Search

Zevachim 120

Want to dedicate learning? Get started here:

English
עברית
podcast placeholder

0:00
0:00




podcast placeholder

0:00
0:00




Summary
  • For the text of the Hadran ceremony, click here.
  • For more information about What is a Siyum, click here

Rabbi Zeira raises the question of an offering designated for a private altar: if it was slaughtered on the private altar, then brought into the Tabernacle, and afterward taken back out, must it now be returned to the Tabernacle and treated like a public‑altar sacrifice with all its associated requirements? Initially, the Gemara suggests that this issue might hinge on the dispute between Rava and Rav Yosef regarding high level sanctity offerings that were slaughtered in the South instead of the required Northern area and were then mistakenly placed on the altar. Ultimately, however, the Gemara distinguishes between the two cases and rejects the comparison.

Another discussion concerns a sacrifice slaughtered at night on a private altar. Rav and Shmuel disagree about whether such an offering is valid.

Rav and Rabbi Yoḥanan also dispute whether burnt offerings brought on private altars require hefshet and nituach – flaying and cutting into pieces – just as they do on the public altar.

Although private altars operate with fewer restrictions, several laws apply equally to both private and public offerings. A braita entertains the possibility that time‑based limitations might not apply to private‑altar sacrifices, just as spatial limitations do not. However, a verse is cited to demonstrate that time restrictions indeed remain binding even for offerings brought on private altars.

Today’s daily daf tools:

Zevachim 120

שֶׁהִכְנִיסָהּ לִפְנִים וְהוֹצִיאָהּ לַחוּץ – מַהוּ? מִי אָמְרִינַן: כֵּיוָן דַּעֲיַילָא – קָלְטָה לַהּ מְחִיצְתָּא; אוֹ דִלְמָא, כֵּיוָן דַּהֲדַר – הֲדַר?

that one brought inside and subsequently took outside, what is the halakha? Does it have the status of a sacrificial item of a public altar? The Gemara clarifies the question: Do we say that once it was brought in the partition has already absorbed it, and all halakhot of sacrificial items of a public altar apply; or perhaps once it returns, i.e., was taken outside again, it returns to its prior status as an offering of a private altar?

לָאו הַיְינוּ פְּלוּגְתָּא דְּרַבָּה וְרַב יוֹסֵף? דִּתְנַן: קׇדְשֵׁי קָדָשִׁים שֶׁשְּׁחָטָן בַּדָּרוֹם – מוֹעֲלִין בָּהֶן, וְאִם עָלוּ לֹא יֵרְדוּ.

The Gemara asks: Isn’t this issue a disagreement between Rabba and Rav Yosef? As we learned in a mishna (Me’ila 2a): With regard to offerings of the most sacred order, e.g., a sin offering or a guilt offering, that were slaughtered in the south of the Temple courtyard, and not in the north as dictated by halakha, and are therefore disqualified, one who derives benefit from them is liable for misuse of consecrated property, and despite the fact that they should not ascend the altar, if they ascended they shall not descend.

וְאִיבַּעְיָא לְהוּ: יָרְדוּ, מַהוּ שֶׁיַּעֲלוּ? רַבָּה אָמַר: לֹא יַעֲלוּ, וְרַב יוֹסֵף אָמַר: יַעֲלוּ.

And a dilemma was raised before the Sages: If they did descend the altar, what is the halakha with regard to ascending again? Rabba says: They shall not ascend, and Rav Yosef says: They shall ascend. Consequently, they disagree with regard to the issue of whether an item that is not fit to be sacrificed in a consecrated area acquires the sanctity of that area even if it is removed from there.

תִּיבְּעֵי לְרַבָּה, תִּיבְּעֵי לְרַב יוֹסֵף. תִּיבְּעֵי לְרַבָּה: עַד כָּאן לָא קָאָמַר רַבָּה – אֶלָּא בְּמִזְבֵּחַ; דַּחֲזֵי לֵיהּ מְקַדֵּשׁ, דְּלָא חֲזֵי לָא מְקַדֵּשׁ; אֲבָל מְחִיצָה, אַף עַל גַּב דְּלָא חֲזֵי לַיהּ – קָלְטָה.

The Gemara responds: The disagreements are not identical, as the dilemma can be raised according to the opinion of Rabba, and the dilemma can be raised according to the opinion of Rav Yosef. The Gemara elaborates: It is possible to raise the dilemma according to the opinion of Rabba, as Rabba says his statement: Offerings of the most sacred order that were slaughtered in the south shall not descend if they ascended, only with regard to the altar, as the altar consecrates that which is fit for it, while it does not consecrate that which is not fit for it. But with regard to the partition of the public altar, even though an offering that was consecrated for a private altar is not fit for that altar, the partition nevertheless absorbs the offering and it is sacrificed there. Consequently, all the halakhot of the public altar apply to that offering, even if it is taken outside.

אוֹ דִלְמָא, אֲפִילּוּ לְרַב יוֹסֵף – עַד כָּאן לָא קָאָמַר רַב יוֹסֵף הָתָם, אֶלָּא דְּחַד מָקוֹם הוּא; אֲבָל הָכָא, דִּתְרֵי מְקוֹמוֹת נִינְהוּ – לָא. אוֹ דִלְמָא לָא שְׁנָא? תֵּיקוּ.

Or perhaps the dilemma of the burnt offering of a private altar can be raised even according to the opinion of Rav Yosef. Rav Yosef states his opinion there, that offerings of the most sacred order that were slaughtered in the south of the Temple courtyard and descended the altar shall ascend again, only because the altar and the offering are both located in one place, i.e., the Temple courtyard. But here in Rabbi Zeira’s case, where the private altar and public altar are two separate places, the halakhot of the public altar do not apply if the offering was taken outside the designated location. Or perhaps there is no difference, and the opinions of Rabba and Rav Yosef in one case are identical to their opinions in the other. The Gemara concludes: The dilemma shall stand unresolved.

מִילְּתָא דִּפְשִׁיטָא לֵיהּ לְרַבָּה בְּחַד גִּיסָא, וּלְרַב יוֹסֵף בְּחַד גִּיסָא – מִיבְּעֵי לֵיהּ לְרַבִּי יַנַּאי. דְּבָעֵי רַבִּי יַנַּאי: אֵבְרֵי עוֹלַת בָּמַת יָחִיד, שֶׁעָלוּ לַמִּזְבֵּחַ וְיָרְדוּ – מַהוּ? הֵיכָא דְּלֹא מָשְׁלָה בָּהֶן הָאוּר – לָא תִּיבְּעֵי לָךְ; כִּי תִּיבְּעֵי לָךְ – הֵיכָא דְּמָשְׁלָה בָּהֶן הָאוּר. מַאי? תֵּיקוּ.

The Gemara notes that a matter that is obvious to Rabba on one side, i.e., that these offerings shall not ascend the altar again, and to Rav Yosef on the other side, i.e., that they shall ascend again, was raised as a dilemma by Rabbi Yannai. As Rabbi Yannai raises a dilemma: What is the halakha with regard to the limbs of a burnt offering of a private altar that ascended the altar and descended? The Gemara notes: In a case where the fire has not yet taken hold of them, do not raise the dilemma, as they certainly shall not ascend again. When should you raise the dilemma? Raise it in a case where the fire has taken hold of them: What is the halakha? The Gemara concludes: The dilemma shall stand unresolved.

אִיתְּמַר: שְׁחִיטַת לַיְלָה בְּבָמַת יָחִיד – רַב וּשְׁמוּאֵל; חַד אָמַר: כְּשֵׁרָה, וְחַד אָמַר: פְּסוּלָה. וְקָא מִיפַּלְגִי בִּדְרַבִּי אֶלְעָזָר;

§ Additionally, with regard to a private altar it was stated: With regard to the slaughter of offerings at night on a private altar, Rav and Shmuel disagree: One says that it is valid, and one says that it is not valid. The Gemara explains: And they disagree with regard to the resolution to a contradiction that was raised by Rabbi Elazar.

דְּרַבִּי אֶלְעָזָר רָמֵי קְרָאֵי אַהֲדָדֵי – כְּתִיב: ״וַיֹּאמֶר בְּגַדְתֶּם גֹּלּוּ אֵלַי הַיּוֹם אֶבֶן גְּדוֹלָה״,

As Rabbi Elazar raised a contradiction between two verses: It is written in the context of Saul’s war with the Philistines: “And the people flew upon the spoil and took sheep and cattle and calves and slew them on the ground; and the people ate them with the blood. Then they told Saul, saying: ‘Behold, the people sin against the Lord in that they eat with the blood. And he said: You have dealt treacherously; roll a great stone to me this day” (I Samuel 14:32–33). That stone was made into a private altar upon which offerings could be slaughtered and sacrificed. Evidently, Saul was particular about slaughtering offerings during the day and not at night, despite the fact that it was a private altar and not a public altar.

וּכְתִיב: ״וַיֹּאמֶר שָׁאוּל פֻּצוּ בָעָם וַאֲמַרְתֶּם לָהֶם הַגִּישׁוּ אֵלַי אִישׁ שׁוֹרוֹ וְאִישׁ שְׂיֵהוּ, וּשְׁחַטְתֶּם בָּזֶה וַאֲכַלְתֶּם, וְלֹא תֶחֶטְאוּ לַה׳ לֶאֱכוֹל עַל הַדָּם. וַיַּגִּשׁוּ כׇל הָעָם אִישׁ שׁוֹרוֹ בְיָדוֹ הַלַּיְלָה, וַיִּשְׁחֲטוּ שָׁם״.

And immediately thereafter it is written: “And Saul said: Disperse yourselves among the people and say to them: Bring me here every man his ox and every man his sheep, and slay them here and eat and sin not against the Lord in eating with the blood. And all the people brought every man his ox with him that night, and slew them there” (I Samuel 14:34). This verse states explicitly that the slaughter took place at night and not during the day.

מָר מְשַׁנֵּי: כָּאן בְּחוּלִּין, כָּאן בְּקָדָשִׁים. וּמַר מְשַׁנֵּי: כָּאן בְּקׇדְשֵׁי בָּמָה גְּדוֹלָה, כָּאן בְּקׇדְשֵׁי בָּמָה קְטַנָּה.

Rav and Shmuel disagree with regard to the resolution of this contradiction: One Sage answers that here, i.e., when the slaughter took place at night, it was of non-sacred animals, while there, i.e., when Saul was particular about slaughtering during the day, it was the slaughter of sacrificial animals. According to this opinion, the sacrificial service was performed only during the day, even on a private altar. And the other Sage answers that both verses are referring to the slaughter of offerings: Here, in the verse that states that Saul was particular about slaughtering during the day, it is referring to the sacrificial animals of a great public altar, while there, in the verse that states that the slaughter took place at night, it is referring to sacrificial animals of a small private altar.

אִיתְּמַר: עוֹלַת בָּמַת יָחִיד – רַב אָמַר: אֵין טְעוּנָה הֶפְשֵׁט וְנִיתּוּחַ, וְרַבִּי יוֹחָנָן אָמַר: טְעוּנָה הֶפְשֵׁט וְנִיתּוּחַ. וְקָא מִיפַּלְגִי בִּדְרַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי – דְּתַנְיָא, רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי אוֹמֵר: עוֹלָה שֶׁהִקְרִיבוּ יִשְׂרָאֵל בַּמִּדְבָּר – אֵין טְעוּנָה הֶפְשֵׁט וְנִיתּוּחַ; שֶׁאֵין הֶפְשֵׁט וְנִיתּוּחַ אֶלָּא מֵאֹהֶל מוֹעֵד וְאֵילָךְ.

§ It was stated that with regard to the burnt offering of a private altar, Rav says: It does not require flaying and cutting into pieces, which the Torah requires of a burnt offering (see Leviticus 1:6), and Rabbi Yoḥanan says: It does require flaying and cutting into pieces. The Gemara explains: And they disagree with regard to the meaning of a statement of Rabbi Yosei HaGelili. As it is taught in a baraita that Rabbi Yosei HaGelili says: The burnt offering that the Jewish people sacrificed in the wilderness, i.e., at Mount Sinai before the establishment of the Tabernacle, did not require flaying and cutting into pieces, because the requirement of flaying and cutting into pieces applied only from the Tent of Meeting and onward, as this halakha was first taught in the Tent of Meeting.

מָר סָבַר: מֵאֹהֶל מוֹעֵד וְאֵילָךְ – לָא שְׁנָא בָּמָה גְּדוֹלָה, וְלָא שְׁנָא בָּמָה קְטַנָּה. וּמָר סָבַר: בְּבָמָה גְּדוֹלָה אִין, בְּבָמָה קְטַנָּה לָא.

One Sage, Rabbi Yoḥanan, holds that from the Tent of Meeting and onward there is a requirement of flaying and cutting into pieces, and there is no difference whether the offering is brought upon a great public altar, and there is no difference whether it is brought upon a small private altar. And one Sage, Rav, holds that with regard to a great public altar, yes, flaying and cutting are required, but with regard to a small private altar they are not.

תַּנְיָא כְּוָתֵיהּ דְּרַבִּי יוֹחָנָן: דְּבָרִים שֶׁבֵּין בָּמָה גְּדוֹלָה לְבָמָה קְטַנָּה – קֶרֶן וְכֶבֶשׁ וִיסוֹד וְרִיבּוּעַ בְּבָמָה גְּדוֹלָה, וְאֵין קֶרֶן וִיסוֹד וְכֶבֶשׁ וְרִיבּוּעַ בְּבָמָה קְטַנָּה. כִּיּוֹר וְכַנּוֹ בְּבָמָה גְּדוֹלָה, וְאֵין כִּיּוֹר וְכַנּוֹ בְּבָמָה קְטַנָּה. חָזֶה וָשׁוֹק בְּבָמָה גְּדוֹלָה, וְאֵין חָזֶה וָשׁוֹק בְּבָמָה קְטַנָּה.

It is taught in a baraita in accordance with the opinion of Rabbi Yoḥanan: What are the matters that are different between a great public altar and a small private altar? The corner of the altar, the ramp, the base of the altar, and the square shape are required in a great public altar, but the corner, the base, the ramp, and the square shape are not required in a small private altar. The Basin and its base are required in a great public altar, but the Basin and its base are not required in a small private altar. The breast and thigh of a peace offering, which are given to a priest, are waved at a great public altar, but the breast and thigh are not waved at a small private altar.

דְּבָרִים שֶׁשָּׁוְותָה בָּמָה גְּדוֹלָה לְבָמָה קְטַנָּה: שְׁחִיטָה בְּבָמָה גְּדוֹלָה וּקְטַנָּה, הֶפְשֵׁט וְנִיתּוּחַ בִּגְדוֹלָה וּקְטַנָּה, דָּם מַתִּיר וּמְפַגֵּל בִּגְדוֹלָה וּקְטַנָּה, מוּמִין וּזְמַן בִּגְדוֹלָה וּקְטַנָּה.

And there are other matters in which a great public altar is identical to a small private altar: Slaughter is required at both a great public altar and a small private altar. Flaying a burnt offering and cutting it into pieces is required at both a great public altar and a small private altar. Sprinkling the blood permits the meat to be eaten, and if at that time the priest thought of eating or sacrificing this offering outside its appropriate time, this renders the offering piggul both at a great public altar and at a small private altar. Likewise, the halakha that blemishes disqualify an offering and the halakha that there is a limited time for eating offerings are in effect at both a great public altar and a small private altar.

אֲבָל נוֹתָר וְהַזְּמַן וְהַטָּמֵא – שָׁוִין בָּזֶה וּבָזֶה.

§ Following the detailing of the differences between a communal altar and a private altar, the mishna teaches: But the halakha that portions of the offering left over [notar] beyond the time it is permitted must be burned and that one who eats them incurs karet, and the halakha that intent to sacrifice or partake of the offering beyond its designated time renders the offering piggul, and the prohibition against performing the sacrificial service or eating consecrated meat while ritually impure are equal in this, i.e., a private altar, and that, i.e., a public altar.

תָּנוּ רַבָּנַן: מִנַּיִן לַעֲשׂוֹת זְמַן בְּבָמָה קְטַנָּה כְּבָמָה גְּדוֹלָה? אָמְרָה תּוֹרָה: לָן יִשָּׂרֵף, וּפִיגּוּל יִשָּׂרֵף; מָה פִּיגּוּל – פָּסוּל בְּבָמָה, אַף לָן – פָּסוּל בְּבָמָה.

With regard to this the Sages taught in a baraita: From where is it derived that time, i.e., the halakha that an offering left over beyond its designated time is disqualified, in the case of a small private altar should be made equivalent to the halakha in the case of a great public altar? The Torah stated: An offering that was left overnight must be burned, and likewise the Torah stated that an offering that was sacrificed with the intent to consume it after its designated time [piggul] must be burned. Therefore, another parallel may be drawn between them: Just as piggul is disqualified in the case of a private altar, so too, an offering that was left overnight is disqualified in the case of a private altar.

אוֹ כְּלָךְ לְדֶרֶךְ זוֹ – דְּהָא אָמְרָה תּוֹרָה: לָן יִשָּׂרֵף, וְיוֹצֵא יִשָּׂרֵף; מָה יוֹצֵא – כָּשֵׁר בְּבָמָה, אַף לָן – כָּשֵׁר בְּבָמָה. וְלָאו קַל וָחוֹמֶר הוּא מֵעוֹפוֹת:

Or go this way, and say that because the Torah stated: An offering that was left overnight must be burned, and likewise, the Torah stated that an offering that leaves the Temple courtyard must be burned, the following conclusion may be drawn: Just as an offering that leaves the Temple courtyard is valid in the case of a private altar because it has no set perimeter, so too, an offering that was left overnight is valid in the case of a private altar, and it may therefore be concluded that the halakha of time does not apply to offerings on a private altar. The Gemara asks: And is it not an a fortiori inference from the halakha of bird offerings that in the case of a private altar, time should render an offering disqualified?

מָה עוֹפוֹת, שֶׁאֵין הַמּוּם פּוֹסֵל בָּהֶן – זְמַן פּוֹסֵל בָּהֶן; קׇדְשֵׁי בָּמָה קְטַנָּה, שֶׁהַמּוּם פּוֹסֵל בָּהֶן – אֵינוֹ דִּין שֶׁזְּמַן פּוֹסֵל בָּהֶן?!

If bird offerings, whose halakhot are more lenient in that a blemish does not disqualify them, are nevertheless disqualified by time, then with regard to sacrificial animals of a small private altar, which are disqualified by a blemish, is it not logical that they should be disqualified by time?

מָה לְעוֹפוֹת – שֶׁכֵּן אֵין הַזָּר כָּשֵׁר בָּהֶן; תֹּאמַר בְּבָמָה קְטַנָּה, שֶׁהַזָּר כָּשֵׁר בָּהּ – לֹא יְהֵא זְמַן פָּסוּל בָּהּ?! תַּלְמוּד לוֹמַר: ״וְזֹאת תּוֹרַת זֶבַח הַשְּׁלָמִים״ – לַעֲשׂוֹת זְמַן בָּמָה קְטַנָּה כִּזְמַן בָּמָה גְּדוֹלָה.

The Gemara questions the inference: What is notable about bird offerings? They are notable in that a non-priest is not fit to sacrifice them. Shall you say the same with regard to offerings sacrificed on a small private altar, where a non-priest is fit? No, and consequently they should not be disqualified by time. Therefore, the verse states: “And this is the law of the sacrifice of peace offerings” (Leviticus 7:11), which equates all peace offerings, to render the halakha of time with regard to a small private altar identical to the halakha of time with regard to a great public altar.

הֲדַרַן עֲלָךְ פָּרַת חַטָּאת, וּסְלִיקָא לַהּ מַסֶּכֶת זְבָחִים

Today’s daily daf tools:

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

While vacationing in San Diego, Rabbi Leah Herz asked if I’d be interested in being in hevruta with her to learn Daf Yomi through Hadran. Why not? I had loved learning Gemara in college in 1971 but hadn’t returned. With the onset of covid, Daf Yomi and Rabbanit Michelle centered me each day. Thank-you for helping me grow and enter this amazing world of learning.
Meryll Page
Meryll Page

Minneapolis, MN, United States

I started learning Daf Yomi inspired by תָּפַסְתָּ מְרוּבֶּה לֹא תָּפַסְתָּ, תָּפַסְתָּ מוּעָט תָּפַסְתָּ. I thought I’d start the first page, and then see. I was swept up into the enthusiasm of the Hadran Siyum, and from there the momentum kept building. Rabbanit Michelle’s shiur gives me an anchor, a connection to an incredible virtual community, and an energy to face whatever the day brings.

Medinah Korn
Medinah Korn

בית שמש, Israel

When we heard that R. Michelle was starting daf yomi, my 11-year-old suggested that I go. Little did she know that she would lose me every morning from then on. I remember standing at the Farbers’ door, almost too shy to enter. After that first class, I said that I would come the next day but couldn’t commit to more. A decade later, I still look forward to learning from R. Michelle every morning.

Ruth Leah Kahan
Ruth Leah Kahan

Ra’anana, Israel

I began Daf Yomi with the last cycle. I was inspired by the Hadran Siyum in Yerushalayim to continue with this cycle. I have learned Daf Yomi with Rabanit Michelle in over 25 countries on 6 continents ( missing Australia)

Barbara-Goldschlag
Barbara Goldschlag

Silver Spring, MD, United States

Hadran entered my life after the last Siyum Hashaas, January 2020. I was inspired and challenged simultaneously, having never thought of learning Gemara. With my family’s encouragement, I googled “daf yomi for women”. A perfecr fit!
I especially enjoy when Rabbanit Michelle connects the daf to contemporary issues to share at the shabbat table e.g: looking at the Kohen during duchaning. Toda rabba

Marsha Wasserman
Marsha Wasserman

Jerusalem, Israel

In July, 2012 I wrote for Tablet about the first all women’s siyum at Matan in Jerusalem, with 100 women. At the time, I thought, I would like to start with the next cycle – listening to a podcast at different times of day makes it possible. It is incredible that after 10 years, so many women are so engaged!

Beth Kissileff
Beth Kissileff

Pittsburgh, United States

When I began learning Daf Yomi at the beginning of the current cycle, I was preparing for an upcoming surgery and thought that learning the Daf would be something positive I could do each day during my recovery, even if I accomplished nothing else. I had no idea what a lifeline learning the Daf would turn out to be in so many ways.

Laura Shechter
Laura Shechter

Lexington, MA, United States

About a year into learning more about Judaism on a path to potential conversion, I saw an article about the upcoming Siyum HaShas in January of 2020. My curiosity was piqued and I immediately started investigating what learning the Daf actually meant. Daily learning? Just what I wanted. Seven and a half years? I love a challenge! So I dove in head first and I’ve enjoyed every moment!!
Nickie Matthews
Nickie Matthews

Blacksburg, United States

I learned daf more off than on 40 years ago. At the beginning of the current cycle, I decided to commit to learning daf regularly. Having Rabanit Michelle available as a learning partner has been amazing. Sometimes I learn with Hadran, sometimes with my husband, and sometimes on my own. It’s been fun to be part of an extended learning community.

Miriam Pollack
Miriam Pollack

Honolulu, Hawaii, United States

I started learning Dec 2019 after reading “If all the Seas Were Ink”. I found
Daily daf sessions of Rabbanit Michelle in her house teaching, I then heard about the siyum and a new cycle starting wow I am in! Afternoon here in Sydney, my family and friends know this is my sacred time to hide away to live zoom and learn. Often it’s hard to absorb and relate then a gem shines touching my heart.

Dianne Kuchar
Dianne Kuchar

Dover Heights, Australia

I started learning on January 5, 2020. When I complete the 7+ year cycle I will be 70 years old. I had been intimidated by those who said that I needed to study Talmud in a traditional way with a chevruta, but I decided the learning was more important to me than the method. Thankful for Daf Yomi for Women helping me catch up when I fall behind, and also being able to celebrate with each Siyum!

Pamela Elisheva
Pamela Elisheva

Bakersfield, United States

I’ve been learning since January 2020, and in June I started drawing a phrase from each daf. Sometimes it’s easy (e.g. plants), sometimes it’s very hard (e.g. korbanot), and sometimes it’s loads of fun (e.g. bird racing) to find something to draw. I upload my pictures from each masechet to #DafYomiArt. I am enjoying every step of the journey.

Gila Loike
Gila Loike

Ashdod, Israel

I heard about the syium in January 2020 & I was excited to start learning then the pandemic started. Learning Daf became something to focus on but also something stressful. As the world changed around me & my family I had to adjust my expectations for myself & the world. Daf Yomi & the Hadran podcast has been something I look forward to every day. It gives me a moment of centering & Judaism daily.

Talia Haykin
Talia Haykin

Denver, United States

I learned Talmud as a student in Yeshivat Ramaz and felt at the time that Talmud wasn’t for me. After reading Ilana Kurshan’s book I was intrigued and after watching the great siyum in Yerushalayim it ignited the spark to begin this journey. It has been a transformative life experience for me as a wife, mother, Savta and member of Klal Yisrael.
Elana Storch
Elana Storch

Phoenix, Arizona, United States

Last cycle, I listened to parts of various מסכתות. When the הדרן סיום was advertised, I listened to Michelle on נידה. I knew that בע”ה with the next cycle I was in (ב”נ). As I entered the סיום (early), I saw the signs and was overcome with emotion. I was randomly seated in the front row, and I cried many times that night. My choice to learn דף יומי was affirmed. It is one of the best I have made!

Miriam Tannenbaum
Miriam Tannenbaum

אפרת, Israel

I’ve been studying Talmud since the ’90s, and decided to take on Daf Yomi two years ago. I wanted to attempt the challenge of a day-to-day, very Jewish activity. Some days are so interesting and some days are so boring. But I’m still here.
Wendy Rozov
Wendy Rozov

Phoenix, AZ, United States

I tried Daf Yomi in the middle of the last cycle after realizing I could listen to Michelle’s shiurim online. It lasted all of 2 days! Then the new cycle started just days before my father’s first yahrzeit and my youngest daughter’s bat mitzvah. It seemed the right time for a new beginning. My family, friends, colleagues are immensely supportive!

Catriella-Freedman-jpeg
Catriella Freedman

Zichron Yaakov, Israel

In January 2020, my chevruta suggested that we “up our game. Let’s do Daf Yomi” – and she sent me the Hadran link. I lost my job (and went freelance), there was a pandemic, and I am still opening the podcast with my breakfast coffee, or after Shabbat with popcorn. My Aramaic is improving. I will need a new bookcase, though.

Rhondda May
Rhondda May

Atlanta, Georgia, United States

I started learning Jan 2020 when I heard the new cycle was starting. I had tried during the last cycle and didn’t make it past a few weeks. Learning online from old men didn’t speak to my soul and I knew Talmud had to be a soul journey for me. Enter Hadran! Talmud from Rabbanit Michelle Farber from a woman’s perspective, a mother’s perspective and a modern perspective. Motivated to continue!

Keren Carter
Keren Carter

Brentwood, California, United States

Hadran entered my life after the last Siyum Hashaas, January 2020. I was inspired and challenged simultaneously, having never thought of learning Gemara. With my family’s encouragement, I googled “daf yomi for women”. A perfecr fit!
I especially enjoy when Rabbanit Michelle connects the daf to contemporary issues to share at the shabbat table e.g: looking at the Kohen during duchaning. Toda rabba

Marsha Wasserman
Marsha Wasserman

Jerusalem, Israel

Zevachim 120

שֶׁהִכְנִיסָהּ לִפְנִים וְהוֹצִיאָהּ לַחוּץ – מַהוּ? מִי אָמְרִינַן: כֵּיוָן דַּעֲיַילָא – קָלְטָה לַהּ מְחִיצְתָּא; אוֹ דִלְמָא, כֵּיוָן דַּהֲדַר – הֲדַר?

that one brought inside and subsequently took outside, what is the halakha? Does it have the status of a sacrificial item of a public altar? The Gemara clarifies the question: Do we say that once it was brought in the partition has already absorbed it, and all halakhot of sacrificial items of a public altar apply; or perhaps once it returns, i.e., was taken outside again, it returns to its prior status as an offering of a private altar?

לָאו הַיְינוּ פְּלוּגְתָּא דְּרַבָּה וְרַב יוֹסֵף? דִּתְנַן: קׇדְשֵׁי קָדָשִׁים שֶׁשְּׁחָטָן בַּדָּרוֹם – מוֹעֲלִין בָּהֶן, וְאִם עָלוּ לֹא יֵרְדוּ.

The Gemara asks: Isn’t this issue a disagreement between Rabba and Rav Yosef? As we learned in a mishna (Me’ila 2a): With regard to offerings of the most sacred order, e.g., a sin offering or a guilt offering, that were slaughtered in the south of the Temple courtyard, and not in the north as dictated by halakha, and are therefore disqualified, one who derives benefit from them is liable for misuse of consecrated property, and despite the fact that they should not ascend the altar, if they ascended they shall not descend.

וְאִיבַּעְיָא לְהוּ: יָרְדוּ, מַהוּ שֶׁיַּעֲלוּ? רַבָּה אָמַר: לֹא יַעֲלוּ, וְרַב יוֹסֵף אָמַר: יַעֲלוּ.

And a dilemma was raised before the Sages: If they did descend the altar, what is the halakha with regard to ascending again? Rabba says: They shall not ascend, and Rav Yosef says: They shall ascend. Consequently, they disagree with regard to the issue of whether an item that is not fit to be sacrificed in a consecrated area acquires the sanctity of that area even if it is removed from there.

תִּיבְּעֵי לְרַבָּה, תִּיבְּעֵי לְרַב יוֹסֵף. תִּיבְּעֵי לְרַבָּה: עַד כָּאן לָא קָאָמַר רַבָּה – אֶלָּא בְּמִזְבֵּחַ; דַּחֲזֵי לֵיהּ מְקַדֵּשׁ, דְּלָא חֲזֵי לָא מְקַדֵּשׁ; אֲבָל מְחִיצָה, אַף עַל גַּב דְּלָא חֲזֵי לַיהּ – קָלְטָה.

The Gemara responds: The disagreements are not identical, as the dilemma can be raised according to the opinion of Rabba, and the dilemma can be raised according to the opinion of Rav Yosef. The Gemara elaborates: It is possible to raise the dilemma according to the opinion of Rabba, as Rabba says his statement: Offerings of the most sacred order that were slaughtered in the south shall not descend if they ascended, only with regard to the altar, as the altar consecrates that which is fit for it, while it does not consecrate that which is not fit for it. But with regard to the partition of the public altar, even though an offering that was consecrated for a private altar is not fit for that altar, the partition nevertheless absorbs the offering and it is sacrificed there. Consequently, all the halakhot of the public altar apply to that offering, even if it is taken outside.

אוֹ דִלְמָא, אֲפִילּוּ לְרַב יוֹסֵף – עַד כָּאן לָא קָאָמַר רַב יוֹסֵף הָתָם, אֶלָּא דְּחַד מָקוֹם הוּא; אֲבָל הָכָא, דִּתְרֵי מְקוֹמוֹת נִינְהוּ – לָא. אוֹ דִלְמָא לָא שְׁנָא? תֵּיקוּ.

Or perhaps the dilemma of the burnt offering of a private altar can be raised even according to the opinion of Rav Yosef. Rav Yosef states his opinion there, that offerings of the most sacred order that were slaughtered in the south of the Temple courtyard and descended the altar shall ascend again, only because the altar and the offering are both located in one place, i.e., the Temple courtyard. But here in Rabbi Zeira’s case, where the private altar and public altar are two separate places, the halakhot of the public altar do not apply if the offering was taken outside the designated location. Or perhaps there is no difference, and the opinions of Rabba and Rav Yosef in one case are identical to their opinions in the other. The Gemara concludes: The dilemma shall stand unresolved.

מִילְּתָא דִּפְשִׁיטָא לֵיהּ לְרַבָּה בְּחַד גִּיסָא, וּלְרַב יוֹסֵף בְּחַד גִּיסָא – מִיבְּעֵי לֵיהּ לְרַבִּי יַנַּאי. דְּבָעֵי רַבִּי יַנַּאי: אֵבְרֵי עוֹלַת בָּמַת יָחִיד, שֶׁעָלוּ לַמִּזְבֵּחַ וְיָרְדוּ – מַהוּ? הֵיכָא דְּלֹא מָשְׁלָה בָּהֶן הָאוּר – לָא תִּיבְּעֵי לָךְ; כִּי תִּיבְּעֵי לָךְ – הֵיכָא דְּמָשְׁלָה בָּהֶן הָאוּר. מַאי? תֵּיקוּ.

The Gemara notes that a matter that is obvious to Rabba on one side, i.e., that these offerings shall not ascend the altar again, and to Rav Yosef on the other side, i.e., that they shall ascend again, was raised as a dilemma by Rabbi Yannai. As Rabbi Yannai raises a dilemma: What is the halakha with regard to the limbs of a burnt offering of a private altar that ascended the altar and descended? The Gemara notes: In a case where the fire has not yet taken hold of them, do not raise the dilemma, as they certainly shall not ascend again. When should you raise the dilemma? Raise it in a case where the fire has taken hold of them: What is the halakha? The Gemara concludes: The dilemma shall stand unresolved.

אִיתְּמַר: שְׁחִיטַת לַיְלָה בְּבָמַת יָחִיד – רַב וּשְׁמוּאֵל; חַד אָמַר: כְּשֵׁרָה, וְחַד אָמַר: פְּסוּלָה. וְקָא מִיפַּלְגִי בִּדְרַבִּי אֶלְעָזָר;

§ Additionally, with regard to a private altar it was stated: With regard to the slaughter of offerings at night on a private altar, Rav and Shmuel disagree: One says that it is valid, and one says that it is not valid. The Gemara explains: And they disagree with regard to the resolution to a contradiction that was raised by Rabbi Elazar.

דְּרַבִּי אֶלְעָזָר רָמֵי קְרָאֵי אַהֲדָדֵי – כְּתִיב: ״וַיֹּאמֶר בְּגַדְתֶּם גֹּלּוּ אֵלַי הַיּוֹם אֶבֶן גְּדוֹלָה״,

As Rabbi Elazar raised a contradiction between two verses: It is written in the context of Saul’s war with the Philistines: “And the people flew upon the spoil and took sheep and cattle and calves and slew them on the ground; and the people ate them with the blood. Then they told Saul, saying: ‘Behold, the people sin against the Lord in that they eat with the blood. And he said: You have dealt treacherously; roll a great stone to me this day” (I Samuel 14:32–33). That stone was made into a private altar upon which offerings could be slaughtered and sacrificed. Evidently, Saul was particular about slaughtering offerings during the day and not at night, despite the fact that it was a private altar and not a public altar.

וּכְתִיב: ״וַיֹּאמֶר שָׁאוּל פֻּצוּ בָעָם וַאֲמַרְתֶּם לָהֶם הַגִּישׁוּ אֵלַי אִישׁ שׁוֹרוֹ וְאִישׁ שְׂיֵהוּ, וּשְׁחַטְתֶּם בָּזֶה וַאֲכַלְתֶּם, וְלֹא תֶחֶטְאוּ לַה׳ לֶאֱכוֹל עַל הַדָּם. וַיַּגִּשׁוּ כׇל הָעָם אִישׁ שׁוֹרוֹ בְיָדוֹ הַלַּיְלָה, וַיִּשְׁחֲטוּ שָׁם״.

And immediately thereafter it is written: “And Saul said: Disperse yourselves among the people and say to them: Bring me here every man his ox and every man his sheep, and slay them here and eat and sin not against the Lord in eating with the blood. And all the people brought every man his ox with him that night, and slew them there” (I Samuel 14:34). This verse states explicitly that the slaughter took place at night and not during the day.

מָר מְשַׁנֵּי: כָּאן בְּחוּלִּין, כָּאן בְּקָדָשִׁים. וּמַר מְשַׁנֵּי: כָּאן בְּקׇדְשֵׁי בָּמָה גְּדוֹלָה, כָּאן בְּקׇדְשֵׁי בָּמָה קְטַנָּה.

Rav and Shmuel disagree with regard to the resolution of this contradiction: One Sage answers that here, i.e., when the slaughter took place at night, it was of non-sacred animals, while there, i.e., when Saul was particular about slaughtering during the day, it was the slaughter of sacrificial animals. According to this opinion, the sacrificial service was performed only during the day, even on a private altar. And the other Sage answers that both verses are referring to the slaughter of offerings: Here, in the verse that states that Saul was particular about slaughtering during the day, it is referring to the sacrificial animals of a great public altar, while there, in the verse that states that the slaughter took place at night, it is referring to sacrificial animals of a small private altar.

אִיתְּמַר: עוֹלַת בָּמַת יָחִיד – רַב אָמַר: אֵין טְעוּנָה הֶפְשֵׁט וְנִיתּוּחַ, וְרַבִּי יוֹחָנָן אָמַר: טְעוּנָה הֶפְשֵׁט וְנִיתּוּחַ. וְקָא מִיפַּלְגִי בִּדְרַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי – דְּתַנְיָא, רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי אוֹמֵר: עוֹלָה שֶׁהִקְרִיבוּ יִשְׂרָאֵל בַּמִּדְבָּר – אֵין טְעוּנָה הֶפְשֵׁט וְנִיתּוּחַ; שֶׁאֵין הֶפְשֵׁט וְנִיתּוּחַ אֶלָּא מֵאֹהֶל מוֹעֵד וְאֵילָךְ.

§ It was stated that with regard to the burnt offering of a private altar, Rav says: It does not require flaying and cutting into pieces, which the Torah requires of a burnt offering (see Leviticus 1:6), and Rabbi Yoḥanan says: It does require flaying and cutting into pieces. The Gemara explains: And they disagree with regard to the meaning of a statement of Rabbi Yosei HaGelili. As it is taught in a baraita that Rabbi Yosei HaGelili says: The burnt offering that the Jewish people sacrificed in the wilderness, i.e., at Mount Sinai before the establishment of the Tabernacle, did not require flaying and cutting into pieces, because the requirement of flaying and cutting into pieces applied only from the Tent of Meeting and onward, as this halakha was first taught in the Tent of Meeting.

מָר סָבַר: מֵאֹהֶל מוֹעֵד וְאֵילָךְ – לָא שְׁנָא בָּמָה גְּדוֹלָה, וְלָא שְׁנָא בָּמָה קְטַנָּה. וּמָר סָבַר: בְּבָמָה גְּדוֹלָה אִין, בְּבָמָה קְטַנָּה לָא.

One Sage, Rabbi Yoḥanan, holds that from the Tent of Meeting and onward there is a requirement of flaying and cutting into pieces, and there is no difference whether the offering is brought upon a great public altar, and there is no difference whether it is brought upon a small private altar. And one Sage, Rav, holds that with regard to a great public altar, yes, flaying and cutting are required, but with regard to a small private altar they are not.

תַּנְיָא כְּוָתֵיהּ דְּרַבִּי יוֹחָנָן: דְּבָרִים שֶׁבֵּין בָּמָה גְּדוֹלָה לְבָמָה קְטַנָּה – קֶרֶן וְכֶבֶשׁ וִיסוֹד וְרִיבּוּעַ בְּבָמָה גְּדוֹלָה, וְאֵין קֶרֶן וִיסוֹד וְכֶבֶשׁ וְרִיבּוּעַ בְּבָמָה קְטַנָּה. כִּיּוֹר וְכַנּוֹ בְּבָמָה גְּדוֹלָה, וְאֵין כִּיּוֹר וְכַנּוֹ בְּבָמָה קְטַנָּה. חָזֶה וָשׁוֹק בְּבָמָה גְּדוֹלָה, וְאֵין חָזֶה וָשׁוֹק בְּבָמָה קְטַנָּה.

It is taught in a baraita in accordance with the opinion of Rabbi Yoḥanan: What are the matters that are different between a great public altar and a small private altar? The corner of the altar, the ramp, the base of the altar, and the square shape are required in a great public altar, but the corner, the base, the ramp, and the square shape are not required in a small private altar. The Basin and its base are required in a great public altar, but the Basin and its base are not required in a small private altar. The breast and thigh of a peace offering, which are given to a priest, are waved at a great public altar, but the breast and thigh are not waved at a small private altar.

דְּבָרִים שֶׁשָּׁוְותָה בָּמָה גְּדוֹלָה לְבָמָה קְטַנָּה: שְׁחִיטָה בְּבָמָה גְּדוֹלָה וּקְטַנָּה, הֶפְשֵׁט וְנִיתּוּחַ בִּגְדוֹלָה וּקְטַנָּה, דָּם מַתִּיר וּמְפַגֵּל בִּגְדוֹלָה וּקְטַנָּה, מוּמִין וּזְמַן בִּגְדוֹלָה וּקְטַנָּה.

And there are other matters in which a great public altar is identical to a small private altar: Slaughter is required at both a great public altar and a small private altar. Flaying a burnt offering and cutting it into pieces is required at both a great public altar and a small private altar. Sprinkling the blood permits the meat to be eaten, and if at that time the priest thought of eating or sacrificing this offering outside its appropriate time, this renders the offering piggul both at a great public altar and at a small private altar. Likewise, the halakha that blemishes disqualify an offering and the halakha that there is a limited time for eating offerings are in effect at both a great public altar and a small private altar.

אֲבָל נוֹתָר וְהַזְּמַן וְהַטָּמֵא – שָׁוִין בָּזֶה וּבָזֶה.

§ Following the detailing of the differences between a communal altar and a private altar, the mishna teaches: But the halakha that portions of the offering left over [notar] beyond the time it is permitted must be burned and that one who eats them incurs karet, and the halakha that intent to sacrifice or partake of the offering beyond its designated time renders the offering piggul, and the prohibition against performing the sacrificial service or eating consecrated meat while ritually impure are equal in this, i.e., a private altar, and that, i.e., a public altar.

תָּנוּ רַבָּנַן: מִנַּיִן לַעֲשׂוֹת זְמַן בְּבָמָה קְטַנָּה כְּבָמָה גְּדוֹלָה? אָמְרָה תּוֹרָה: לָן יִשָּׂרֵף, וּפִיגּוּל יִשָּׂרֵף; מָה פִּיגּוּל – פָּסוּל בְּבָמָה, אַף לָן – פָּסוּל בְּבָמָה.

With regard to this the Sages taught in a baraita: From where is it derived that time, i.e., the halakha that an offering left over beyond its designated time is disqualified, in the case of a small private altar should be made equivalent to the halakha in the case of a great public altar? The Torah stated: An offering that was left overnight must be burned, and likewise the Torah stated that an offering that was sacrificed with the intent to consume it after its designated time [piggul] must be burned. Therefore, another parallel may be drawn between them: Just as piggul is disqualified in the case of a private altar, so too, an offering that was left overnight is disqualified in the case of a private altar.

אוֹ כְּלָךְ לְדֶרֶךְ זוֹ – דְּהָא אָמְרָה תּוֹרָה: לָן יִשָּׂרֵף, וְיוֹצֵא יִשָּׂרֵף; מָה יוֹצֵא – כָּשֵׁר בְּבָמָה, אַף לָן – כָּשֵׁר בְּבָמָה. וְלָאו קַל וָחוֹמֶר הוּא מֵעוֹפוֹת:

Or go this way, and say that because the Torah stated: An offering that was left overnight must be burned, and likewise, the Torah stated that an offering that leaves the Temple courtyard must be burned, the following conclusion may be drawn: Just as an offering that leaves the Temple courtyard is valid in the case of a private altar because it has no set perimeter, so too, an offering that was left overnight is valid in the case of a private altar, and it may therefore be concluded that the halakha of time does not apply to offerings on a private altar. The Gemara asks: And is it not an a fortiori inference from the halakha of bird offerings that in the case of a private altar, time should render an offering disqualified?

מָה עוֹפוֹת, שֶׁאֵין הַמּוּם פּוֹסֵל בָּהֶן – זְמַן פּוֹסֵל בָּהֶן; קׇדְשֵׁי בָּמָה קְטַנָּה, שֶׁהַמּוּם פּוֹסֵל בָּהֶן – אֵינוֹ דִּין שֶׁזְּמַן פּוֹסֵל בָּהֶן?!

If bird offerings, whose halakhot are more lenient in that a blemish does not disqualify them, are nevertheless disqualified by time, then with regard to sacrificial animals of a small private altar, which are disqualified by a blemish, is it not logical that they should be disqualified by time?

מָה לְעוֹפוֹת – שֶׁכֵּן אֵין הַזָּר כָּשֵׁר בָּהֶן; תֹּאמַר בְּבָמָה קְטַנָּה, שֶׁהַזָּר כָּשֵׁר בָּהּ – לֹא יְהֵא זְמַן פָּסוּל בָּהּ?! תַּלְמוּד לוֹמַר: ״וְזֹאת תּוֹרַת זֶבַח הַשְּׁלָמִים״ – לַעֲשׂוֹת זְמַן בָּמָה קְטַנָּה כִּזְמַן בָּמָה גְּדוֹלָה.

The Gemara questions the inference: What is notable about bird offerings? They are notable in that a non-priest is not fit to sacrifice them. Shall you say the same with regard to offerings sacrificed on a small private altar, where a non-priest is fit? No, and consequently they should not be disqualified by time. Therefore, the verse states: “And this is the law of the sacrifice of peace offerings” (Leviticus 7:11), which equates all peace offerings, to render the halakha of time with regard to a small private altar identical to the halakha of time with regard to a great public altar.

הֲדַרַן עֲלָךְ פָּרַת חַטָּאת, וּסְלִיקָא לַהּ מַסֶּכֶת זְבָחִים

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete