ΧΦ°ΧΦΆΧ’Φ°ΧΦΌΦ°Χ¨Φ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧΦ° ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΌΧΦΌΧ©Χ. ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ: ΧΦΈΧ Χ‘ΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌ ΧΦΈΧ¨ ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦΈΧ©ΧΦ΅Χ: Χ‘Φ·Χ Φ°ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧͺΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧ?!
Rafram said to Ravina: You should have worn sandals, which leave the heel exposed. He said to him: There was a pool of water on the way that I would have had to cross. He said to him: You should have crossed it wearing the sandals. He said to him: Does the Master not hold with that which Rav Ashi said: One should not wear sandals when crossing a river on Shabbat, ab initio? From this conversation, the Exilarch understood that Ravina meant no disrespect in not attending the lecture.
ΧͺΦΌΦΈΧ Φ΅Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦΌΦ°Χ¨ΧΦΉΧΦ°Χ¨ΧΦΉΧͺ: ΧΦΈΧ‘ΧΦΌΧ¨ ΧΦ΅ΧΧ©ΧΦ΅Χ Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ΄ΧΧ ΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ€ΦΌΧΦΌΧ¨Φ΄ΧΧ. ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ©ΧΦ»Χ’Φ· ΧΦΌΦΆΧ ΧΦ΅ΧΦ΄Χ: ΧΦΌΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ€ΦΌΦ·ΧΦ·Χͺ. ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ: ΧΦΌΧΦ°ΧΧΦΉΧ€Φ΅ΧΦ· Χ’Φ·Χ ΧΦ°Χ ΦΈΧͺ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ°Χ€ΦΌΦ΄ΧΧΦ·. ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ: ΧΧΦΌΧͺΦΌΦΈΧ¨ ΧΦ°ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦ·Χ ΦΌΦ΅Χ ΧΦΌΦ°Χ€Φ΅ΧΧ¨ΧΦΉΧͺ. Χ¨Φ·Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦ·Χ ΦΌΦ΅Χ ΧΦΌΦ°Χ§ΦΈΧ¨ΦΈΧ.
Β§ The Gemara continues to discuss the laws of Yom Kippur: Yehuda bar Gerogarot taught: It is prohibited to sit on damp clay on Yom Kippur. Rabbi Yehoshua ben Levi said: This prohibition applies only when the clay is dripping wet, when one feels its wetness when touching it. Abaye said in clarification: It must be dripping wet enough to make something else wet. Rav Yehuda said: One is permitted to cool off with fruit on Yom Kippur, and it is not considered bathing. Similarly, when Rav Yehuda suffered from the heat on Yom Kippur he cooled off by putting a squash on himself.
Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦ·Χ ΦΌΦ΅Χ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΉΧ§ΦΈΧ, Χ¨ΦΈΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦ·Χ ΦΌΦ΅Χ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ‘ΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ‘Φ°Χ€ΦΌΦΈΧ. ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ Χ€ΦΌΦΈΧ€ΦΌΦΈΧ: ΧΦΌΦΈΧ‘ΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ‘Φ°Χ€ΦΌΦΈΧ, ΧΦΈΧΦ΅Χ β ΧΦΈΧ‘ΧΦΌΧ¨, ΧΦΈΧ‘Φ΅Χ¨ β Χ©ΧΦ°Χ¨Φ΅Χ. ΧΦΌΦ°Χ€Φ·ΧΦ°Χ¨ΦΈΧ β ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ΅Χ ΧΦΈΧ‘ΧΦΌΧ¨, ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧ©ΧΦ°ΧΦΈΧ Χ©ΧΦΈΧΦ΅ΧΧ. Χ¨Φ·Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦΌΦΈΧ‘ΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ‘Φ°Χ€ΦΌΦΈΧ, ΧΦΈΧ‘Φ΅Χ¨ β Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΈΧ‘ΧΦΌΧ¨, ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦΈΧ¨Φ΅ΧΧ.
Rabba cooled off by placing a baby [yanuka] next to him, because a babyβs body is cold. Rava cooled off with a silver cup. Rav Pappa said: If the silver cup is full, it is prohibited; however, if it is not full, it is permitted. With regard to a ceramic cup, both this and that are prohibited, since the water seeps through the cup, causing a violation of the prohibition of bathing. Rav Ashi said: A silver cup that is not full is also prohibited because it can slip [mizderiv] from his hand and spill.
ΧΦ°Χ’Φ΅ΧΧ¨ΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΧΦΌΧ©ΧΦ°Χ€ΦΌΦ΄ΧΧΦ°ΧΦΈΧ Φ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ©ΧΦ»Χ’Φ· ΧΦΌΦΆΧ ΧΦ΅ΧΦ΄Χ ΧΦΌΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΌΦ°ΧΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ ΧΦΌΦ°Χ§Φ΅ΧΧ‘ΦΈΧ¨Φ΄Χ ΧΦ²ΧΦΈΧ. ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ°Χ¨Φ·Χ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ£ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ©ΧΦ»Χ’Φ· ΧΦΌΦΆΧ ΧΦ΅ΧΦ΄Χ: ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΈΧ! ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ° ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ°ΧͺΦΈΧ ΧΦ°Χ’Φ·ΧΦΌΦ·ΧΦ°ΧͺΦΈΧ ΧΦΌΦ·ΧΦ²ΧΦΈΧ Χ’ΦΈΧΦ΅ΧΧ ΧΦ²ΧΧΦΌΧΦ°: ΧΦ΄ΧΦ°Χ€ΦΌΦ·ΧΦ·Χͺ ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΧΦΉ ΧΦΌΦ°Χ’ΦΆΧ¨ΦΆΧ ΧΧΦΉΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ€ΦΌΧΦΌΧ¨Φ΄ΧΧ, ΧΦ°Χ©ΧΧΦΉΧ¨ΦΆΧ ΧΧΦΉΧͺΦΈΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦ΄Χ, ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ©ΧΦΆΧ ΧΧΦΉΧͺΦΈΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ΅ΧΦ΄ΧΧ Χ Φ°ΧΧΦΌΧΦ΄ΧΧ, ΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦ°Χ§Φ·Χ ΦΌΦ΅ΧΦ· ΧΦΌΦΈΧΦΌ Χ€ΦΌΦΈΧ ΦΈΧΧ ΧΦΈΧΦΈΧΧ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦ°ΧΦΈΧΧ. Χ’ΦΆΧ¨ΦΆΧ ΧͺΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°Χ’ΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ, Χ©ΧΧΦΉΧ¨ΦΆΧ ΧΧΦΉΧͺΦΈΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦ΄Χ, ΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦ·Χ’Φ²ΧΦ΄ΧΧ¨ΦΈΧΦΌ Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ΅Χ Χ’Φ΅ΧΧ ΦΈΧΧ.
Zeβeira bar αΈ€ama, the host of the home where Rabbi Ami, and Rabbi Asi, and Rabbi Yehoshua ben Levi, and all the Sages of Caesarea stayed, said to Rav Yosef, son of Rabbi Yehoshua ben Levi: Son of a lion, come, I will tell you about a wonderful custom that your father used to perform. He had a cloth that he would prepare on the day before Yom Kippur by soaking it in water and wringing it out, making it almost like a dried cloth. And the next day he wiped his face, hands, and feet with it. On the day before the Ninth of Av, on which the prohibition of bathing is by rabbinic law and not Torah law, he would soak the cloth in water and the next day pass it over his eyes.
ΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ²ΧͺΦΈΧ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦΈΧ¨Φ΄Χ, ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦΌΦ°Χ’ΦΆΧ¨ΦΆΧ ΧͺΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°Χ’ΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ΄ΧΧ ΧΧΦΉ ΧΦ΄ΧΦ°Χ€ΦΌΦ·ΧΦ·Χͺ ΧΦ°Χ©ΧΧΦΉΧ¨ΦΆΧ ΧΧΦΉΧͺΦΈΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦ΄Χ ΧΦΌΧΦ·Χ ΦΌΦ΄ΧΧΦΈΧΦΌ ΧͺΦΌΦ·ΧΦ·Χͺ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦ²Χ©ΧΧΦΉΧͺΦΈΧΧ, ΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ¨, ΧΦ°Χ§Φ·Χ ΦΌΦ΅ΧΦ· Χ€ΦΌΦΈΧ ΦΈΧΧ ΧΦΈΧΦΈΧΧ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦ°ΧΦΈΧΧ. ΧΦΌΦ°Χ’ΦΆΧ¨ΦΆΧ ΧΧΦΉΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ€ΦΌΧΦΌΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ΄ΧΧ ΧΧΦΉ ΧΦ΄ΧΦ°Χ€ΦΌΦ·ΧΦ·Χͺ ΧΦ°Χ©ΧΧΦΉΧ¨ΦΆΧ ΧΧΦΉΧͺΦΈΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦ΄Χ, ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ©ΧΦΆΧ ΧΧΦΉΧͺΦΈΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ΅ΧΦ΄ΧΧ Χ Φ°ΧΧΦΌΧΦ΄ΧΧ, ΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦ·Χ’Φ²ΧΦ΄ΧΧ¨ΦΈΧΦΌ Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ΅Χ Χ’Φ΅ΧΧ ΦΈΧΧ. ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ·Χ’Φ²Χ§ΦΉΧ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΄Χ¨Φ°ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧͺΦΌΦ·ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ€ΦΈΧ: ΧΦ΄ΧΧ€ΦΌΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ²ΧΦ·Χ¨Φ°ΧͺΦΌΦ° ΧΦ·Χ, ΧΦ°ΧΧΦΉΧͺΦ΅ΧΧΦ°Χ ΦΈΧΦ° Χ‘Φ°ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ.
Similarly, when Rabba bar Mari came from Eretz Yisrael he said: The day before the Ninth of Av they bring one a cloth, and he may soak it in water and place it under his head. The next day, when only some moisture remains, he may wipe his face, hands, and feet with it. On the day before Yom Kippur, they bring one a cloth, and he may soak it in water and wring it out to make it like a dried cloth. The next day, he may pass it over his eyes. Rabbi Yaβakov said to Rabbi Yirmeya bar TaαΈ₯lifa: You told us the opposite. What you told us about Yom Kippur was really what he did on the Ninth of Av, and we objected to you with regard to the prohibition of wringing, since Yom Kippur has the same prohibition of wringing that Shabbat has.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦ°Χ Φ·Χ©ΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧͺΦΌΦ·ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ€ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ Χ’Φ·ΧΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦΈΧ ΦΈΧ: Χ©ΧΦΈΧΦ²ΧΧΦΌ ΧΦΆΧͺ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨: ΧΦΈΧ§Φ΅Χ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ©ΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ΄ΧΧ©ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ, Χ¦ΦΈΧ¨Φ΄ΧΧΦ° ΧΦ΄ΧΧΦΌΧΦΉΧ Χ¨Φ°Χ©ΧΧΦΌΧͺ ΧΦ°ΧΦ·ΧͺΦΌΦ΄ΧΧ¨ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ¨ΧΦΉΧͺ, ΧΧΦΉ ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ Χ¦ΦΈΧ¨Φ΄ΧΧΦ°?
Β§ Rav Menashya bar TaαΈ₯alifa said that Rav Amram said that Rabba bar bar αΈ€ana said: They asked Rabbi Elazar ben Pedat: Must an Elder who sits and studies Torah in a yeshiva receive permission from the Nasi to permit him to render firstborn animals permitted, like others who must get permission from the Nasi to render firstborn animals permitted, or not? A firstborn animal may not be eaten until it has a blemish. Knowing which blemishes are permanent and permit the animal to be eaten and which are temporary is specialized knowledge.
ΧΦ·ΧΧ Χ§ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ°Χ’Φ΅Χ ΧΦ°ΧΧΦΌ? ΧΦΈΧΦ΄Χ Χ§ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ°Χ’Φ΅Χ ΧΦ°ΧΧΦΌ, ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦ΄ΧΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ: ΧΦΌΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦΆΧ ΧΦ΄Χ ΦΌΦ΄ΧΧΧΦΌ ΧΦΈΧΦΆΧ ΧΦ°ΧΦ΅Χ Χ Φ°Χ©ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦ°ΧΦ΄ΧͺΦ°ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ΅Χ¨ ΧΦΌΧΦΉ: Χ¦ΦΈΧ¨Φ΄ΧΧΦ° ΧΦ΄ΧΧΦΌΧΦΉΧ Χ¨Φ°Χ©ΧΧΦΌΧͺ; ΧΧΦΉ ΧΦ΄ΧΧΦ°ΧΦΈΧ, ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ§Φ΅Χ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ©ΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ΄ΧΧ©ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ, ΧΦ΅ΧΧ Χ¦ΦΈΧ¨Φ΄ΧΧΦ°. Χ’ΦΈΧΦ·Χ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ Χ¦ΦΈΧΧΦΉΧ§ ΧΦΌΦΆΧ ΧΦΈΧ§ΧΦΉΧΦΈΧ Χ’Φ·Χ Χ¨Φ·ΧΦ°ΧΦΈΧΧ, ΧΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ²Χ Φ΄Χ Χ¨ΦΈΧΦ΄ΧΧͺΦ΄Χ ΧΦΆΧͺ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ ΧΦΌΦΆΧ ΧΦ΄ΧΧΦ°Χ¨ΦΈΧ, Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ§Φ΅Χ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ©ΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ΄ΧΧ©ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦΈΧ, ΧΦ°Χ’ΦΈΧΦ·Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ’Φ²ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦ°Χ§Φ΅Χ ΧΦΉ Χ©ΧΦΆΧ ΧΦΆΧ, ΧΦ°Χ ΦΈΧΦ·Χ Χ¨Φ°Χ©ΧΧΦΌΧͺ ΧΦ°ΧΦ·ΧͺΦΌΦ΄ΧΧ¨ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ¨ΧΦΉΧͺ.
The Gemara asks: What are they asking? What is the basis of the question? The Gemara explains: This is what they are asking, like this statement of Rav Idi bar Avin, who said: This matter, the authority of the Nasi to grant permission, was given to the house of the Nasi to raise its stature. Therefore, must permission be received, since the request itself honors the Nasi? Or, perhaps because the individual in question is an Elder who sits and studies Torah in a yeshiva, there is no need. Rav Tzadok ben αΈ€aluka rose to his feet and said: I saw Rabbi Yosei ben Zimra, who was an Elder who sat in the yeshiva and who stood before the grandfather of this current Nasi, ask permission from him to permit firstborn animals.
ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ: ΧΦΉΧ ΧΦΌΦΈΧΦ° ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΦΆΧ, ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦΈΧΦ° ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΦΆΧ: Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ ΧΦΌΦΆΧ ΧΦ΄ΧΧΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦΌΦΉΧΦ΅Χ ΧΦΈΧΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦΈΧΦ΄Χ Χ§ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧΦΌ: ΧΦ²ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΅ΧΦ΄ΧΧ¨, ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦΆΧΦΈΧ©ΧΧΦΌΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ¨ β ΧΦΉΧ ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΉ, ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦ°Χ’Φ΄ΧΧΧΦΉ. ΧΧΦΉ ΧΦ΄ΧΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ²ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦ΄ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ ΧΦΌΦΆΧ ΧΦΌΦ·ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ΅Χ, ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨: Χ ΦΆΧΦ±ΧΦΈΧ ΧΧΦΌΧ Χ’Φ·Χ Χ©ΧΦΆΧ ΧΦ²ΧΦ΅ΧΧ¨ΧΦΉ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ Χ ΦΆΧΦ±ΧΦΈΧ Χ’Φ·Χ Χ©ΧΦΆΧ Χ’Φ·Χ¦Φ°ΧΧΦΉ. ΧΦΌΧ€Φ°Χ©ΧΦ·Χ ΧΦ΅ΧΧΦΌ: ΧΦ²ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦ΄ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ ΧΦΌΦΆΧ ΧΦΌΦ·ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ΅Χ.
Rabbi Abba said to him: The way you described it was not how the incident was. Rather this was the incident: Rabbi Yosei ben Zimra was a priest, and he raised the following dilemma: Is the halakha in accordance with the opinion of Rabbi Meir, who said: One who is suspect in a certain area may not judge it and may not testify about it? Priests are suspected of inflicting blemishes on firstborn animals because after the destruction of the Temple, even priests may not benefit from a firstborn animal until it becomes blemished. The question was not one of seeking permission from the Nasi, but it was a question of halakha. Are priests who are Torah scholars also suspected of inflicting blemishes? Or perhaps the halakha is in accordance with the opinion of Rabban Shimon ben Gamliel, who said: One who is suspect is believed about his fellow but is not believed about himself. He resolved the question for him: The halakha is in accordance with the opinion of Rabban Shimon ben Gamliel.
ΧΦ°ΧͺΧΦΌ Χ§ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΧΦΌ: ΧΦ·ΧΧΦΌ ΧΦΈΧ¦Φ΅ΧΧͺ ΧΦΌΦ°Χ‘Φ·Χ Φ°ΧΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧ
Β§ They raised another dilemma before them, the same Sages mentioned: What is the halakha with regard to going out in sandals made of
Χ©ΧΦ·Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ€ΦΌΧΦΌΧ¨Φ΄ΧΧ? Χ’ΦΈΧΦ·Χ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΈΧ§ ΧΦΌΦ·Χ¨ Χ Φ·ΧΦ°ΧΦΈΧ Φ΄Χ Χ’Φ·Χ Χ¨Φ·ΧΦ°ΧΦΈΧΧ, ΧΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ²Χ Φ΄Χ Χ¨ΦΈΧΦ΄ΧΧͺΦ΄Χ ΧΦΆΧͺ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ©ΧΦ»Χ’Φ· ΧΦΌΦΆΧ ΧΦ΅ΧΦ΄Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ¦ΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ‘Φ·Χ Φ°ΧΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧ Χ©ΧΦ·Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ€ΦΌΧΦΌΧ¨Φ΄ΧΧ. ΧΦ°ΧΦΈΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧΦΌ: ΧΦΌΦ°ΧͺΦ·Χ’Φ²Χ Φ΄ΧΧͺ Χ¦Φ΄ΧΦΌΧΦΌΧ¨ ΧΦ·ΧΧ? ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ: ΧΦΈΧ Χ©ΧΦ°Χ ΦΈΧ. ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦΈΧ ΦΈΧ: ΧΦ²Χ Φ΄Χ Χ¨ΦΈΧΦ΄ΧΧͺΦ΄Χ ΧΦΆΧͺ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ Χ Φ΄Χ Φ°ΧΦ΅Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ¦ΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ‘Φ·Χ Φ°ΧΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧ Χ©ΧΦ·Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦ°ΧͺΦ·Χ’Φ²Χ Φ΄ΧΧͺ Χ¦Φ΄ΧΦΌΧΦΌΧ¨, ΧΦ°ΧΦΈΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧΦΌ: ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ€ΦΌΧΦΌΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ·ΧΧ? ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ: ΧΦΈΧ Χ©ΧΦ°Χ ΦΈΧ. Χ¨Φ·Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ Χ ΦΈΧ€Φ΅ΧΧ§ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ Φ΅Χ. ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ Χ ΦΈΧ€Φ΅ΧΧ§ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΧΦΌΧ¦Φ΅Χ. Χ¨ΦΈΧΦΈΧ Χ ΦΈΧ€Φ΅ΧΧ§ (ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ°ΧΦ΅Χ). Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΧΦΌΧ ΦΈΧ ΧΦΌΦΈΧ¨Φ΅ΧΧΦ° Χ‘ΧΦΌΧΦΈΧ¨ΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ’Φ΅ΧΧΦΌ ΧΦ°Χ ΦΈΧ€Φ΅ΧΧ§.
cork on Yom Kippur? Is it considered a shoe, and therefore it may not be worn on Yom Kippur, or not? Rabbi YitzαΈ₯ak bar NaαΈ₯mani stood on his feet to testify and said: I saw that Rabbi Yehoshua ben Levi went out on Yom Kippur in cork sandals, and I said to him: What is the law on a communal fast that is decreed in a time of drought, when shoes are similarly prohibited? Are reed sandals permitted? He said to me: It is no different, and such sandals are permitted even on a communal fast day. Rabba bar bar αΈ€ana said: I saw Rabbi Elazar from Nineveh go out in cork sandals on a communal fast day, and I said to him: What is the law on Yom Kippur? He said to me: It is no different, and it is permitted. The Gemara reports: Rav Yehuda went out on Yom Kippur in reed sandals. Abaye went out in sandals made of palm fiber. Rava went out in sandals braided with reeds. None of these sandals are considered to be shoes. Rabba bar Rav Huna wrapped a scarf around his feet and went out.
ΧΦ΅ΧͺΦ΄ΧΧ Χ¨ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦΈΧΦΈΧ: ΧΦ·Χ§ΦΌΦ΄ΧΧΦΌΦ΅Χ’Φ· ΧΧΦΉΧ¦Φ΅Χ ΧΦΌΦ°Χ§Φ·Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΧΦΉ, ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ΅Χ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΅ΧΦ΄ΧΧ¨. ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ¨. ΧΦ°ΧͺΦΈΧ Φ΅Χ Χ’Φ²ΧΦ·ΧΦΌ: ΧΦ°Χ©ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ Χ©ΧΦΆΧΦΈΧ‘ΧΦΌΧ¨ ΧΦΈΧ¦Φ΅ΧΧͺ ΧΦΌΧΦΉ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ€ΦΌΧΦΌΧ¨Φ΄ΧΧ. ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ: ΧΦΈΧͺΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧͺ ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧͺΦ΄ΧΧͺΦ΄ΧΧ, ΧΦΌΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ ΧͺΦΌΦ·Χ’Φ²Χ ΧΦΌΧ.
Rami bar αΈ€ama raised an objection: We learned that an amputee may go out with his wooden prosthetic leg on Shabbat, since it is like a shoe; these are the words of Rabbi Meir. But Rabbi Yosei prohibits it. And a baraita was taught in that regard as an addendum to that mishna: And they agree that it is prohibited to go out wearing it on Yom Kippur. As this indicates that even wooden shoes are prohibited, the materials worn by the aforementioned amoraβim should also be prohibited. Abaye said: There, in the case of Yom Kippur, it is prohibited because there are rags in the prosthesis. The prohibition is not due to the shoes but due to the pleasure of the comfort, which is prohibited on Yom Kippur.
ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ Χ¨ΦΈΧΦΈΧ: ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΧ ΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΧΦΌΧ β ΧΦΌΦ°ΧͺΦ΄ΧΧͺΦ΄ΧΧ ΧΦ°Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΈΧ ΦΈΧ? ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ: ΧΦΌΧΧ ΧͺΦΌΦ·Χ’Φ²Χ ΧΦΌΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΧ ΧΦ΄Χ Φ°Χ’ΦΈΧ ΧΧΦΌΧ, ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄Χ€ΦΌΧΦΌΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧ‘ΧΦΌΧ¨? ΧΦ°ΧΦΈΧ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΧΦΌΧ ΦΈΧ ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦΌΦΈΧ¨Φ΅ΧΧΦ° Χ‘ΧΦΌΧΦΈΧ¨ΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ·Χ¨Φ°Χ’Φ΅ΧΧΦΌ ΧΦ°Χ ΦΈΧ€Φ΅ΧΧ§! ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ, ΧΦ΄ΧΦΌΦ°Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ Χ‘Φ΅ΧΧ€ΦΈΧ: ΧΦ΄Χ ΧΦ΅Χ©Χ ΧΧΦΉ ΧΦΌΦ΅ΧΧͺ Χ§Φ΄ΧΦΌΧΦΌΧ ΧΦΌΦ°ΧͺΦ΄ΧΧͺΦ΄ΧΧ β ΧΦΈΧΦ΅Χ, ΧΦ΄ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ΅ΧΧ©ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧͺ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧͺΦ΄ΧΧͺΦ΄ΧΧ Χ’ΦΈΧ‘Φ°Χ§Φ΄ΧΧ Φ·Χ.
Rava said to him: And if the prosthetic leg is not a garment, meaning that it is not a shoe, do the rags make it into a garment? Only shoes are forbidden, not other garments. And furthermore, any other kind of pleasure that is not the pleasure of wearing shoes, is it prohibited on Yom Kippur? Only certain afflictions are mandated on Yom Kippur; activities that are not specifically restricted by those afflictions are permitted. And Rabba bar Rav Huna would wrap a scarf on his feet and go out, demonstrating that the comfort provided by rags is permitted on Yom Kippur. Furthermore, the continuation of the baraita contradicts your explanation that the prohibition is due to the comfort provided by the rags. From the fact that it teaches in the latter clause: If the prosthetic leg has a receptacle designed for rags it is susceptible to ritual impurity like all wooden utensils which have receptacles, it may be inferred that in the first clause we are not dealing with a prosthetic leg that has a hollow space designed for rags. Abayeβs position is thereby rejected.
ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨ΦΈΧΦΈΧ: ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌΧΦΌΦ΅Χ Χ’ΦΈΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ Φ°Χ’ΦΈΧ ΧΧΦΌΧ, ΧΦΌΧΦ°Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧͺ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ Χ€ΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ΄Χ: ΧΦΈΧ¨ Χ‘ΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ Φ·Χ ΧΦΌΦ΄ΧΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦΈΧͺΦ΅Χ ΧΦ°ΧΦ΅ΧͺΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦ·Χ’ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧͺ, ΧΦΌΧΦ·Χ¨ Χ‘ΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΈΧ ΧΦΌΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧ Φ·Χ.
Rather, Rava said: Actually, according to everyone, a prosthetic leg is considered to be a shoe, and with regard to Shabbat this is what they disagree about: One Sage, Rabbi Yosei holds that we decree a prohibition of wearing a prosthetic leg on Shabbat lest the leg slip off and one come to carry it four cubits in the public domain; and one Sage, Rabbi Meir, holds that we do not decree such a rule.
ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ: ΧͺΦΌΦ΄ΧΧ ΧΦΉΧ§ΧΦΉΧͺ ΧΧΦΌΧͺΦΌΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌΧΦΌΦΈΧ, ΧΧΦΌΧ₯ ΧΦ΄Χ ΦΌΦ°Χ’Φ΄ΧΧΦ·Χͺ ΧΦ·Χ‘ΦΌΦ·Χ Φ°ΧΦΌΦΈΧ. ΧΦ·ΧΧ Χ©ΧΦ°Χ ΦΈΧ Χ Φ°Χ’Φ΄ΧΧΦ·Χͺ ΧΦ·Χ‘ΦΌΦ·Χ Φ°ΧΦΌΦΈΧ, ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ: ΧΦ΄ΧΧ ΦΈΧ©ΧΦ΅Χ Χ’Φ²ΧΦ·ΧΧΦΌ ΧΦ΅ΧΧΦΌ, ΧΦΈΧ ΦΈΧΦ° Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ: ΧΦ΄ΧΧ ΦΈΧ©ΧΦ΅Χ Χ’Φ²ΧΦ·ΧΧΦΌ ΧΦ΅ΧΧΦΌ! Χ¨Φ°ΧΦ΄ΧΧ¦ΦΈΧ ΧΦ°Χ‘Φ΄ΧΧΦΈΧ, ΧΦ΅ΧΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΦΆΧͺΦ°ΧΧΦΉΧ Χ’ΦΈΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦ΅ΧΧΦΌ.
Β§ The Sages taught: Young children are permitted to perform all of the prohibited activities on Yom Kippur, except for wearing shoes. The Gemara asks: What is different about wearing shoes? It is because observers who see a child wearing shoes will say that adults did this for him, i.e., put them on for him, since he cannot do it for himself. But if that is the reason, with regard to those other prohibitions also, like bathing and smearing oil, they will say that adults did this for him, and children should be prohibited from those activities as well. The Gemara explains: With regard to bathing and smearing oil, they could say that they did this for him yesterday, since one cannot be certain when the child was bathed.
Χ‘Φ·Χ Φ°ΧΦΌΦΈΧ Χ ΦΈΧΦ΅Χ, ΧΦ΅ΧΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΦΆΧͺΦ°ΧΧΦΉΧ Χ’ΦΈΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦ΅ΧΧΦΌ! Χ‘Φ·Χ Φ°ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧ ΧΦΆΧ€Φ°Χ©ΧΦΈΧ¨ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΦΆΧͺΦ°ΧΧΦΉΧ Χ’ΦΈΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦ΅ΧΧΦΌ. ΧΦΌΦ·ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ΅Χ: ΧΦ·ΧΧ ΧΦ·ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ’Φ΅Χ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ°Χ’Φ·Χ ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧͺΧΦΌΧͺΦΈΧ β ΧΦ΄ΧΧ‘Φ°ΧΦ·ΧΧ ΧΦ°Χ‘ΦΈΧΧ Φ΅Χ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ°Χ Φ΅Χ.
The Gemara asks: If so, we could say this with regard to shoes as well. They could say that they did this for him yesterday. The Gemara answers: In the case of shoes, it is impossible to say an adult did it for him yesterday, since the child would not have worn shoes at night. As Shmuel said: He who desires a taste of death should put on shoes and go to sleep.
ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΧΦΌΧͺΦΌΦΈΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧͺΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧ Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ! ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ: ΧΦΈΧ ΦΈΧΦ° ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΧ Χ¨Φ°ΧΦ΄ΧΧͺΦ·ΧΦ°ΧΧΧΦΌ β ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨ΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ, ΧΦΈΧ ΦΈΧΦ° ΧΦΌΦ΄Χ¨Φ°ΧΦ΄ΧΧͺΦ·ΧΦ°ΧΧΧΦΌ ΧΧΦΌΧ β ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨ΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ. ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ, ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ΦΈΧ ΧΦ΄Χ ΧΦ΅Χ: Χ¨Φ°ΧΦ΄ΧΧͺΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΉΧ§ΦΈΧ β ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΧΦ΅Χ ΧΦΌΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ. ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ Χ€ΦΌΧΦΌΧ¨Φ°ΧͺΦΌΦΈΧ β ΧΦΌΦ΅ΧΧ’Φ²ΧͺΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌΧͺΦΌΦΈΧΦΈΧ. ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ Χ€ΦΌΧΦΌΧ¨Φ°ΧͺΦΌΦΈΧ β ΧͺΦΌΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ¨Φ΅Χ ΧΦΈΧΧ Φ΅Χ. ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧΦ΅ΧΧ ΧΦ°ΧΧΦΌ ΧΦΈΧΧ Φ΅Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ°Χ€Φ·ΧΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦ°Χ Φ΅ΧΧΦΌ, ΧΦΌΧΦ°ΧͺΦ·ΧΦΌΦ°Χ¨Φ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΌ.
The Gemara asks: But the mishna is teaching that they are permitted to wear shoes ab initio. If so, it is permitted for an adult to perform these acts for a child even on the day of Yom Kippur, and the observer will not think that the adult has done anything wrong. Rather, we must explain the mishna as follows: The Sages decreed against performing those actions that are not necessary for the childβs growth, but the Sages did not decree against performing those actions that are necessary for the childβs growth. As Abaye said: My mother told me: A childβs growth requires hot water and oil for smearing. When he grows a little, he must eat egg with kutaαΈ₯a, a pickled dip made with milk. When he grows a little more, he must have vessels to break, since he will enjoy breaking them. This is like Rabba who bought cracked ceramic vessels for his children, and they broke them for their enjoyment.
ΧΦ·ΧΦΌΦΆΧΦΆΧΦ° ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ΄Χ¨Φ°ΧΦ²Χ¦ΧΦΌ ΧΦΆΧͺ Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅ΧΧΦΆΧ. ΧΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΄ΧΧͺΦ΄ΧΧ ΧΦ·Χ ΦΌΦ΄Χ? Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ²Χ Φ·Χ Φ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦΆΧ ΧͺΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦ°ΧΧΦΉΧ ΧΦ΄ΧΧ, ΧΦΌΦ°ΧͺΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ: ΧΦ·ΧΦΌΦΆΧΦΆΧΦ° ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΉΧ ΧΦ΄Χ¨Φ°ΧΦ²Χ¦ΧΦΌ ΧΦΆΧͺ Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅ΧΧΦΆΧ. Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ²Χ Φ·Χ Φ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦΆΧ ΧͺΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦ°ΧΧΦΉΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ±ΧΦ΄ΧΧ’ΦΆΧΦΆΧ¨: ΧΦ·ΧΦΌΦΆΧΦΆΧΦ° ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ΄Χ¨Φ°ΧΦ²Χ¦ΧΦΌ ΧΦΆΧͺ Χ€ΦΌΦ°Χ Φ΅ΧΧΦΆΧ. ΧΦ·ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΉΧ ΧͺΦΌΦ΄Χ Φ°Χ’ΧΦΉΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·Χ‘ΦΌΦ·Χ Φ°ΧΦΌΦΈΧ. Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ²Χ Φ·Χ Φ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦΆΧ ΧͺΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦ°ΧΧΦΉΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ±ΧΦ΄ΧΧ’ΦΆΧΦΆΧ¨: ΧΦ·ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧͺΦΌΦ΄Χ Φ°Χ’ΧΦΉΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·Χ‘ΦΌΦ·Χ Φ°ΧΦΌΦΈΧ.
Β§ We learned in the mishna that according to Rabbi Eliezer, the king and the bride may wash their faces on Yom Kippur. The Gemara asks: Who is the tanna of the mishna? The Gemara answers: It is the opinion of Rabbi αΈ€ananya ben Teradyon, as it was taught in a baraita: The king and the bride may not wash their faces on Yom Kippur. Rabbi αΈ€ananya ben Teradyon says in the name of Rabbi Eliezer: A king and a bride may wash their faces. The Rabbis said: A new mother may not wear shoes on Yom Kippur. Rabbi αΈ€ananya ben Teradyon says in the name of Rabbi Eliezer: A new mother may wear shoes.
ΧΦ·ΧΧ ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ? ΧΦΆΧΦΆΧΦ°, ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ: Χ΄ΧΦΆΧΦΆΧΦ° ΧΦΌΦ°ΧΧΧ€Φ°ΧΧΦΉ ΧͺΦΌΦΆΧΦ±ΧΦΆΧΧ ΦΈΧ Χ’Φ΅ΧΧ ΦΆΧΧΦΈΧ΄. ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ·ΧΧ ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ β ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ ΧͺΦΌΦ΄ΧͺΦ°ΧΦΌΦ·Χ ΦΌΦΆΧ Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧΦΌ. ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ Χ¨Φ·Χ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΧ: ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΈΧ Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΈΧ? ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ, ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ: ΧΦ΅ΧΧ ΧΧΦΉΧ Φ°Χ’Φ΄ΧΧ ΧͺΦΌΦ·ΧΦ°Χ©ΧΦ΄ΧΧΦ΄ΧΧ ΧΦ΄Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΧΧ Χ©ΧΦ°ΧΦΉΧ©ΧΦ΄ΧΧ ΧΧΦΉΧ.
The Gemara asks: According to Rabbi Eliezerβs opinion, what is the reason that the king may wash his face? Because it is written: βYour eyes shall see the king in his beautyβ (Isaiah 33:17). A king should always look regal before his nation. What is the reason that a bride may wash her face? So that she should not appear repulsive to her husband. Since it is only the beginning of their marriage, her husband may be disgusted at seeing her otherwise. Rav said to Rabbi αΈ€iyya: For how long after her wedding is a woman considered a bride? He said to him: As it was taught in a baraita: If she becomes a mourner, we do not prevent the bride from wearing perfumes during the entire first thirty days of her marriage. This shows that for the first thirty days, her appearance is most critical.
ΧΦ·ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧͺΦΌΦ΄Χ Φ°Χ’ΧΦΉΧ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·Χ‘ΦΌΦ·Χ Φ°ΧΦΌΦΈΧ β ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ Χ¦Φ΄ΧΧ ΦΌΦΈΧ.
A new mother may wear shoes. What is the reason for this? Due to the cold there is concern that she will become ill, as she is weak from the birth.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ΅Χ: ΧΦ΄Χ ΧΦ΅ΧΦ²ΧΦ·Χͺ Χ‘Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χͺ Χ’Φ·Χ§Φ°Χ¨ΦΈΧ β ΧΧΦΌΧͺΦΌΦΈΧ¨.
Shmuel said: If a man is worried about walking barefoot on Yom Kippur due to the danger of scorpions, he is permitted to wear shoes, since one need not put himself in danger.
ΧΦΈΧΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧͺΦΆΧΦΆΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦ·Χ‘ΦΌΦΈΧ. ΧΦΌΦΈΧ’Φ΅Χ Χ¨Φ·Χ Χ€ΦΌΦΈΧ€ΦΌΦΈΧ:
Β§ We learned in the mishna: On Yom Kippur, one who eats food the volume of a large date is liable. Rav Pappa asked: