Search

Yoma 78

Want to dedicate learning? Get started here:

English
עברית
podcast placeholder

0:00
0:00




podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

Today’s daf is sponsored by Natasha Shabbat in honor of the second yahrtzeit of her father. “My teacher, David ben Shalom haKohen v’Sarah was a brilliant doctor and a lifelong learner and teacher. He would have been very proud of me for taking on the commitment to Daf Yomi and very interested to hear all about it. I still want to call him every day to tell him what I’ve learned in today’s Daf.”

In the book of Ezekiel there is a description of a stream that will come out of the Holy of Holies in the future and will create a mikveh at the entrance to King David’s house. Is it permissible to pass through water on Shabbat wearing shoes or sandals? Does the prohibition of washing include other things that cool people off? Is it related to the action or to the result? On what does it depend? Stories are brought about rabbis who wet a cloth before Yom Kippur or Tisha B’av and used it to wash their face, hands and feet. What was the difference between what they did on Yom Kippur and Tisha b’av and why? Rabbi Elazar is asked about wearing cork shoes on Yom Kippur. Various rabbis are brought who wore shoes made of different materials (not leather) on Yom Kippur. Is it the same for public fast days? Rami Bar Hama raises a difficulty from a source about a prosthetic leg. Abaye and Rava each resolve the difficulty differently. Why is it permitted to bathe and anoint children but not to wear shoes? The mishna that permits certain people to wash or wear shoes is only according to Rabbi Chanania ben Tradiyon as in a braita it appears that the rabbis disagree and do not permit it. Why are those people permitted, according to him?

 

Yoma 78

מְפַכִּין עֲתִידִין לִהְיוֹת יוֹצְאִין מִתַּחַת מִפְתַּן הַבַּיִת. מִכָּאן וְאֵילָךְ הָיָה מִתְגַּבֵּר וְעוֹלֶה עַד שֶׁמַּגִּיעַ לְפֶתַח בֵּית דָּוִד, כֵּיוָן שֶׁמַּגִּיעַ לְפֶתַח בֵּית דָּוִד נַעֲשֶׂה כְּנַחַל שׁוֹטֵף שֶׁבּוֹ רוֹחֲצִין זָבִין וְזָבוֹת נִדּוֹת וְיוֹלְדוֹת, שֶׁנֶּאֱמַר: ״בַּיּוֹם הַהוּא יִהְיֶה מָקוֹר נִפְתָּח לְבֵית דָּוִד וּלְיוֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלִָם לְחַטַּאת וּלְנִדָּה״.

in the future, will bubble from under the threshold of the Temple. From this point forward, the spring will grow in strength and rise until it reaches the opening of David’s house, i.e., his grave, which is outside of Jerusalem. When it reaches the opening of David’s house, it will become a flowing river in which zavim and zavot, menstruating women, and women after childbirth will bathe to purify themselves. As it is stated: “On that day there shall be a fountain opened for the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for purification and for sprinkling” (Zechariah 13:1).

אָמַר רַב יוֹסֵף: מִכָּאן רֶמֶז לְנִדָּה שֶׁצְּרִיכָה לֵישֵׁב עַד צַוָּארָהּ בַּמַּיִם. וְלֵית הִילְכְתָא כְּווֹתֵיהּ.

Rav Yosef said: From here, there is an allusion that a menstruating woman must be able to sit up to her neck in water, i.e., that this is the appropriate depth for waters of a ritual bath to purify. The Gemara comments: But the halakha is not in accordance with his opinion. Rather, the depth of the water is irrelevant. As long as the water can cover an entire adult body, the ritual bath is kosher.

(תִּינַח יוֹם הַכִּפּוּרִים דְּלֵיכָּא מִנְעָל,) שַׁבָּת דְּאִיכָּא מִנְעָל, מַאי? אֲמַר נְחֶמְיָה חַתְנֵיהּ דְּבֵי נְשִׂיאָה: אֲנָא חֲזֵיתֵיהּ לְרַבִּי אַמֵּי וְרַבִּי אַסִּי דִּמְטוֹ עוּרְקוּמָא דְמַיָּא, וְעַבְרוּהּ דֶּרֶךְ מַלְבּוּשׁ.

§ The Gemara investigates the permissibility of crossing water in order to fulfill a mitzva: It works out well that on Yom Kippur it is permitted because there are no shoes, and there is no problem going through water barefoot. However, on Shabbat, when there are shoes, what is the halakha? Is one permitted to cross water wearing shoes? Is there a concern that his shoe might come off and he may pick it up, thereby violating the prohibition of carrying out? Neḥemya, the son-in-law of the Nasi, said: I saw Rabbi Ami and Rabbi Asi come to a pool of water that they had to cross on Shabbat, and they crossed it while wearing their shoes without removing them first.

תִּינַח מִנְעָל, סַנְדָּל מַאי אִיכָּא לְמֵימַר? אָמַר רַב רִיחוּמִי: אֲנָא חֲזֵיתֵיהּ לְרָבִינָא דְּעָבַר דֶּרֶךְ מַלְבּוּשׁ. רַב אָשֵׁי אָמַר: סַנְדָּל לְכַתְּחִלָּה לָא.

The Gemara asks: It works out well that shoes are permitted, since one can tie them tightly, but what is there to say about sandals? Since they do not fit tightly on the foot, they might come off in the water. Rav Riḥumi said: I saw Ravina cross a river while wearing sandals on his feet. Rav Ashi said: If he is wearing sandals, he should not cross the water ab initio, lest the sandal fall off his foot and he violate the prohibition of carrying on Shabbat by picking it up.

רֵישׁ גָּלוּתָא אִיקְּלַע לְהַגְרוֹנְיָא לְבֵי רַב נָתָן, רַפְרָם וְכוּלְּהוּ רַבָּנַן אֲתוֹ לְפִירְקָא, רָבִינָא לָא אֲתָא. לִמְחַר, בָּעֵי רַפְרָם לְאַפּוֹקֵי לְרָבִינָא מִדַּעְתֵּיהּ דְּרֵישׁ גָּלוּתָא, אֲמַר לֵיהּ מַאי טַעְמָא לָא אֲתָא מָר לְפִירְקָא? אֲמַר לֵיהּ: הֲוָה כָּאֵיב לִי כַּרְעַאי. אִיבְּעִי לָךְ לְמֵיסַם מְסָאנֵי. גַּבָּא דְכַרְעָא הֲוָה.

Incidental to this, the Gemara reports: The Exilarch came to deliver a lecture in Rav Natan’s study hall in Hagronya. Rafram and all the Sages came to the lecture, but Ravina did not come. The next day, when he came, Rafram wanted to remove any anger towards Ravina from the mind of the Exilarch, for missing the lecture. Rafram therefore asked Ravina: What is the reason that the Master did not come to the lecture? He said to him: My foot hurt. He said to him: You should have put shoes on. Ravina answered him: It was the back of the foot that hurt, so wearing shoes would have been hard for me.

אִיבְּעִי לָךְ לְמִרְמֵא סַנְדָּלָא. אֲמַר לֵיהּ: עוּרְקְמָא דְמַיָּא הֲוָה בְּאוֹרְחָא. אִיבְּעִי לָךְ לְמֶעְבְּרֵיהּ דֶּרֶךְ מַלְבּוּשׁ. אֲמַר לֵיהּ: לָא סָבַר לַהּ מָר לְהָא דְּאָמַר רַב אָשֵׁי: סַנְדָּל לְכַתְּחִלָּה לָא?!

Rafram said to Ravina: You should have worn sandals, which leave the heel exposed. He said to him: There was a pool of water on the way that I would have had to cross. He said to him: You should have crossed it wearing the sandals. He said to him: Does the Master not hold with that which Rav Ashi said: One should not wear sandals when crossing a river on Shabbat, ab initio? From this conversation, the Exilarch understood that Ravina meant no disrespect in not attending the lecture.

תָּנֵי יְהוּדָה בַּר גְּרוֹגְרוֹת: אָסוּר לֵישֵׁב עַל גַּבֵּי טִינָא בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים. אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי: וּבְטִינָא מְטַפַּחַת. אָמַר אַבָּיֵי: וּבְטוֹפֵחַ עַל מְנָת לְהַטְפִּיחַ. אָמַר רַב יְהוּדָה: מוּתָּר לְהִצְטַנֵּן בְּפֵירוֹת. רַב יְהוּדָה מִצְטַנֵּן בְּקָרָא.

§ The Gemara continues to discuss the laws of Yom Kippur: Yehuda bar Gerogarot taught: It is prohibited to sit on damp clay on Yom Kippur. Rabbi Yehoshua ben Levi said: This prohibition applies only when the clay is dripping wet, when one feels its wetness when touching it. Abaye said in clarification: It must be dripping wet enough to make something else wet. Rav Yehuda said: One is permitted to cool off with fruit on Yom Kippur, and it is not considered bathing. Similarly, when Rav Yehuda suffered from the heat on Yom Kippur he cooled off by putting a squash on himself.

רַבָּה מִצְטַנֵּן בְּיָנוֹקָא, רָבָא מִצְטַנֵּן בְּכָסָא דְכַסְפָּא. אָמַר רַב פָּפָּא: כָּסָא דְכַסְפָּא, מָלֵא — אָסוּר, חָסֵר — שְׁרֵי. דְּפַחְרָא — אִידֵּי וְאִידֵּי אָסוּר, מִשּׁוּם דְּמִישְׁחָל שָׁחֵיל. רַב אָמַר: כָּסָא דְכַסְפָּא, חָסֵר — נָמֵי אָסוּר, מִשּׁוּם דְּמִזְדָרֵיב.

Rabba cooled off by placing a baby [yanuka] next to him, because a baby’s body is cold. Rava cooled off with a silver cup. Rav Pappa said: If the silver cup is full, it is prohibited; however, if it is not full, it is permitted. With regard to a ceramic cup, both this and that are prohibited, since the water seeps through the cup, causing a violation of the prohibition of bathing. Rav Ashi said: A silver cup that is not full is also prohibited because it can slip [mizderiv] from his hand and spill.

זְעֵירָא בַּר חָמָא אוּשְׁפִּיזְכָנֵיהּ דְּרַבִּי אַמֵּי וְרַבִּי אַסִּי וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי וּדְכוּלְּהוּ רַבָּנַן דְּקֵיסָרִי הֲוָה. אֲמַר לֵיהּ לְרַב יוֹסֵף בְּרֵיהּ דְּרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי: בַּר אַרְיָא! תָּא אֵימָא לָךְ מִילְּתָא מְעַלַּיְתָא דַּהֲוָה עָבֵיד אֲבוּךְ: מִטְפַּחַת הָיָה לוֹ בְּעֶרֶב יוֹם הַכִּפּוּרִים, וְשׁוֹרֶה אוֹתָהּ בְּמַיִם, וְעוֹשֶׂה אוֹתָהּ כְּמִין כֵּלִים נְגוּבִין, וּלְמָחָר מְקַנֵּחַ בָּהּ פָּנָיו יָדָיו וְרַגְלָיו. עֶרֶב תִּשְׁעָה בְּאָב, שׁוֹרֶה אוֹתָהּ בְּמַיִם, וּלְמָחָר מַעֲבִירָהּ עַל גַּבֵּי עֵינָיו.

Ze’eira bar Ḥama, the host of the home where Rabbi Ami, and Rabbi Asi, and Rabbi Yehoshua ben Levi, and all the Sages of Caesarea stayed, said to Rav Yosef, son of Rabbi Yehoshua ben Levi: Son of a lion, come, I will tell you about a wonderful custom that your father used to perform. He had a cloth that he would prepare on the day before Yom Kippur by soaking it in water and wringing it out, making it almost like a dried cloth. And the next day he wiped his face, hands, and feet with it. On the day before the Ninth of Av, on which the prohibition of bathing is by rabbinic law and not Torah law, he would soak the cloth in water and the next day pass it over his eyes.

וְכֵן כִּי אֲתָא רַבָּה בַּר מָרִי, אָמַר: בְּעֶרֶב תִּשְׁעָה בְּאָב מְבִיאִין לוֹ מִטְפַּחַת וְשׁוֹרֶה אוֹתָהּ בְּמַיִם וּמַנִּיחָהּ תַּחַת מְרַאֲשׁוֹתָיו, וּלְמָחָר, מְקַנֵּחַ פָּנָיו יָדָיו וְרַגְלָיו. בְּעֶרֶב יוֹם הַכִּפּוּרִים מְבִיאִין לוֹ מִטְפַּחַת וְשׁוֹרֶה אוֹתָהּ בְּמַיִם, וְעוֹשֶׂה אוֹתָהּ כְּמִין כֵּלִים נְגוּבִין, וּלְמָחָר מַעֲבִירָהּ עַל גַּבֵּי עֵינָיו. אֲמַר לֵיהּ רַבִּי יַעֲקֹב לְרַבִּי יִרְמְיָה בַּר תַּחְלִיפָא: אִיפְּכָא אֲמַרְתְּ לַן, וְאוֹתֵיבְנָךְ סְחִיטָה.

Similarly, when Rabba bar Mari came from Eretz Yisrael he said: The day before the Ninth of Av they bring one a cloth, and he may soak it in water and place it under his head. The next day, when only some moisture remains, he may wipe his face, hands, and feet with it. On the day before Yom Kippur, they bring one a cloth, and he may soak it in water and wring it out to make it like a dried cloth. The next day, he may pass it over his eyes. Rabbi Ya’akov said to Rabbi Yirmeya bar Taḥlifa: You told us the opposite. What you told us about Yom Kippur was really what he did on the Ninth of Av, and we objected to you with regard to the prohibition of wringing, since Yom Kippur has the same prohibition of wringing that Shabbat has.

אָמַר רַב מְנַשְּׁיָא בַּר תַּחְלִיפָא אָמַר רַב עַמְרָם אָמַר רַבָּה בַּר בַּר חָנָה: שָׁאֲלוּ אֶת רַבִּי אֶלְעָזָר: זָקֵן וְיוֹשֵׁב בִּישִׁיבָה, צָרִיךְ לִיטּוֹל רְשׁוּת לְהַתִּיר בְּכוֹרוֹת, אוֹ אֵינוֹ צָרִיךְ?

§ Rav Menashya bar Taḥalifa said that Rav Amram said that Rabba bar bar Ḥana said: They asked Rabbi Elazar ben Pedat: Must an Elder who sits and studies Torah in a yeshiva receive permission from the Nasi to permit him to render firstborn animals permitted, like others who must get permission from the Nasi to render firstborn animals permitted, or not? A firstborn animal may not be eaten until it has a blemish. Knowing which blemishes are permanent and permit the animal to be eaten and which are temporary is specialized knowledge.

מַאי קָא מִיבְּעֵי לְהוּ? הָכִי קָא מִיבְּעֵי לְהוּ, כִּי הָא דְּאָמַר רַב אִידִי בַּר אָבִין: דָּבָר זֶה הִנִּיחוּ לָהֶם לְבֵי נְשִׂיאָה כְּדֵי לְהִתְגַּדֵּר בּוֹ: צָרִיךְ לִיטּוֹל רְשׁוּת; אוֹ דִילְמָא, כֵּיוָן דְּזָקֵן וְיוֹשֵׁב בִּישִׁיבָה, אֵין צָרִיךְ. עָמַד רַבִּי צָדוֹק בֶּן חָקוֹלָא עַל רַגְלָיו, וְאָמַר: אֲנִי רָאִיתִי אֶת רַבִּי יוֹסֵי בֶּן זִימְרָא, שֶׁזָּקֵן וְיוֹשֵׁב בִּישִׁיבָה הָיָה, וְעָמַד בְּמַעֲלָה מִזְּקֵנוֹ שֶׁל זֶה, וְנָטַל רְשׁוּת לְהַתִּיר בְּכוֹרוֹת.

The Gemara asks: What are they asking? What is the basis of the question? The Gemara explains: This is what they are asking, like this statement of Rav Idi bar Avin, who said: This matter, the authority of the Nasi to grant permission, was given to the house of the Nasi to raise its stature. Therefore, must permission be received, since the request itself honors the Nasi? Or, perhaps because the individual in question is an Elder who sits and studies Torah in a yeshiva, there is no need. Rav Tzadok ben Ḥaluka rose to his feet and said: I saw Rabbi Yosei ben Zimra, who was an Elder who sat in the yeshiva and who stood before the grandfather of this current Nasi, ask permission from him to permit firstborn animals.

אֲמַר לֵיהּ רַבִּי אַבָּא: לֹא כָּךְ הָיָה מַעֲשֶׂה, אֶלָּא כָּךְ הָיָה מַעֲשֶׂה: רַבִּי יוֹסֵי בֶּן זִימְרָא כֹּהֵן הָיָה, וְהָכִי קָא מִיבַּעְיָא לֵיהּ: הֲלָכָה כְּרַבִּי מֵאִיר, דְּאָמַר: הֶחָשׁוּד בְּדָבָר — לֹא דָּנוֹ, וְלֹא מְעִידוֹ. אוֹ דִילְמָא הֲלָכָה כְּרַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל, דְּאָמַר: נֶאֱמָן הוּא עַל שֶׁל חֲבֵירוֹ וְאֵינוֹ נֶאֱמָן עַל שֶׁל עַצְמוֹ. וּפְשַׁט לֵיהּ: הֲלָכָה כְּרַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל.

Rabbi Abba said to him: The way you described it was not how the incident was. Rather this was the incident: Rabbi Yosei ben Zimra was a priest, and he raised the following dilemma: Is the halakha in accordance with the opinion of Rabbi Meir, who said: One who is suspect in a certain area may not judge it and may not testify about it? Priests are suspected of inflicting blemishes on firstborn animals because after the destruction of the Temple, even priests may not benefit from a firstborn animal until it becomes blemished. The question was not one of seeking permission from the Nasi, but it was a question of halakha. Are priests who are Torah scholars also suspected of inflicting blemishes? Or perhaps the halakha is in accordance with the opinion of Rabban Shimon ben Gamliel, who said: One who is suspect is believed about his fellow but is not believed about himself. He resolved the question for him: The halakha is in accordance with the opinion of Rabban Shimon ben Gamliel.

וְתוּ קָא מִבַּעְיָא לְהוּ: מַהוּ לָצֵאת בְּסַנְדָּל שֶׁל

§ They raised another dilemma before them, the same Sages mentioned: What is the halakha with regard to going out in sandals made of

שַׁעַם בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים? עָמַד רַבִּי יִצְחָק בַּר נַחְמָנִי עַל רַגְלָיו, וְאָמַר: אֲנִי רָאִיתִי אֶת רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי שֶׁיָּצָא בְּסַנְדָּל שֶׁל שַׁעַם בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים. וְאָמֵינָא לֵיהּ: בְּתַעֲנִית צִבּוּר מַאי? אֲמַר לֵיהּ: לָא שְׁנָא. אָמַר רַבָּה בַּר בַּר חָנָה: אֲנִי רָאִיתִי אֶת רַבִּי אֶלְעָזָר דְּמִן נִנְוֵה שֶׁיָּצָא בְּסַנְדָּל שֶׁל שַׁעַם בְּתַעֲנִית צִבּוּר, וְאָמֵינָא לֵיהּ: בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים מַאי? אֲמַר לֵיהּ: לָא שְׁנָא. רַב יְהוּדָה נָפֵיק בִּדְהִיטָנֵי. אַבָּיֵי נָפֵיק בִּדְהוּצֵי. רָבָא נָפֵיק (בִּדְיַבְלֵי). רַבָּה בַּר רַב הוּנָא כָּרֵיךְ סוּדָרָא אַכַּרְעֵיהּ וְנָפֵיק.

cork on Yom Kippur? Is it considered a shoe, and therefore it may not be worn on Yom Kippur, or not? Rabbi Yitzḥak bar Naḥmani stood on his feet to testify and said: I saw that Rabbi Yehoshua ben Levi went out on Yom Kippur in cork sandals, and I said to him: What is the law on a communal fast that is decreed in a time of drought, when shoes are similarly prohibited? Are reed sandals permitted? He said to me: It is no different, and such sandals are permitted even on a communal fast day. Rabba bar bar Ḥana said: I saw Rabbi Elazar from Nineveh go out in cork sandals on a communal fast day, and I said to him: What is the law on Yom Kippur? He said to me: It is no different, and it is permitted. The Gemara reports: Rav Yehuda went out on Yom Kippur in reed sandals. Abaye went out in sandals made of palm fiber. Rava went out in sandals braided with reeds. None of these sandals are considered to be shoes. Rabba bar Rav Huna wrapped a scarf around his feet and went out.

מֵתִיב רָמֵי בַּר חָמָא: הַקִּיטֵּעַ יוֹצֵא בְּקַב שֶׁלּוֹ, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וְרַבִּי יוֹסֵי אוֹסֵר. וְתָנֵי עֲלַהּ: וְשָׁוִין שֶׁאָסוּר לָצֵאת בּוֹ בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים. אָמַר אַבָּיֵי: הָתָם דְּאִית בֵּיהּ כְּתִיתִין, וּמִשּׁוּם תַּעֲנוּג.

Rami bar Ḥama raised an objection: We learned that an amputee may go out with his wooden prosthetic leg on Shabbat, since it is like a shoe; these are the words of Rabbi Meir. But Rabbi Yosei prohibits it. And a baraita was taught in that regard as an addendum to that mishna: And they agree that it is prohibited to go out wearing it on Yom Kippur. As this indicates that even wooden shoes are prohibited, the materials worn by the aforementioned amora’im should also be prohibited. Abaye said: There, in the case of Yom Kippur, it is prohibited because there are rags in the prosthesis. The prohibition is not due to the shoes but due to the pleasure of the comfort, which is prohibited on Yom Kippur.

אֲמַר לֵיהּ רָבָא: וְאִי לָאו מָנָא הוּא — כְּתִיתִין מְשַׁוֵּי לֵיהּ מָנָא? וְעוֹד: כׇּל תַּעֲנוּג דְּלָאו מִנְעָל הוּא, בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים מִי אָסוּר? וְהָא רַבָּה בַּר רַב הוּנָא הֲוָה כָּרֵיךְ סוּדָרָא אַכַּרְעֵיהּ וְנָפֵיק! וְעוֹד, מִדְּקָתָנֵי סֵיפָא: אִם יֵשׁ לוֹ בֵּית קִבּוּל כְּתִיתִין — טָמֵא, מִכְּלָל דְּרֵישָׁא לָאו בִּדְאִית לֵיהּ כְּתִיתִין עָסְקִינַן.

Rava said to him: And if the prosthetic leg is not a garment, meaning that it is not a shoe, do the rags make it into a garment? Only shoes are forbidden, not other garments. And furthermore, any other kind of pleasure that is not the pleasure of wearing shoes, is it prohibited on Yom Kippur? Only certain afflictions are mandated on Yom Kippur; activities that are not specifically restricted by those afflictions are permitted. And Rabba bar Rav Huna would wrap a scarf on his feet and go out, demonstrating that the comfort provided by rags is permitted on Yom Kippur. Furthermore, the continuation of the baraita contradicts your explanation that the prohibition is due to the comfort provided by the rags. From the fact that it teaches in the latter clause: If the prosthetic leg has a receptacle designed for rags it is susceptible to ritual impurity like all wooden utensils which have receptacles, it may be inferred that in the first clause we are not dealing with a prosthetic leg that has a hollow space designed for rags. Abaye’s position is thereby rejected.

אֶלָּא אָמַר רָבָא: לְעוֹלָם דְּכוּלֵּי עָלְמָא מִנְעָל הוּא, וּבְשַׁבָּת בְּהָא פְּלִיגִי: מָר סָבַר גָּזְרִינַן דִּילְמָא מִשְׁתְּמִיט וְאָתֵי לְאֵתוֹיֵי אַרְבַּע אַמּוֹת, וּמַר סָבַר לָא גָּזְרִינַן.

Rather, Rava said: Actually, according to everyone, a prosthetic leg is considered to be a shoe, and with regard to Shabbat this is what they disagree about: One Sage, Rabbi Yosei holds that we decree a prohibition of wearing a prosthetic leg on Shabbat lest the leg slip off and one come to carry it four cubits in the public domain; and one Sage, Rabbi Meir, holds that we do not decree such a rule.

תָּנוּ רַבָּנַן: תִּינוֹקוֹת מוּתָּרִין בְּכוּלָּן, חוּץ מִנְּעִילַת הַסַּנְדָּל. מַאי שְׁנָא נְעִילַת הַסַּנְדָּל, דְּאָמְרִי: אִינָשֵׁי עֲבַדוּ לֵיהּ, הָנָךְ נָמֵי אָמְרִי: אִינָשֵׁי עֲבַדוּ לֵיהּ! רְחִיצָה וְסִיכָה, אֵימַר מֵאֶתְמוֹל עָבְדִי לֵיהּ.

§ The Sages taught: Young children are permitted to perform all of the prohibited activities on Yom Kippur, except for wearing shoes. The Gemara asks: What is different about wearing shoes? It is because observers who see a child wearing shoes will say that adults did this for him, i.e., put them on for him, since he cannot do it for himself. But if that is the reason, with regard to those other prohibitions also, like bathing and smearing oil, they will say that adults did this for him, and children should be prohibited from those activities as well. The Gemara explains: With regard to bathing and smearing oil, they could say that they did this for him yesterday, since one cannot be certain when the child was bathed.

סַנְדָּל נָמֵי, אֵימַר מֵאֶתְמוֹל עָבְדִי לֵיהּ! סַנְדָּל לָא אֶפְשָׁר דְּמֵאֶתְמוֹל עָבְדִי לֵיהּ. דַּאֲמַר שְׁמוּאֵל: הַאי מַאן דְּבָעֵי לְמִיטְעַם טַעְמָא דְמִיתוּתָא — לִיסְיַים מְסָאנֵי וְלִיגְנֵי.

The Gemara asks: If so, we could say this with regard to shoes as well. They could say that they did this for him yesterday. The Gemara answers: In the case of shoes, it is impossible to say an adult did it for him yesterday, since the child would not have worn shoes at night. As Shmuel said: He who desires a taste of death should put on shoes and go to sleep.

וְהָא מוּתָּרִין לְכַתְּחִלָּה קָתָנֵי! אֶלָּא: הָנָךְ דְּלָאו רְבִיתַיְיהוּ — גְּזַרוּ בְּהוּ רַבָּנַן, הָנָךְ דִּרְבִיתַיְיהוּ הוּא — לָא גְּזַרוּ בְּהוּ רַבָּנַן. דְּאָמַר אַבָּיֵי, אֲמַרָה לִי אֵם: רְבִיתֵיהּ דְּיָנוֹקָא — מַיָּא חַמִּימֵי וּמִשְׁחָא. גְּדַל פּוּרְתָּא — בֵּיעֲתָא בְּכוּתָּחָא. גְּדַל פּוּרְתָּא — תַּבּוֹרֵי מָאנֵי. כִּי הָא דְּרַבָּה זָבֵין לְהוּ מָאנֵי גְּזִיזֵי דְּפַחְרָא לִבְנֵיהּ, וּמְתַבְּרִי לְהוּ.

The Gemara asks: But the mishna is teaching that they are permitted to wear shoes ab initio. If so, it is permitted for an adult to perform these acts for a child even on the day of Yom Kippur, and the observer will not think that the adult has done anything wrong. Rather, we must explain the mishna as follows: The Sages decreed against performing those actions that are not necessary for the child’s growth, but the Sages did not decree against performing those actions that are necessary for the child’s growth. As Abaye said: My mother told me: A child’s growth requires hot water and oil for smearing. When he grows a little, he must eat egg with kutaḥa, a pickled dip made with milk. When he grows a little more, he must have vessels to break, since he will enjoy breaking them. This is like Rabba who bought cracked ceramic vessels for his children, and they broke them for their enjoyment.

הַמֶּלֶךְ וְהַכַּלָּה יִרְחֲצוּ אֶת פְּנֵיהֶם. מַתְנִיתִין מַנִּי? רַבִּי חֲנַנְיָא בֶּן תְּרַדְיוֹן הִיא, דְּתַנְיָא: הַמֶּלֶךְ וְהַכִּלָּה לֹא יִרְחֲצוּ אֶת פְּנֵיהֶם. רַבִּי חֲנַנְיָא בֶּן תְּרַדְיוֹן אוֹמֵר מִשּׁוּם רַבִּי אֱלִיעֶזֶר: הַמֶּלֶךְ וְהַכַּלָּה יִרְחֲצוּ אֶת פְּנֵיהֶם. הַחַיָּה לֹא תִּנְעוֹל אֶת הַסַּנְדָּל. רַבִּי חֲנַנְיָא בֶּן תְּרַדְיוֹן אוֹמֵר מִשּׁוּם רַבִּי אֱלִיעֶזֶר: הַחַיָּה תִּנְעוֹל אֶת הַסַּנְדָּל.

§ We learned in the mishna that according to Rabbi Eliezer, the king and the bride may wash their faces on Yom Kippur. The Gemara asks: Who is the tanna of the mishna? The Gemara answers: It is the opinion of Rabbi Ḥananya ben Teradyon, as it was taught in a baraita: The king and the bride may not wash their faces on Yom Kippur. Rabbi Ḥananya ben Teradyon says in the name of Rabbi Eliezer: A king and a bride may wash their faces. The Rabbis said: A new mother may not wear shoes on Yom Kippur. Rabbi Ḥananya ben Teradyon says in the name of Rabbi Eliezer: A new mother may wear shoes.

מַאי טַעְמָא? מֶלֶךְ, מִשּׁוּם דִּכְתִיב: ״מֶלֶךְ בְּיׇפְיוֹ תֶּחֱזֶינָה עֵינֶיךָ״. כַּלָּה מַאי טַעְמָא — כְּדֵי שֶׁלֹּא תִּתְגַּנֶּה עַל בַּעְלָהּ. אֲמַר לֵיהּ רַב לְרַבִּי חִיָּיא: כַּלָּה עַד כַּמָּה? אֲמַר לֵיהּ, כִּדְתַנְיָא: אֵין מוֹנְעִין תַּכְשִׁיטִין מִן הַכַּלָּה כׇּל שְׁלֹשִׁים יוֹם.

The Gemara asks: According to Rabbi Eliezer’s opinion, what is the reason that the king may wash his face? Because it is written: “Your eyes shall see the king in his beauty” (Isaiah 33:17). A king should always look regal before his nation. What is the reason that a bride may wash her face? So that she should not appear repulsive to her husband. Since it is only the beginning of their marriage, her husband may be disgusted at seeing her otherwise. Rav said to Rabbi Ḥiyya: For how long after her wedding is a woman considered a bride? He said to him: As it was taught in a baraita: If she becomes a mourner, we do not prevent the bride from wearing perfumes during the entire first thirty days of her marriage. This shows that for the first thirty days, her appearance is most critical.

הַחַיָּה תִּנְעוֹל אֶת הַסַּנְדָּל — מִשּׁוּם צִינָּה.

A new mother may wear shoes. What is the reason for this? Due to the cold there is concern that she will become ill, as she is weak from the birth.

אָמַר שְׁמוּאֵל: אִם מֵחֲמַת סַכָּנַת עַקְרָב — מוּתָּר.

Shmuel said: If a man is worried about walking barefoot on Yom Kippur due to the danger of scorpions, he is permitted to wear shoes, since one need not put himself in danger.

הָאוֹכֵל כְּכוֹתֶבֶת הַגַּסָּה. בָּעֵי רַב פָּפָּא:

§ We learned in the mishna: On Yom Kippur, one who eats food the volume of a large date is liable. Rav Pappa asked:

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

I started Daf during the pandemic. I listened to a number of podcasts by various Rebbeim until one day, I discovered Rabbanit Farbers podcast. Subsequently I joined the Hadran family in Eruvin. Not the easiest place to begin, Rabbanit Farber made it all understandable and fun. The online live group has bonded together and have really become a supportive, encouraging family.

Leah Goldford
Leah Goldford

Edmonton, Alberta, Canada

As Jewish educator and as a woman, I’m mindful that Talmud has been kept from women for many centuries. Now that we are privileged to learn, and learning is so accessible, it’s my intent to complete Daf Yomi. I am so excited to keep learning with my Hadran community.

Sue Parker Gerson
Sue Parker Gerson

Denver, United States

After experiences over the years of asking to join gemara shiurim for men and either being refused by the maggid shiur or being the only women there, sometimes behind a mechitza, I found out about Hadran sometime during the tail end of Masechet Shabbat, I think. Life has been much better since then.

Madeline Cohen
Madeline Cohen

London, United Kingdom

When I began the previous cycle, I promised myself that if I stuck with it, I would reward myself with a trip to Israel. Little did I know that the trip would involve attending the first ever women’s siyum and being inspired by so many learners. I am now over 2 years into my second cycle and being part of this large, diverse, fascinating learning family has enhanced my learning exponentially.

Shira Krebs
Shira Krebs

Minnesota, United States

When I started studying Hebrew at Brown University’s Hillel, I had no idea that almost 38 years later, I’m doing Daf Yomi. My Shabbat haburah is led by Rabbanit Leah Sarna. The women are a hoot. I’m tracking the completion of each tractate by reading Ilana Kurshan’s memoir, If All the Seas Were Ink.

Hannah Lee
Hannah Lee

Pennsylvania, United States

I started learning at the beginning of this Daf Yomi cycle because I heard a lot about the previous cycle coming to an end and thought it would be a good thing to start doing. My husband had already bought several of the Koren Talmud Bavli books and they were just sitting on the shelf, not being used, so here was an opportunity to start using them and find out exactly what was in them. Loving it!

Caroline Levison
Caroline Levison

Borehamwood, United Kingdom

After all the hype on the 2020 siyum I became inspired by a friend to begin learning as the new cycle began.with no background in studying Talmud it was a bit daunting in the beginning. my husband began at the same time so we decided to study on shabbat together. The reaction from my 3 daughters has been fantastic. They are very proud. It’s been a great challenge for my brain which is so healthy!

Stacey Goodstein Ashtamker
Stacey Goodstein Ashtamker

Modi’in, Israel

I started learning daf yomi at the beginning of this cycle. As the pandemic evolved, it’s been so helpful to me to have this discipline every morning to listen to the daf podcast after I’ve read the daf; learning about the relationships between the rabbis and the ways they were constructing our Jewish religion after the destruction of the Temple. I’m grateful to be on this journey!

Mona Fishbane
Mona Fishbane

Teaneck NJ, United States

I attended the Siyum so that I could tell my granddaughter that I had been there. Then I decided to listen on Spotify and after the siyum of Brachot, Covid and zoom began. It gave structure to my day. I learn with people from all over the world who are now my friends – yet most of us have never met. I can’t imagine life without it. Thank you Rabbanit Michelle.

Emma Rinberg
Emma Rinberg

Raanana, Israel

After being so inspired by the siyum shas two years ago, I began tentatively learning daf yomi, like Rabbanut Michelle kept saying – taking one daf at a time. I’m still taking it one daf at a time, one masechet at a time, but I’m loving it and am still so inspired by Rabbanit Michelle and the Hadran community, and yes – I am proud to be finishing Seder Mo’ed.

Caroline Graham-Ofstein
Caroline Graham-Ofstein

Bet Shemesh, Israel

My curiosity was peaked after seeing posts about the end of the last cycle. I am always looking for opportunities to increase my Jewish literacy & I am someone that is drawn to habit and consistency. Dinnertime includes a “Guess what I learned on the daf” segment for my husband and 18 year old twins. I also love the feelings of connection with my colleagues who are also learning.

Diana Bloom
Diana Bloom

Tampa, United States

I started to listen to Michelle’s podcasts four years ago. The minute I started I was hooked. I’m so excited to learn the entire Talmud, and think I will continue always. I chose the quote “while a woman is engaged in conversation she also holds the spindle”. (Megillah 14b). It reminds me of all of the amazing women I learn with every day who multi-task, think ahead and accomplish so much.

Julie Mendelsohn
Julie Mendelsohn

Zichron Yakov, Israel

Inspired by Hadran’s first Siyum ha Shas L’Nashim two years ago, I began daf yomi right after for the next cycle. As to this extraordinary journey together with Hadran..as TS Eliot wrote “We must not cease from exploration and the end of all our exploring will be to arrive where we began and to know the place for the first time.

Susan Handelman
Susan Handelman

Jerusalem, Israel

I started learning Daf Yomi inspired by תָּפַסְתָּ מְרוּבֶּה לֹא תָּפַסְתָּ, תָּפַסְתָּ מוּעָט תָּפַסְתָּ. I thought I’d start the first page, and then see. I was swept up into the enthusiasm of the Hadran Siyum, and from there the momentum kept building. Rabbanit Michelle’s shiur gives me an anchor, a connection to an incredible virtual community, and an energy to face whatever the day brings.

Medinah Korn
Medinah Korn

בית שמש, Israel

I began my journey with Rabbanit Michelle more than five years ago. My friend came up with a great idea for about 15 of us to learn the daf and one of us would summarize weekly what we learned.
It was fun but after 2-3 months people began to leave. I have continued. Since the cycle began Again I have joined the Teaneck women.. I find it most rewarding in so many ways. Thank you

Dena Heller
Dena Heller

New Jersey, United States

Ive been learning Gmara since 5th grade and always loved it. Have always wanted to do Daf Yomi and now with Michelle Farber’s online classes it made it much easier to do! Really enjoying the experience thank you!!

Lisa Lawrence
Lisa Lawrence

Neve Daniel, Israel

Years ago, I attended the local Siyum HaShas with my high school class. It was inspiring! Through that cycle and the next one, I studied masekhtot on my own and then did “daf yomi practice.” The amazing Hadran Siyum HaShas event firmed my resolve to “really do” Daf Yomi this time. It has become a family goal. We’ve supported each other through challenges, and now we’re at the Siyum of Seder Moed!

Elisheva Brauner
Elisheva Brauner

Jerusalem, Israel

“I got my job through the NY Times” was an ad campaign when I was growing up. I can headline “I got my daily Daf shiur and Hadran through the NY Times”. I read the January 4, 2020 feature on Reb. Michelle Farber and Hadran and I have been participating ever since. Thanks NY Times & Hadran!
Deborah Aschheim
Deborah Aschheim

New York, United States

Retirement and Covid converged to provide me with the opportunity to commit to daily Talmud study in October 2020. I dove into the middle of Eruvin and continued to navigate Seder Moed, with Rabannit Michelle as my guide. I have developed more confidence in my learning as I completed each masechet and look forward to completing the Daf Yomi cycle so that I can begin again!

Rhona Fink
Rhona Fink

San Diego, United States

Hadran entered my life after the last Siyum Hashaas, January 2020. I was inspired and challenged simultaneously, having never thought of learning Gemara. With my family’s encouragement, I googled “daf yomi for women”. A perfecr fit!
I especially enjoy when Rabbanit Michelle connects the daf to contemporary issues to share at the shabbat table e.g: looking at the Kohen during duchaning. Toda rabba

Marsha Wasserman
Marsha Wasserman

Jerusalem, Israel

Yoma 78

ΧžΦ°Χ€Φ·Χ›ΦΌΦ΄Χ™ΧŸ Χ’Φ²ΧͺΦ΄Χ™Χ“Φ΄Χ™ΧŸ ΧœΦ΄Χ”Φ°Χ™Χ•ΦΉΧͺ Χ™Χ•ΦΉΧ¦Φ°ΧΦ΄Χ™ΧŸ מִΧͺΦΌΦ·Χ—Φ·Χͺ מִ׀ְΧͺַּן Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦ·Χ™Φ΄Χͺ. ΧžΦ΄Χ›ΦΌΦΈΧΧŸ Χ•Φ°ΧΦ΅Χ™ΧœΦΈΧšΦ° Χ”ΦΈΧ™ΦΈΧ” מִΧͺΦ°Χ’ΦΌΦ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ¨ Χ•Φ°Χ’Χ•ΦΉΧœΦΆΧ” Χ’Φ·Χ“ Χ©ΧΦΆΧžΦΌΦ·Χ’ΦΌΦ΄Χ™Χ’Φ· לְ׀֢ΧͺΦ·Χ— Χ‘ΦΌΦ΅Χ™Χͺ Χ“ΦΌΦΈΧ•Φ΄Χ“, Χ›ΦΌΦ΅Χ™Χ•ΦΈΧŸ Χ©ΧΦΆΧžΦΌΦ·Χ’ΦΌΦ΄Χ™Χ’Φ· לְ׀֢ΧͺΦ·Χ— Χ‘ΦΌΦ΅Χ™Χͺ Χ“ΦΌΦΈΧ•Φ΄Χ“ Χ Φ·Χ’Φ²Χ©Χ‚ΦΆΧ” Χ›ΦΌΦ°Χ Φ·Χ—Φ·Χœ Χ©ΧΧ•ΦΉΧ˜Φ΅Χ£ שׁ֢בּוֹ Χ¨Χ•ΦΉΧ—Φ²Χ¦Φ΄Χ™ΧŸ Χ–ΦΈΧ‘Φ΄Χ™ΧŸ Χ•Φ°Χ–ΦΈΧ‘Χ•ΦΉΧͺ Χ Φ΄Χ“ΦΌΧ•ΦΉΧͺ Χ•Φ°Χ™Χ•ΦΉΧœΦ°Χ“Χ•ΦΉΧͺ, שׁ֢נּ֢אֱמַר: ״בַּיּוֹם הַהוּא Χ™Φ΄Χ”Φ°Χ™ΦΆΧ” ΧžΦΈΧ§Χ•ΦΉΧ¨ Χ Φ΄Χ€Φ°ΧͺΦΌΦΈΧ— ΧœΦ°Χ‘Φ΅Χ™Χͺ Χ“ΦΌΦΈΧ•Φ΄Χ“ Χ•ΦΌΧœΦ°Χ™Χ•ΦΉΧ©ΧΦ°Χ‘Φ΅Χ™ Χ™Φ°Χ¨Χ•ΦΌΧ©ΧΦΈΧœΦΈΦ΄Χ ΧœΦ°Χ—Φ·Χ˜ΦΌΦ·ΧΧͺ Χ•ΦΌΧœΦ°Χ Φ΄Χ“ΦΌΦΈΧ”Χ΄.

in the future, will bubble from under the threshold of the Temple. From this point forward, the spring will grow in strength and rise until it reaches the opening of David’s house, i.e., his grave, which is outside of Jerusalem. When it reaches the opening of David’s house, it will become a flowing river in which zavim and zavot, menstruating women, and women after childbirth will bathe to purify themselves. As it is stated: β€œOn that day there shall be a fountain opened for the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for purification and for sprinkling” (Zechariah 13:1).

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ£: ΧžΦ΄Χ›ΦΌΦΈΧΧŸ Χ¨ΦΆΧžΦΆΧ– ΧœΦ°Χ Φ΄Χ“ΦΌΦΈΧ” שׁ֢צְּרִיכָה ΧœΦ΅Χ™Χ©ΧΦ΅Χ‘ Χ’Φ·Χ“ צַוָּארָהּ Χ‘ΦΌΦ·ΧžΦΌΦ·Χ™Φ΄Χ. Χ•Φ°ΧœΦ΅Χ™Χͺ Χ”Φ΄Χ™ΧœΦ°Χ›Φ°Χͺָא Χ›ΦΌΦ°Χ•Χ•ΦΉΧͺΦ΅Χ™Χ”ΦΌ.

Rav Yosef said: From here, there is an allusion that a menstruating woman must be able to sit up to her neck in water, i.e., that this is the appropriate depth for waters of a ritual bath to purify. The Gemara comments: But the halakha is not in accordance with his opinion. Rather, the depth of the water is irrelevant. As long as the water can cover an entire adult body, the ritual bath is kosher.

(ΧͺΦΌΦ΄Χ™Χ Φ·Χ— יוֹם הַכִּ׀ּוּרִים Χ“ΦΌΦ°ΧœΦ΅Χ™Χ›ΦΌΦΈΧ מִנְגָל,) שַׁבָּΧͺ דְּאִיכָּא מִנְגָל, ΧžΦ·ΧΧ™? אֲמַר Χ Φ°Χ—ΦΆΧžΦ°Χ™ΦΈΧ” Χ—Φ·ΧͺΦ°Χ Φ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ“ΦΌΦ°Χ‘Φ΅Χ™ נְשִׂיאָה: אֲנָא Χ—Φ²Χ–Φ΅Χ™ΧͺΦ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦ·ΧžΦΌΦ΅Χ™ Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ אַבִּי Χ“ΦΌΦ΄ΧžΦ°Χ˜Χ•ΦΉ Χ’Χ•ΦΌΧ¨Φ°Χ§Χ•ΦΌΧžΦΈΧ Χ“Φ°ΧžΦ·Χ™ΦΌΦΈΧ, Χ•Φ°Χ’Φ·Χ‘Φ°Χ¨Χ•ΦΌΧ”ΦΌ Χ“ΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧšΦ° ΧžΦ·ΧœΦ°Χ‘ΦΌΧ•ΦΌΧ©Χ.

Β§ The Gemara investigates the permissibility of crossing water in order to fulfill a mitzva: It works out well that on Yom Kippur it is permitted because there are no shoes, and there is no problem going through water barefoot. However, on Shabbat, when there are shoes, what is the halakha? Is one permitted to cross water wearing shoes? Is there a concern that his shoe might come off and he may pick it up, thereby violating the prohibition of carrying out? NeαΈ₯emya, the son-in-law of the Nasi, said: I saw Rabbi Ami and Rabbi Asi come to a pool of water that they had to cross on Shabbat, and they crossed it while wearing their shoes without removing them first.

ΧͺΦΌΦ΄Χ™Χ Φ·Χ— מִנְגָל, Χ‘Φ·Χ Φ°Χ“ΦΌΦΈΧœ ΧžΦ·ΧΧ™ אִיכָּא ΧœΦ°ΧžΦ΅Χ™ΧžΦ·Χ¨? אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ Χ¨Φ΄Χ™Χ—Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ™: אֲנָא Χ—Φ²Χ–Φ΅Χ™ΧͺΦ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧœΦ°Χ¨ΦΈΧ‘Φ΄Χ™Χ ΦΈΧ Χ“ΦΌΦ°Χ’ΦΈΧ‘Φ·Χ¨ Χ“ΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧšΦ° ΧžΦ·ΧœΦ°Χ‘ΦΌΧ•ΦΌΧ©Χ. Χ¨Φ·Χ‘ אָשׁ֡י אָמַר: Χ‘Φ·Χ Φ°Χ“ΦΌΦΈΧœ ΧœΦ°Χ›Φ·ΧͺΦΌΦ°Χ—Φ΄ΧœΦΌΦΈΧ” לָא.

The Gemara asks: It works out well that shoes are permitted, since one can tie them tightly, but what is there to say about sandals? Since they do not fit tightly on the foot, they might come off in the water. Rav RiαΈ₯umi said: I saw Ravina cross a river while wearing sandals on his feet. Rav Ashi said: If he is wearing sandals, he should not cross the water ab initio, lest the sandal fall off his foot and he violate the prohibition of carrying on Shabbat by picking it up.

ר֡ישׁ Χ’ΦΌΦΈΧœΧ•ΦΌΧͺָא ΧΦ΄Χ™Χ§ΦΌΦ°ΧœΦ·Χ’ ΧœΦ°Χ”Φ·Χ’Φ°Χ¨Χ•ΦΉΧ Φ°Χ™ΦΈΧ ΧœΦ°Χ‘Φ΅Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ Χ ΦΈΧͺָן, רַ׀ְרָם Χ•Φ°Χ›Χ•ΦΌΧœΦΌΦ°Χ”Χ•ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ אֲΧͺΧ•ΦΉ ΧœΦ°Χ€Φ΄Χ™Χ¨Φ°Χ§ΦΈΧ, רָבִינָא לָא אֲΧͺָא. ΧœΦ΄ΧžΦ°Χ—Φ·Χ¨, Χ‘ΦΌΦΈΧ’Φ΅Χ™ רַ׀ְרָם ΧœΦ°ΧΦ·Χ€ΦΌΧ•ΦΉΧ§Φ΅Χ™ ΧœΦ°Χ¨ΦΈΧ‘Φ΄Χ™Χ ΦΈΧ ΧžΦ΄Χ“ΦΌΦ·Χ’Φ°ΧͺΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ דְּר֡ישׁ Χ’ΦΌΦΈΧœΧ•ΦΌΧͺָא, אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧžΦ·ΧΧ™ טַגְמָא לָא אֲΧͺָא מָר ΧœΦ°Χ€Φ΄Χ™Χ¨Φ°Χ§ΦΈΧ? אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: Χ”Φ²Χ•ΦΈΧ” כָּא֡יב ΧœΦ΄Χ™ כַּרְגַאי. אִיבְּגִי לָךְ ΧœΦ°ΧžΦ΅Χ™Χ‘Φ·Χ ΧžΦ°Χ‘ΦΈΧΧ Φ΅Χ™. גַּבָּא דְכַרְגָא Χ”Φ²Χ•ΦΈΧ”.

Incidental to this, the Gemara reports: The Exilarch came to deliver a lecture in Rav Natan’s study hall in Hagronya. Rafram and all the Sages came to the lecture, but Ravina did not come. The next day, when he came, Rafram wanted to remove any anger towards Ravina from the mind of the Exilarch, for missing the lecture. Rafram therefore asked Ravina: What is the reason that the Master did not come to the lecture? He said to him: My foot hurt. He said to him: You should have put shoes on. Ravina answered him: It was the back of the foot that hurt, so wearing shoes would have been hard for me.

אִיבְּגִי לָךְ לְמִרְמ֡א Χ‘Φ·Χ Φ°Χ“ΦΌΦΈΧœΦΈΧ. אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: Χ’Χ•ΦΌΧ¨Φ°Χ§Φ°ΧžΦΈΧ Χ“Φ°ΧžΦ·Χ™ΦΌΦΈΧ Χ”Φ²Χ•ΦΈΧ” בְּאוֹרְחָא. אִיבְּגִי לָךְ ΧœΦ°ΧžΦΆΧ’Φ°Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Φ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ“ΦΌΦΆΧ¨ΦΆΧšΦ° ΧžΦ·ΧœΦ°Χ‘ΦΌΧ•ΦΌΧ©Χ. אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: לָא Χ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨ ΧœΦ·Χ”ΦΌ מָר ΧœΦ°Χ”ΦΈΧ Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ אָשׁ֡י: Χ‘Φ·Χ Φ°Χ“ΦΌΦΈΧœ ΧœΦ°Χ›Φ·ΧͺΦΌΦ°Χ—Φ΄ΧœΦΌΦΈΧ” לָא?!

Rafram said to Ravina: You should have worn sandals, which leave the heel exposed. He said to him: There was a pool of water on the way that I would have had to cross. He said to him: You should have crossed it wearing the sandals. He said to him: Does the Master not hold with that which Rav Ashi said: One should not wear sandals when crossing a river on Shabbat, ab initio? From this conversation, the Exilarch understood that Ravina meant no disrespect in not attending the lecture.

ΧͺΦΌΦΈΧ Φ΅Χ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ’ΦΌΦ°Χ¨Χ•ΦΉΧ’Φ°Χ¨Χ•ΦΉΧͺ: אָבוּר ΧœΦ΅Χ™Χ©ΧΦ΅Χ‘ גַל Χ’ΦΌΦ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ Χ˜Φ΄Χ™Χ ΦΈΧ בְּיוֹם הַכִּ׀ּוּרִים. אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ יְהוֹשֻׁגַ Χ‘ΦΌΦΆΧŸ ΧœΦ΅Χ•Φ΄Χ™: Χ•ΦΌΧ‘Φ°Χ˜Φ΄Χ™Χ ΦΈΧ ΧžΦ°Χ˜Φ·Χ€ΦΌΦ·Χ—Φ·Χͺ. אָמַר אַבָּי֡י: Χ•ΦΌΧ‘Φ°Χ˜Χ•ΦΉΧ€Φ΅Χ—Φ· גַל מְנָΧͺ ΧœΦ°Χ”Φ·Χ˜Φ°Χ€ΦΌΦ΄Χ™Χ—Φ·. אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ”: ΧžΧ•ΦΌΧͺΦΌΦΈΧ¨ ΧœΦ°Χ”Φ΄Χ¦Φ°Χ˜Φ·Χ ΦΌΦ΅ΧŸ Χ‘ΦΌΦ°Χ€Φ΅Χ™Χ¨Χ•ΦΉΧͺ. Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” מִצְטַנּ֡ן בְּקָרָא.

Β§ The Gemara continues to discuss the laws of Yom Kippur: Yehuda bar Gerogarot taught: It is prohibited to sit on damp clay on Yom Kippur. Rabbi Yehoshua ben Levi said: This prohibition applies only when the clay is dripping wet, when one feels its wetness when touching it. Abaye said in clarification: It must be dripping wet enough to make something else wet. Rav Yehuda said: One is permitted to cool off with fruit on Yom Kippur, and it is not considered bathing. Similarly, when Rav Yehuda suffered from the heat on Yom Kippur he cooled off by putting a squash on himself.

Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ” מִצְטַנּ֡ן בְּיָנוֹקָא, רָבָא מִצְטַנּ֡ן בְּכָבָא דְכַבְ׀ָּא. אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ ׀ָּ׀ָּא: כָּבָא דְכַבְ׀ָּא, מָל֡א β€” אָבוּר, Χ—ΦΈΧ‘Φ΅Χ¨ β€” שְׁר֡י. דְּ׀ַחְרָא β€” אִידּ֡י וְאִידּ֡י אָבוּר, ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ Χ“ΦΌΦ°ΧžΦ΄Χ™Χ©ΧΦ°Χ—ΦΈΧœ Χ©ΧΦΈΧ—Φ΅Χ™Χœ. Χ¨Φ·Χ‘ אָמַר: כָּבָא דְכַבְ׀ָּא, Χ—ΦΈΧ‘Φ΅Χ¨ β€” Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ אָבוּר, ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ Χ“ΦΌΦ°ΧžΦ΄Χ–Φ°Χ“ΦΈΧ¨Φ΅Χ™Χ‘.

Rabba cooled off by placing a baby [yanuka] next to him, because a baby’s body is cold. Rava cooled off with a silver cup. Rav Pappa said: If the silver cup is full, it is prohibited; however, if it is not full, it is permitted. With regard to a ceramic cup, both this and that are prohibited, since the water seeps through the cup, causing a violation of the prohibition of bathing. Rav Ashi said: A silver cup that is not full is also prohibited because it can slip [mizderiv] from his hand and spill.

זְג֡ירָא Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ—ΦΈΧžΦΈΧ אוּשְׁ׀ִּיזְכָנ֡יהּ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦ·ΧžΦΌΦ΅Χ™ Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ אַבִּי Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ יְהוֹשֻׁגַ Χ‘ΦΌΦΆΧŸ ΧœΦ΅Χ•Φ΄Χ™ Χ•ΦΌΧ“Φ°Χ›Χ•ΦΌΧœΦΌΦ°Χ”Χ•ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ Χ“ΦΌΦ°Χ§Φ΅Χ™Χ‘ΦΈΧ¨Φ΄Χ™ Χ”Φ²Χ•ΦΈΧ”. אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ£ Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Φ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ יְהוֹשֻׁגַ Χ‘ΦΌΦΆΧŸ ΧœΦ΅Χ•Φ΄Χ™: Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ אַרְיָא! Χͺָּא ΧΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ לָךְ ΧžΦ΄Χ™ΧœΦΌΦ°Χͺָא ΧžΦ°Χ’Φ·ΧœΦΌΦ·Χ™Φ°Χͺָא Χ“ΦΌΦ·Χ”Φ²Χ•ΦΈΧ” Χ’ΦΈΧ‘Φ΅Χ™Χ“ ΧΦ²Χ‘Χ•ΦΌΧšΦ°: ΧžΦ΄Χ˜Φ°Χ€ΦΌΦ·Χ—Φ·Χͺ Χ”ΦΈΧ™ΦΈΧ” ΧœΧ•ΦΉ Χ‘ΦΌΦ°Χ’ΦΆΧ¨ΦΆΧ‘ יוֹם הַכִּ׀ּוּרִים, וְשׁוֹר֢ה אוֹΧͺΦΈΧ”ΦΌ Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ·Χ™Φ΄Χ, Χ•Φ°Χ’Χ•ΦΉΧ©Χ‚ΦΆΧ” אוֹΧͺΦΈΧ”ΦΌ Χ›ΦΌΦ°ΧžΦ΄Χ™ΧŸ Χ›ΦΌΦ΅ΧœΦ΄Χ™Χ Χ Φ°Χ’Χ•ΦΌΧ‘Φ΄Χ™ΧŸ, Χ•ΦΌΧœΦ°ΧžΦΈΧ—ΦΈΧ¨ ΧžΦ°Χ§Φ·Χ ΦΌΦ΅Χ—Φ· Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΌ Χ€ΦΌΦΈΧ ΦΈΧ™Χ• Χ™ΦΈΧ“ΦΈΧ™Χ• Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ’Φ°ΧœΦΈΧ™Χ•. Χ’ΦΆΧ¨ΦΆΧ‘ Χͺִּשְׁגָה בְּאָב, שׁוֹר֢ה אוֹΧͺΦΈΧ”ΦΌ Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ·Χ™Φ΄Χ, Χ•ΦΌΧœΦ°ΧžΦΈΧ—ΦΈΧ¨ ΧžΦ·Χ’Φ²Χ‘Φ΄Χ™Χ¨ΦΈΧ”ΦΌ גַל Χ’ΦΌΦ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ Χ’Φ΅Χ™Χ ΦΈΧ™Χ•.

Ze’eira bar αΈ€ama, the host of the home where Rabbi Ami, and Rabbi Asi, and Rabbi Yehoshua ben Levi, and all the Sages of Caesarea stayed, said to Rav Yosef, son of Rabbi Yehoshua ben Levi: Son of a lion, come, I will tell you about a wonderful custom that your father used to perform. He had a cloth that he would prepare on the day before Yom Kippur by soaking it in water and wringing it out, making it almost like a dried cloth. And the next day he wiped his face, hands, and feet with it. On the day before the Ninth of Av, on which the prohibition of bathing is by rabbinic law and not Torah law, he would soak the cloth in water and the next day pass it over his eyes.

Χ•Φ°Χ›Φ΅ΧŸ Χ›ΦΌΦ΄Χ™ אֲΧͺָא Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ ΧžΦΈΧ¨Φ΄Χ™, אָמַר: Χ‘ΦΌΦ°Χ’ΦΆΧ¨ΦΆΧ‘ Χͺִּשְׁגָה בְּאָב ΧžΦ°Χ‘Φ΄Χ™ΧΦ΄Χ™ΧŸ ΧœΧ•ΦΉ ΧžΦ΄Χ˜Φ°Χ€ΦΌΦ·Χ—Φ·Χͺ וְשׁוֹר֢ה אוֹΧͺΦΈΧ”ΦΌ Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ·Χ™Φ΄Χ Χ•ΦΌΧžΦ·Χ ΦΌΦ΄Χ™Χ—ΦΈΧ”ΦΌ ΧͺΦΌΦ·Χ—Φ·Χͺ ΧžΦ°Χ¨Φ·ΧΦ²Χ©ΧΧ•ΦΉΧͺΦΈΧ™Χ•, Χ•ΦΌΧœΦ°ΧžΦΈΧ—ΦΈΧ¨, ΧžΦ°Χ§Φ·Χ ΦΌΦ΅Χ—Φ· Χ€ΦΌΦΈΧ ΦΈΧ™Χ• Χ™ΦΈΧ“ΦΈΧ™Χ• Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ’Φ°ΧœΦΈΧ™Χ•. Χ‘ΦΌΦ°Χ’ΦΆΧ¨ΦΆΧ‘ יוֹם הַכִּ׀ּוּרִים ΧžΦ°Χ‘Φ΄Χ™ΧΦ΄Χ™ΧŸ ΧœΧ•ΦΉ ΧžΦ΄Χ˜Φ°Χ€ΦΌΦ·Χ—Φ·Χͺ וְשׁוֹר֢ה אוֹΧͺΦΈΧ”ΦΌ Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ·Χ™Φ΄Χ, Χ•Φ°Χ’Χ•ΦΉΧ©Χ‚ΦΆΧ” אוֹΧͺΦΈΧ”ΦΌ Χ›ΦΌΦ°ΧžΦ΄Χ™ΧŸ Χ›ΦΌΦ΅ΧœΦ΄Χ™Χ Χ Φ°Χ’Χ•ΦΌΧ‘Φ΄Χ™ΧŸ, Χ•ΦΌΧœΦ°ΧžΦΈΧ—ΦΈΧ¨ ΧžΦ·Χ’Φ²Χ‘Φ΄Χ™Χ¨ΦΈΧ”ΦΌ גַל Χ’ΦΌΦ·Χ‘ΦΌΦ΅Χ™ Χ’Φ΅Χ™Χ ΦΈΧ™Χ•. אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ·Χ’Φ²Χ§ΦΉΧ‘ ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ΄Χ¨Φ°ΧžΦ°Χ™ΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ ΧͺΦΌΦ·Χ—Φ°ΧœΦ΄Χ™Χ€ΦΈΧ: אִי׀ְּכָא אֲמַרְΧͺΦΌΦ° לַן, וְאוֹΧͺΦ΅Χ™Χ‘Φ°Χ ΦΈΧšΦ° Χ‘Φ°Χ—Φ΄Χ™Χ˜ΦΈΧ”.

Similarly, when Rabba bar Mari came from Eretz Yisrael he said: The day before the Ninth of Av they bring one a cloth, and he may soak it in water and place it under his head. The next day, when only some moisture remains, he may wipe his face, hands, and feet with it. On the day before Yom Kippur, they bring one a cloth, and he may soak it in water and wring it out to make it like a dried cloth. The next day, he may pass it over his eyes. Rabbi Ya’akov said to Rabbi Yirmeya bar TaαΈ₯lifa: You told us the opposite. What you told us about Yom Kippur was really what he did on the Ninth of Av, and we objected to you with regard to the prohibition of wringing, since Yom Kippur has the same prohibition of wringing that Shabbat has.

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ ΧžΦ°Χ Φ·Χ©ΦΌΧΦ°Χ™ΦΈΧ Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ ΧͺΦΌΦ·Χ—Φ°ΧœΦ΄Χ™Χ€ΦΈΧ אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ גַמְרָם אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ—ΦΈΧ ΦΈΧ”: Χ©ΧΦΈΧΦ²ΧœΧ•ΦΌ א֢Χͺ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦΆΧœΦ°Χ’ΦΈΧ–ΦΈΧ¨: Χ–ΦΈΧ§Φ΅ΧŸ וְיוֹשׁ֡ב בִּישִׁיבָה, Χ¦ΦΈΧ¨Φ΄Χ™ΧšΦ° ΧœΦ΄Χ™Χ˜ΦΌΧ•ΦΉΧœ רְשׁוּΧͺ ΧœΦ°Χ”Φ·ΧͺΦΌΦ΄Χ™Χ¨ Χ‘ΦΌΦ°Χ›Χ•ΦΉΧ¨Χ•ΦΉΧͺ, אוֹ א֡ינוֹ Χ¦ΦΈΧ¨Φ΄Χ™ΧšΦ°?

Β§ Rav Menashya bar TaαΈ₯alifa said that Rav Amram said that Rabba bar bar αΈ€ana said: They asked Rabbi Elazar ben Pedat: Must an Elder who sits and studies Torah in a yeshiva receive permission from the Nasi to permit him to render firstborn animals permitted, like others who must get permission from the Nasi to render firstborn animals permitted, or not? A firstborn animal may not be eaten until it has a blemish. Knowing which blemishes are permanent and permit the animal to be eaten and which are temporary is specialized knowledge.

ΧžΦ·ΧΧ™ קָא ΧžΦ΄Χ™Χ‘ΦΌΦ°Χ’Φ΅Χ™ ΧœΦ°Χ”Χ•ΦΌ? Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™ קָא ΧžΦ΄Χ™Χ‘ΦΌΦ°Χ’Φ΅Χ™ ΧœΦ°Χ”Χ•ΦΌ, Χ›ΦΌΦ΄Χ™ הָא Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ אִידִי Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ ΧΦΈΧ‘Φ΄Χ™ΧŸ: Χ“ΦΌΦΈΧ‘ΦΈΧ¨ Χ–ΦΆΧ” Χ”Φ΄Χ ΦΌΦ΄Χ™Χ—Χ•ΦΌ ΧœΦΈΧ”ΦΆΧ ΧœΦ°Χ‘Φ΅Χ™ נְשִׂיאָה Χ›ΦΌΦ°Χ“Φ΅Χ™ ΧœΦ°Χ”Φ΄ΧͺΦ°Χ’ΦΌΦ·Χ“ΦΌΦ΅Χ¨ Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ: Χ¦ΦΈΧ¨Φ΄Χ™ΧšΦ° ΧœΦ΄Χ™Χ˜ΦΌΧ•ΦΉΧœ רְשׁוּΧͺ; אוֹ Χ“Φ΄Χ™ΧœΦ°ΧžΦΈΧ, Χ›ΦΌΦ΅Χ™Χ•ΦΈΧŸ Χ“ΦΌΦ°Χ–ΦΈΧ§Φ΅ΧŸ וְיוֹשׁ֡ב בִּישִׁיבָה, ΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ¦ΦΈΧ¨Φ΄Χ™ΧšΦ°. Χ’ΦΈΧžΦ·Χ“ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ¦ΦΈΧ“Χ•ΦΉΧ§ Χ‘ΦΌΦΆΧŸ Χ—ΦΈΧ§Χ•ΦΉΧœΦΈΧ גַל Χ¨Φ·Χ’Φ°ΧœΦΈΧ™Χ•, Χ•Φ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨: אֲנִי רָאִיΧͺΦ΄Χ™ א֢Χͺ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ™ Χ‘ΦΌΦΆΧŸ Χ–Φ΄Χ™ΧžΦ°Χ¨ΦΈΧ, Χ©ΧΦΆΧ–ΦΌΦΈΧ§Φ΅ΧŸ וְיוֹשׁ֡ב בִּישִׁיבָה Χ”ΦΈΧ™ΦΈΧ”, Χ•Φ°Χ’ΦΈΧžΦ·Χ“ Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ·Χ’Φ²ΧœΦΈΧ” ΧžΦ΄Χ–ΦΌΦ°Χ§Φ΅Χ Χ•ΦΉ שׁ֢ל Χ–ΦΆΧ”, Χ•Φ°Χ ΦΈΧ˜Φ·Χœ רְשׁוּΧͺ ΧœΦ°Χ”Φ·ΧͺΦΌΦ΄Χ™Χ¨ Χ‘ΦΌΦ°Χ›Χ•ΦΉΧ¨Χ•ΦΉΧͺ.

The Gemara asks: What are they asking? What is the basis of the question? The Gemara explains: This is what they are asking, like this statement of Rav Idi bar Avin, who said: This matter, the authority of the Nasi to grant permission, was given to the house of the Nasi to raise its stature. Therefore, must permission be received, since the request itself honors the Nasi? Or, perhaps because the individual in question is an Elder who sits and studies Torah in a yeshiva, there is no need. Rav Tzadok ben αΈ€aluka rose to his feet and said: I saw Rabbi Yosei ben Zimra, who was an Elder who sat in the yeshiva and who stood before the grandfather of this current Nasi, ask permission from him to permit firstborn animals.

אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ אַבָּא: לֹא Χ›ΦΌΦΈΧšΦ° Χ”ΦΈΧ™ΦΈΧ” ΧžΦ·Χ’Φ²Χ©Χ‚ΦΆΧ”, א֢לָּא Χ›ΦΌΦΈΧšΦ° Χ”ΦΈΧ™ΦΈΧ” ΧžΦ·Χ’Φ²Χ©Χ‚ΦΆΧ”: Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ™ Χ‘ΦΌΦΆΧŸ Χ–Φ΄Χ™ΧžΦ°Χ¨ΦΈΧ Χ›ΦΌΦΉΧ”Φ΅ΧŸ Χ”ΦΈΧ™ΦΈΧ”, Χ•Φ°Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™ קָא ΧžΦ΄Χ™Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ°Χ™ΦΈΧ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: Χ”Φ²ΧœΦΈΧ›ΦΈΧ” Χ›ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧžΦ΅ΧΦ΄Χ™Χ¨, Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨: ה֢חָשׁוּד Χ‘ΦΌΦ°Χ“ΦΈΧ‘ΦΈΧ¨ β€” לֹא Χ“ΦΌΦΈΧ Χ•ΦΉ, Χ•Φ°ΧœΦΉΧ ΧžΦ°Χ’Φ΄Χ™Χ“Χ•ΦΉ. אוֹ Χ“Φ΄Χ™ΧœΦ°ΧžΦΈΧ Χ”Φ²ΧœΦΈΧ›ΦΈΧ” Χ›ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧŸ Χ©ΧΦ΄ΧžΦ°Χ’Χ•ΦΉΧŸ Χ‘ΦΌΦΆΧŸ Χ’ΦΌΦ·ΧžΦ°ΧœΦ΄Χ™ΧΦ΅Χœ, Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨: נ֢אֱמָן הוּא גַל שׁ֢ל Χ—Φ²Χ‘Φ΅Χ™Χ¨Χ•ΦΉ וְא֡ינוֹ נ֢אֱמָן גַל שׁ֢ל Χ’Φ·Χ¦Φ°ΧžΧ•ΦΉ. Χ•ΦΌΧ€Φ°Χ©ΧΦ·Χ˜ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: Χ”Φ²ΧœΦΈΧ›ΦΈΧ” Χ›ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧŸ Χ©ΧΦ΄ΧžΦ°Χ’Χ•ΦΉΧŸ Χ‘ΦΌΦΆΧŸ Χ’ΦΌΦ·ΧžΦ°ΧœΦ΄Χ™ΧΦ΅Χœ.

Rabbi Abba said to him: The way you described it was not how the incident was. Rather this was the incident: Rabbi Yosei ben Zimra was a priest, and he raised the following dilemma: Is the halakha in accordance with the opinion of Rabbi Meir, who said: One who is suspect in a certain area may not judge it and may not testify about it? Priests are suspected of inflicting blemishes on firstborn animals because after the destruction of the Temple, even priests may not benefit from a firstborn animal until it becomes blemished. The question was not one of seeking permission from the Nasi, but it was a question of halakha. Are priests who are Torah scholars also suspected of inflicting blemishes? Or perhaps the halakha is in accordance with the opinion of Rabban Shimon ben Gamliel, who said: One who is suspect is believed about his fellow but is not believed about himself. He resolved the question for him: The halakha is in accordance with the opinion of Rabban Shimon ben Gamliel.

Χ•Φ°ΧͺΧ•ΦΌ קָא ΧžΦ΄Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ°Χ™ΦΈΧ ΧœΦ°Χ”Χ•ΦΌ: ΧžΦ·Χ”Χ•ΦΌ לָצ֡אΧͺ Χ‘ΦΌΦ°Χ‘Φ·Χ Φ°Χ“ΦΌΦΈΧœ שׁ֢ל

Β§ They raised another dilemma before them, the same Sages mentioned: What is the halakha with regard to going out in sandals made of

שַׁגַם בְּיוֹם הַכִּ׀ּוּרִים? Χ’ΦΈΧžΦ·Χ“ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ΄Χ¦Φ°Χ—ΦΈΧ§ Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ Φ·Χ—Φ°ΧžΦΈΧ Φ΄Χ™ גַל Χ¨Φ·Χ’Φ°ΧœΦΈΧ™Χ•, Χ•Φ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨: אֲנִי רָאִיΧͺΦ΄Χ™ א֢Χͺ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ יְהוֹשֻׁגַ Χ‘ΦΌΦΆΧŸ ΧœΦ΅Χ•Φ΄Χ™ שׁ֢יָּצָא Χ‘ΦΌΦ°Χ‘Φ·Χ Φ°Χ“ΦΌΦΈΧœ שׁ֢ל שַׁגַם בְּיוֹם הַכִּ׀ּוּרִים. Χ•Φ°ΧΦΈΧžΦ΅Χ™Χ ΦΈΧ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: Χ‘ΦΌΦ°ΧͺΦ·Χ’Φ²Χ Φ΄Χ™Χͺ Χ¦Φ΄Χ‘ΦΌΧ•ΦΌΧ¨ ΧžΦ·ΧΧ™? אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: לָא שְׁנָא. אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ—ΦΈΧ ΦΈΧ”: אֲנִי רָאִיΧͺΦ΄Χ™ א֢Χͺ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦΆΧœΦ°Χ’ΦΈΧ–ΦΈΧ¨ Χ“ΦΌΦ°ΧžΦ΄ΧŸ Χ Φ΄Χ Φ°Χ•Φ΅Χ” שׁ֢יָּצָא Χ‘ΦΌΦ°Χ‘Φ·Χ Φ°Χ“ΦΌΦΈΧœ שׁ֢ל שַׁגַם Χ‘ΦΌΦ°ΧͺΦ·Χ’Φ²Χ Φ΄Χ™Χͺ Χ¦Φ΄Χ‘ΦΌΧ•ΦΌΧ¨, Χ•Φ°ΧΦΈΧžΦ΅Χ™Χ ΦΈΧ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: בְּיוֹם הַכִּ׀ּוּרִים ΧžΦ·ΧΧ™? אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: לָא שְׁנָא. Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” Χ ΦΈΧ€Φ΅Χ™Χ§ Χ‘ΦΌΦ΄Χ“Φ°Χ”Φ΄Χ™Χ˜ΦΈΧ Φ΅Χ™. אַבָּי֡י Χ ΦΈΧ€Φ΅Χ™Χ§ Χ‘ΦΌΦ΄Χ“Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ¦Φ΅Χ™. רָבָא Χ ΦΈΧ€Φ΅Χ™Χ§ (Χ‘ΦΌΦ΄Χ“Φ°Χ™Φ·Χ‘Φ°ΧœΦ΅Χ™). Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ הוּנָא Χ›ΦΌΦΈΧ¨Φ΅Χ™ΧšΦ° בוּדָרָא אַכַּרְג֡יהּ Χ•Φ°Χ ΦΈΧ€Φ΅Χ™Χ§.

cork on Yom Kippur? Is it considered a shoe, and therefore it may not be worn on Yom Kippur, or not? Rabbi YitzαΈ₯ak bar NaαΈ₯mani stood on his feet to testify and said: I saw that Rabbi Yehoshua ben Levi went out on Yom Kippur in cork sandals, and I said to him: What is the law on a communal fast that is decreed in a time of drought, when shoes are similarly prohibited? Are reed sandals permitted? He said to me: It is no different, and such sandals are permitted even on a communal fast day. Rabba bar bar αΈ€ana said: I saw Rabbi Elazar from Nineveh go out in cork sandals on a communal fast day, and I said to him: What is the law on Yom Kippur? He said to me: It is no different, and it is permitted. The Gemara reports: Rav Yehuda went out on Yom Kippur in reed sandals. Abaye went out in sandals made of palm fiber. Rava went out in sandals braided with reeds. None of these sandals are considered to be shoes. Rabba bar Rav Huna wrapped a scarf around his feet and went out.

מ֡ΧͺΦ΄Χ™Χ‘ Χ¨ΦΈΧžΦ΅Χ™ Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ—ΦΈΧžΦΈΧ: Χ”Φ·Χ§ΦΌΦ΄Χ™Χ˜ΦΌΦ΅Χ’Φ· יוֹצ֡א Χ‘ΦΌΦ°Χ§Φ·Χ‘ Χ©ΧΦΆΧœΦΌΧ•ΦΉ, Χ“ΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ¨Φ΅Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧžΦ΅ΧΦ΄Χ™Χ¨. Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ™ אוֹב֡ר. Χ•Φ°ΧͺΦΈΧ Φ΅Χ™ Χ’Φ²ΧœΦ·Χ”ΦΌ: Χ•Φ°Χ©ΧΦΈΧ•Φ΄Χ™ΧŸ שׁ֢אָבוּר לָצ֡אΧͺ Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ בְּיוֹם הַכִּ׀ּוּרִים. אָמַר אַבָּי֡י: Χ”ΦΈΧͺָם דְּאִיΧͺ Χ‘ΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ›ΦΌΦ°ΧͺΦ΄Χ™ΧͺΦ΄Χ™ΧŸ, Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ ΧͺΦΌΦ·Χ’Φ²Χ Χ•ΦΌΧ’.

Rami bar αΈ€ama raised an objection: We learned that an amputee may go out with his wooden prosthetic leg on Shabbat, since it is like a shoe; these are the words of Rabbi Meir. But Rabbi Yosei prohibits it. And a baraita was taught in that regard as an addendum to that mishna: And they agree that it is prohibited to go out wearing it on Yom Kippur. As this indicates that even wooden shoes are prohibited, the materials worn by the aforementioned amora’im should also be prohibited. Abaye said: There, in the case of Yom Kippur, it is prohibited because there are rags in the prosthesis. The prohibition is not due to the shoes but due to the pleasure of the comfort, which is prohibited on Yom Kippur.

אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ רָבָא: וְאִי ΧœΦΈΧΧ• מָנָא הוּא β€” Χ›ΦΌΦ°ΧͺΦ΄Χ™ΧͺΦ΄Χ™ΧŸ ΧžΦ°Χ©ΧΦ·Χ•ΦΌΦ΅Χ™ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ מָנָא? Χ•Φ°Χ’Χ•ΦΉΧ“: Χ›ΦΌΧ‡Χœ ΧͺΦΌΦ·Χ’Φ²Χ Χ•ΦΌΧ’ Χ“ΦΌΦ°ΧœΦΈΧΧ• מִנְגָל הוּא, בְּיוֹם הַכִּ׀ּוּרִים ΧžΦ΄Χ™ אָבוּר? וְהָא Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ הוּנָא Χ”Φ²Χ•ΦΈΧ” Χ›ΦΌΦΈΧ¨Φ΅Χ™ΧšΦ° בוּדָרָא אַכַּרְג֡יהּ Χ•Φ°Χ ΦΈΧ€Φ΅Χ™Χ§! Χ•Φ°Χ’Χ•ΦΉΧ“, ΧžΦ΄Χ“ΦΌΦ°Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ™ ב֡י׀ָא: אִם י֡שׁ ΧœΧ•ΦΉ Χ‘ΦΌΦ΅Χ™Χͺ Χ§Φ΄Χ‘ΦΌΧ•ΦΌΧœ Χ›ΦΌΦ°ΧͺΦ΄Χ™ΧͺΦ΄Χ™ΧŸ β€” טָמ֡א, ΧžΦ΄Χ›ΦΌΦ°ΧœΦΈΧœ דְּר֡ישָׁא ΧœΦΈΧΧ• בִּדְאִיΧͺ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ›ΦΌΦ°ΧͺΦ΄Χ™ΧͺΦ΄Χ™ΧŸ Χ’ΦΈΧ‘Φ°Χ§Φ΄Χ™Χ Φ·ΧŸ.

Rava said to him: And if the prosthetic leg is not a garment, meaning that it is not a shoe, do the rags make it into a garment? Only shoes are forbidden, not other garments. And furthermore, any other kind of pleasure that is not the pleasure of wearing shoes, is it prohibited on Yom Kippur? Only certain afflictions are mandated on Yom Kippur; activities that are not specifically restricted by those afflictions are permitted. And Rabba bar Rav Huna would wrap a scarf on his feet and go out, demonstrating that the comfort provided by rags is permitted on Yom Kippur. Furthermore, the continuation of the baraita contradicts your explanation that the prohibition is due to the comfort provided by the rags. From the fact that it teaches in the latter clause: If the prosthetic leg has a receptacle designed for rags it is susceptible to ritual impurity like all wooden utensils which have receptacles, it may be inferred that in the first clause we are not dealing with a prosthetic leg that has a hollow space designed for rags. Abaye’s position is thereby rejected.

א֢לָּא אָמַר רָבָא: ΧœΦ°Χ’Χ•ΦΉΧœΦΈΧ Χ“ΦΌΦ°Χ›Χ•ΦΌΧœΦΌΦ΅Χ™ גָלְמָא מִנְגָל הוּא, וּבְשַׁבָּΧͺ בְּהָא Χ€ΦΌΦ°ΧœΦ΄Χ™Χ’Φ΄Χ™: מָר Χ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨ Χ’ΦΌΦΈΧ–Φ°Χ¨Φ΄Χ™Χ Φ·ΧŸ Χ“ΦΌΦ΄Χ™ΧœΦ°ΧžΦΈΧ מִשְׁΧͺΦΌΦ°ΧžΦ΄Χ™Χ˜ וְאָΧͺΦ΅Χ™ לְא֡ΧͺΧ•ΦΉΧ™Φ΅Χ™ אַרְבַּג ΧΦ·ΧžΦΌΧ•ΦΉΧͺ, Χ•ΦΌΧžΦ·Χ¨ Χ‘ΦΈΧ‘Φ·Χ¨ לָא Χ’ΦΌΦΈΧ–Φ°Χ¨Φ΄Χ™Χ Φ·ΧŸ.

Rather, Rava said: Actually, according to everyone, a prosthetic leg is considered to be a shoe, and with regard to Shabbat this is what they disagree about: One Sage, Rabbi Yosei holds that we decree a prohibition of wearing a prosthetic leg on Shabbat lest the leg slip off and one come to carry it four cubits in the public domain; and one Sage, Rabbi Meir, holds that we do not decree such a rule.

ΧͺΦΌΦΈΧ Χ•ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ: ΧͺΦΌΦ΄Χ™Χ Χ•ΦΉΧ§Χ•ΦΉΧͺ ΧžΧ•ΦΌΧͺΦΌΦΈΧ¨Φ΄Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΦ°Χ›Χ•ΦΌΧœΦΌΦΈΧŸ, Χ—Χ•ΦΌΧ₯ ΧžΦ΄Χ ΦΌΦ°Χ’Φ΄Χ™ΧœΦ·Χͺ Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦ·Χ Φ°Χ“ΦΌΦΈΧœ. ΧžΦ·ΧΧ™ שְׁנָא Χ Φ°Χ’Φ΄Χ™ΧœΦ·Χͺ Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦ·Χ Φ°Χ“ΦΌΦΈΧœ, Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™: אִינָשׁ֡י Χ’Φ²Χ‘Φ·Χ“Χ•ΦΌ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ, Χ”ΦΈΧ ΦΈΧšΦ° Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™: אִינָשׁ֡י Χ’Φ²Χ‘Φ·Χ“Χ•ΦΌ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ! Χ¨Φ°Χ—Φ΄Χ™Χ¦ΦΈΧ” Χ•Φ°Χ‘Φ΄Χ™Χ›ΦΈΧ”, ΧΦ΅Χ™ΧžΦ·Χ¨ מ֡א֢ΧͺΦ°ΧžΧ•ΦΉΧœ Χ’ΦΈΧ‘Φ°Χ“Φ΄Χ™ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ.

Β§ The Sages taught: Young children are permitted to perform all of the prohibited activities on Yom Kippur, except for wearing shoes. The Gemara asks: What is different about wearing shoes? It is because observers who see a child wearing shoes will say that adults did this for him, i.e., put them on for him, since he cannot do it for himself. But if that is the reason, with regard to those other prohibitions also, like bathing and smearing oil, they will say that adults did this for him, and children should be prohibited from those activities as well. The Gemara explains: With regard to bathing and smearing oil, they could say that they did this for him yesterday, since one cannot be certain when the child was bathed.

Χ‘Φ·Χ Φ°Χ“ΦΌΦΈΧœ Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™, ΧΦ΅Χ™ΧžΦ·Χ¨ מ֡א֢ΧͺΦ°ΧžΧ•ΦΉΧœ Χ’ΦΈΧ‘Φ°Χ“Φ΄Χ™ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ! Χ‘Φ·Χ Φ°Χ“ΦΌΦΈΧœ לָא א֢׀ְשָׁר Χ“ΦΌΦ°ΧžΦ΅ΧΦΆΧͺΦ°ΧžΧ•ΦΉΧœ Χ’ΦΈΧ‘Φ°Χ“Φ΄Χ™ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ. Χ“ΦΌΦ·ΧΦ²ΧžΦ·Χ¨ Χ©ΧΦ°ΧžΧ•ΦΌΧΦ΅Χœ: הַאי מַאן Χ“ΦΌΦ°Χ‘ΦΈΧ’Φ΅Χ™ ΧœΦ°ΧžΦ΄Χ™Χ˜Φ°Χ’Φ·Χ טַגְמָא Χ“Φ°ΧžΦ΄Χ™ΧͺΧ•ΦΌΧͺָא β€” ΧœΦ΄Χ™Χ‘Φ°Χ™Φ·Χ™Χ ΧžΦ°Χ‘ΦΈΧΧ Φ΅Χ™ Χ•Φ°ΧœΦ΄Χ™Χ’Φ°Χ Φ΅Χ™.

The Gemara asks: If so, we could say this with regard to shoes as well. They could say that they did this for him yesterday. The Gemara answers: In the case of shoes, it is impossible to say an adult did it for him yesterday, since the child would not have worn shoes at night. As Shmuel said: He who desires a taste of death should put on shoes and go to sleep.

וְהָא ΧžΧ•ΦΌΧͺΦΌΦΈΧ¨Φ΄Χ™ΧŸ ΧœΦ°Χ›Φ·ΧͺΦΌΦ°Χ—Φ΄ΧœΦΌΦΈΧ” Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ™! א֢לָּא: Χ”ΦΈΧ ΦΈΧšΦ° Χ“ΦΌΦ°ΧœΦΈΧΧ• Χ¨Φ°Χ‘Φ΄Χ™ΧͺΦ·Χ™Φ°Χ™Χ”Χ•ΦΌ β€” Χ’ΦΌΦ°Χ–Φ·Χ¨Χ•ΦΌ Χ‘ΦΌΦ°Χ”Χ•ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ, Χ”ΦΈΧ ΦΈΧšΦ° Χ“ΦΌΦ΄Χ¨Φ°Χ‘Φ΄Χ™ΧͺΦ·Χ™Φ°Χ™Χ”Χ•ΦΌ הוּא β€” לָא Χ’ΦΌΦ°Χ–Φ·Χ¨Χ•ΦΌ Χ‘ΦΌΦ°Χ”Χ•ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ. Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ אַבָּי֡י, ΧΦ²ΧžΦ·Χ¨ΦΈΧ” ΧœΦ΄Χ™ א֡ם: Χ¨Φ°Χ‘Φ΄Χ™ΧͺΦ΅Χ™Χ”ΦΌ דְּיָנוֹקָא β€” ΧžΦ·Χ™ΦΌΦΈΧ Χ—Φ·ΧžΦΌΦ΄Χ™ΧžΦ΅Χ™ Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ©ΧΦ°Χ—ΦΈΧ. Χ’ΦΌΦ°Χ“Φ·Χœ Χ€ΦΌΧ•ΦΌΧ¨Φ°Χͺָּא β€” Χ‘ΦΌΦ΅Χ™Χ’Φ²Χͺָא Χ‘ΦΌΦ°Χ›Χ•ΦΌΧͺָּחָא. Χ’ΦΌΦ°Χ“Φ·Χœ Χ€ΦΌΧ•ΦΌΧ¨Φ°Χͺָּא β€” ΧͺΦΌΦ·Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧ¨Φ΅Χ™ ΧžΦΈΧΧ Φ΅Χ™. Χ›ΦΌΦ΄Χ™ הָא Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ” Χ–ΦΈΧ‘Φ΅Χ™ΧŸ ΧœΦ°Χ”Χ•ΦΌ ΧžΦΈΧΧ Φ΅Χ™ Χ’ΦΌΦ°Χ–Φ΄Χ™Χ–Φ΅Χ™ דְּ׀ַחְרָא ΧœΦ΄Χ‘Φ°Χ Φ΅Χ™Χ”ΦΌ, Χ•ΦΌΧžΦ°ΧͺΦ·Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Φ΄Χ™ ΧœΦ°Χ”Χ•ΦΌ.

The Gemara asks: But the mishna is teaching that they are permitted to wear shoes ab initio. If so, it is permitted for an adult to perform these acts for a child even on the day of Yom Kippur, and the observer will not think that the adult has done anything wrong. Rather, we must explain the mishna as follows: The Sages decreed against performing those actions that are not necessary for the child’s growth, but the Sages did not decree against performing those actions that are necessary for the child’s growth. As Abaye said: My mother told me: A child’s growth requires hot water and oil for smearing. When he grows a little, he must eat egg with kutaαΈ₯a, a pickled dip made with milk. When he grows a little more, he must have vessels to break, since he will enjoy breaking them. This is like Rabba who bought cracked ceramic vessels for his children, and they broke them for their enjoyment.

Χ”Φ·ΧžΦΌΦΆΧœΦΆΧšΦ° Χ•Φ°Χ”Φ·Χ›ΦΌΦ·ΧœΦΌΦΈΧ” Χ™Φ΄Χ¨Φ°Χ—Φ²Χ¦Χ•ΦΌ א֢Χͺ ׀ְּנ֡יה֢ם. מַΧͺΦ°Χ Φ΄Χ™ΧͺΦ΄Χ™ΧŸ ΧžΦ·Χ ΦΌΦ΄Χ™? Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ חֲנַנְיָא Χ‘ΦΌΦΆΧŸ ΧͺΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ“Φ°Χ™Χ•ΦΉΧŸ הִיא, Χ“ΦΌΦ°Χͺַנְיָא: Χ”Φ·ΧžΦΌΦΆΧœΦΆΧšΦ° Χ•Φ°Χ”Φ·Χ›ΦΌΦ΄ΧœΦΌΦΈΧ” לֹא Χ™Φ΄Χ¨Φ°Χ—Φ²Χ¦Χ•ΦΌ א֢Χͺ ׀ְּנ֡יה֢ם. Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ חֲנַנְיָא Χ‘ΦΌΦΆΧŸ ΧͺΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ“Φ°Χ™Χ•ΦΉΧŸ ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨ ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦ±ΧœΦ΄Χ™Χ’ΦΆΧ–ΦΆΧ¨: Χ”Φ·ΧžΦΌΦΆΧœΦΆΧšΦ° Χ•Φ°Χ”Φ·Χ›ΦΌΦ·ΧœΦΌΦΈΧ” Χ™Φ΄Χ¨Φ°Χ—Φ²Χ¦Χ•ΦΌ א֢Χͺ ׀ְּנ֡יה֢ם. Χ”Φ·Χ—Φ·Χ™ΦΌΦΈΧ” לֹא ΧͺΦΌΦ΄Χ Φ°Χ’Χ•ΦΉΧœ א֢Χͺ Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦ·Χ Φ°Χ“ΦΌΦΈΧœ. Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ חֲנַנְיָא Χ‘ΦΌΦΆΧŸ ΧͺΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ“Φ°Χ™Χ•ΦΉΧŸ ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨ ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦ±ΧœΦ΄Χ™Χ’ΦΆΧ–ΦΆΧ¨: Χ”Φ·Χ—Φ·Χ™ΦΌΦΈΧ” ΧͺΦΌΦ΄Χ Φ°Χ’Χ•ΦΉΧœ א֢Χͺ Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦ·Χ Φ°Χ“ΦΌΦΈΧœ.

Β§ We learned in the mishna that according to Rabbi Eliezer, the king and the bride may wash their faces on Yom Kippur. The Gemara asks: Who is the tanna of the mishna? The Gemara answers: It is the opinion of Rabbi αΈ€ananya ben Teradyon, as it was taught in a baraita: The king and the bride may not wash their faces on Yom Kippur. Rabbi αΈ€ananya ben Teradyon says in the name of Rabbi Eliezer: A king and a bride may wash their faces. The Rabbis said: A new mother may not wear shoes on Yom Kippur. Rabbi αΈ€ananya ben Teradyon says in the name of Rabbi Eliezer: A new mother may wear shoes.

ΧžΦ·ΧΧ™ טַגְמָא? מ֢ל֢ךְ, ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ Χ“ΦΌΦ΄Χ›Φ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘: ״מ֢ל֢ךְ Χ‘ΦΌΦ°Χ™Χ‡Χ€Φ°Χ™Χ•ΦΉ ΧͺΦΌΦΆΧ—Φ±Χ–ΦΆΧ™Χ ΦΈΧ” Χ’Φ΅Χ™Χ ΦΆΧ™ΧšΦΈΧ΄. Χ›ΦΌΦ·ΧœΦΌΦΈΧ” ΧžΦ·ΧΧ™ טַגְמָא β€” Χ›ΦΌΦ°Χ“Φ΅Χ™ שׁ֢לֹּא ΧͺΦΌΦ΄ΧͺΦ°Χ’ΦΌΦ·Χ ΦΌΦΆΧ” גַל Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ°ΧœΦΈΧ”ΦΌ. אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ חִיָּיא: Χ›ΦΌΦ·ΧœΦΌΦΈΧ” Χ’Φ·Χ“ Χ›ΦΌΦ·ΧžΦΌΦΈΧ”? אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ, Χ›ΦΌΦ΄Χ“Φ°Χͺַנְיָא: ΧΦ΅Χ™ΧŸ ΧžΧ•ΦΉΧ Φ°Χ’Φ΄Χ™ΧŸ ΧͺΦΌΦ·Χ›Φ°Χ©ΧΦ΄Χ™Χ˜Φ΄Χ™ΧŸ מִן Χ”Φ·Χ›ΦΌΦ·ΧœΦΌΦΈΧ” Χ›ΦΌΧ‡Χœ Χ©ΧΦ°ΧœΦΉΧ©ΧΦ΄Χ™Χ יוֹם.

The Gemara asks: According to Rabbi Eliezer’s opinion, what is the reason that the king may wash his face? Because it is written: β€œYour eyes shall see the king in his beauty” (Isaiah 33:17). A king should always look regal before his nation. What is the reason that a bride may wash her face? So that she should not appear repulsive to her husband. Since it is only the beginning of their marriage, her husband may be disgusted at seeing her otherwise. Rav said to Rabbi αΈ€iyya: For how long after her wedding is a woman considered a bride? He said to him: As it was taught in a baraita: If she becomes a mourner, we do not prevent the bride from wearing perfumes during the entire first thirty days of her marriage. This shows that for the first thirty days, her appearance is most critical.

Χ”Φ·Χ—Φ·Χ™ΦΌΦΈΧ” ΧͺΦΌΦ΄Χ Φ°Χ’Χ•ΦΉΧœ א֢Χͺ Χ”Φ·Χ‘ΦΌΦ·Χ Φ°Χ“ΦΌΦΈΧœ β€” ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ Χ¦Φ΄Χ™Χ ΦΌΦΈΧ”.

A new mother may wear shoes. What is the reason for this? Due to the cold there is concern that she will become ill, as she is weak from the birth.

אָמַר Χ©ΧΦ°ΧžΧ•ΦΌΧΦ΅Χœ: אִם ΧžΦ΅Χ—Φ²ΧžΦ·Χͺ Χ‘Φ·Χ›ΦΌΦΈΧ Φ·Χͺ Χ’Φ·Χ§Φ°Χ¨ΦΈΧ‘ β€” ΧžΧ•ΦΌΧͺΦΌΦΈΧ¨.

Shmuel said: If a man is worried about walking barefoot on Yom Kippur due to the danger of scorpions, he is permitted to wear shoes, since one need not put himself in danger.

Χ”ΦΈΧΧ•ΦΉΧ›Φ΅Χœ Χ›ΦΌΦ°Χ›Χ•ΦΉΧͺΦΆΧ‘ΦΆΧͺ Χ”Φ·Χ’ΦΌΦ·Χ‘ΦΌΦΈΧ”. Χ‘ΦΌΦΈΧ’Φ΅Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ ׀ָּ׀ָּא:

Β§ We learned in the mishna: On Yom Kippur, one who eats food the volume of a large date is liable. Rav Pappa asked:

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete