Search

Bava Metzia 51

Want to dedicate learning? Get started here:

podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

Today’s daf is sponsored by Jeffrey and Jill Shames in loving memory of Jill’s Mom, Seena Baker, שפרה בת סול וברכה who passed away 9 years ago. “Mom, we pray that wherever you are you experience the reflection of your wisdom and love in your children, your children’s children and your children’s children’s children.”

Is the time allotted for getting your money back in a case of over/undercharging the same for the buyer and the seller?  Do the laws of exploitation apply only to businesses and not to individuals? Does it depend on what they are selling?  Are there certain merchants to whom laws of exploitation do not apply or are there certain laws of exploitation that do not apply to any merchants? The answer to these questions depends upon how one understands Rabbi Yehuda’s opinion in the Mishna. If one sells an item upon condition that the buyer will not bring a claim of exploitation, is that a valid condition? Rav and Shmuel disagree. Do their approaches perfectly align with the debate between Rabbi Meir and Rabbi Yehuda in a case where one betroths a woman and conditions it upon not giving her the financial rights that a wife has in a marriage? Does it depend on whether the buyer agrees with or without knowing that he/she was overcharged?

Today’s daily daf tools:

Bava Metzia 51

מִשּׁוּם הָכִי חָזְרוּ.

it is due to this reason that they reverted to following the statement of the Rabbis, as the sellers were in any event able to renege at any point, while Rabbi Tarfon extended the period during which the buyers could renege on the transaction.

אֶלָּא אִי אָמְרַתְּ מוֹכֵר נָמֵי כְּלוֹקֵחַ דָּמֵי, מַאי נָפְקָא לְהוּ מִינַּהּ? כִּי הֵיכִי דְּעָבְדִי לַיהּ רַבָּנַן תַּקַּנְתָּא לְלוֹקֵחַ, הָכִי נָמֵי עָבְדִי לַיהּ רַבָּנַן תַּקַּנְתָּא לְמוֹכֵר!

But if you say that the legal status of a seller is also limited like that of a buyer in terms of the period of time during which he may renege, what difference is there to the merchants? Just as the Sages instituted an ordinance on behalf of a buyer enabling him to renege on the transaction, so too, the Sages instituted an ordinance on behalf of a seller. If the time afforded to the seller is equal to the time afforded to the buyer, the fact that Rabbi Tarfon extended this time would not be a reason for the merchants to revert to following the opinion of the Rabbis, as there is a benefit and a loss for the merchants according to both opinions.

תַּגָּרֵי לוֹד לָא שְׁכִיחַ דְּטָעוּ.

The Gemara answers: With regard to the merchants of Lod, it is rare for them to err, and therefore they preferred limiting the period during which the buyer could renege over extending the period during which they themselves could renege.

אוּשְׁפִּיזְכָנֵיהּ דְּרָמֵי בַּר חָמָא זַבֵּין חֲמָרָא וּטְעָה. אַשְׁכְּחֵיהּ דַּהֲוָה עֲצִיב, אֲמַר לֵיהּ: אַמַּאי עֲצִיבַתְּ? אֲמַר לֵיהּ: זַבֵּינִי חֲמָרָא וּטְעַאי. אֲמַר לֵיהּ: זִיל הֲדַר בָּךְ. אָמַר לֵיהּ: הָא שְׁהַאי לִי יוֹתֵר מִכְּדֵי שֶׁאַרְאֶה לַתַּגָּר אוֹ לִקְרוֹבִי! שַׁדְּרֵיהּ לְקַמֵּיהּ דְּרַב נַחְמָן, אֲמַר לֵיהּ לֹא שָׁנוּ אֶלָּא לוֹקֵחַ, אֲבָל מוֹכֵר – לְעוֹלָם חוֹזֵר.

The Gemara relates: The landlord of Rami bar Ḥama sold a donkey and erred in fixing its price. Rami bar Ḥama encountered him and noticed that he was sad. Rami bar Ḥama said to him: Why are you sad? The landlord said to him: I sold a donkey and I erred in fixing its price. Rami bar Ḥama said to him: Go and renege on the transaction. The landlord said to him: I have waited more than the period of time that it takes for me to show the merchandise to a merchant or to my relative. Rami bar Ḥama sent the landlord before Rav Naḥman for a ruling and Rav Naḥman said to him: The Sages taught this halakha only with regard to a buyer, but a seller may always renege on a transaction.

מַאי טַעְמָא? לוֹקֵחַ מִקָּחוֹ בְּיָדוֹ, כֹּל הֵיכָא דְּאָזֵיל מַחְוִי לֵיהּ וְאָמְרִי לֵיהּ אִי טְעָה, אִי לָא טְעָה. מוֹכֵר דְּלָא נָקֵט מִקָּחֵיהּ בִּידֵיהּ עַד דְּמִיתְרְמֵי לֵיהּ זְבִינְתָּא כִּזְבִינְתֵּיהּ, וְיָדַע אִי טְעָה וְאִי לָא טְעָה.

The Gemara asks: What is the reason for this? The Gemara explains: A buyer has his merchandise in his possession; therefore, anywhere that he goes he shows it to those familiar with the market price and they tell him whether he erred or whether he did not err. A seller, who does not have his merchandise in his possession, can ascertain the market price only when merchandise like his merchandise happens to come before him, and only then will he know whether he erred or whether he did not err.

הָהוּא גַּבְרָא דַּהֲוָה נָקֵט וַרְשְׁכֵי לְזַבּוֹנֵי, קָרֵי שִׁיתָּא וְשָׁוְיָא חַמְשָׁא, וְאִי הֲווֹ יָהֲבִי לֵיהּ חַמְשָׁא וּפַלְגָא הֲוָה שָׁקֵיל. אֲתָא הָהוּא גַּבְרָא וְאָמַר: אִי יָהֵיבְנָא לֵיהּ חַמְשָׁא וּפַלְגָא הָוְיָא מְחִילָה. אֶתֵּן לֵיהּ שִׁיתָּא וְאֶתְבְּעֵיהּ לְדִינָא. אֲתָא לְקַמֵּיהּ דְּרָבָא, אֲמַר לֵיהּ: לֹא שָׁנוּ אֶלָּא בְּלוֹקֵחַ מִן הַתַּגָּר, אֲבָל בְּלוֹקֵחַ מִבַּעַל הַבַּיִת – אֵין לוֹ עָלָיו אוֹנָאָה.

§ The Gemara relates: There was a certain man who had silk strips [varshekhei] to sell. He announced that he was selling them for six ma’a, and they were worth five ma’a, and if they would give him five and a half ma’a, he would take it and sell the silk. This man, i.e., a potential buyer, came and said to himself: If I give him five and a half ma’a, it is a case of a waiver, and I will not be entitled to recover the difference. I will give him six ma’a and claim from him by law the return of the sum gained by the exploitation. He did so. The case came before Rava, who said to him: The Sages taught this halakha of exploitation only with regard to one who buys merchandise from a merchant, but one who buys merchandise from a regular homeowner does not have a claim of exploitation against him.

הָהוּא גַּבְרָא דַּהֲוָה נָקֵיט כִּיפֵּי לְזַבּוֹנֵי קָרֵי שִׁתִּין וְשָׁוֵי חַמְשִׁין, וְאִי הֲווֹ יָהֲבִי לֵיהּ חַמְשִׁין וְחַמְשָׁא הֲוָה שָׁקֵיל. אֲתָא הָהוּא גַּבְרָא וְאָמַר: אִי יָהֵיבְנָא לֵיהּ חַמְשִׁין וְחַמְשָׁא הָוְיָא מְחִילָה, אֶתֵּן לֵיהּ שִׁיתִּין וְאֶתְבְּעֵיהּ לְדִינָא. אֲתָא לְקַמֵּיהּ דְּרַב חִסְדָּא. אֲמַר לֵיהּ: לֹא שָׁנוּ אֶלָּא בְּלוֹקֵחַ מִן הַתַּגָּר, אֲבָל בְּלוֹקֵחַ מִן בַּעַל הַבַּיִת – אֵין לוֹ עָלָיו אוֹנָאָה.

The Gemara relates a similar incident: There was a certain man who was holding jewelry to sell. He announced that he was selling it for sixty ma’a, and it was worth fifty ma’a, and if they would give him fifty-five ma’a, he would take it and sell the jewels. This man, i.e., a potential buyer, came and said to himself: If I give him fifty-five ma’a, it is a case of a waiver, and I will not be entitled to recover the difference. I will give him sixty ma’a and claim from him by law the return of the sum gained by the exploitation. He did so. The case came before Rav Ḥisda, who said to him: The Sages taught this halakha of exploitation only with regard to one who buys merchandise from a merchant, but one who buys merchandise from a regular homeowner does not have a claim of exploitation against him.

אֲמַר לֵיהּ רַב דִּימִי: יִשַׁר. וְכֵן אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר: יִשַׁר. וְהָא אֲנַן תְּנַן: כְּשֵׁם שֶׁאוֹנָאָה לְהֶדְיוֹט כָּךְ אוֹנָאָה לַתַּגָּר. מַאן הֶדְיוֹט, לָאו בַּעַל הַבַּיִת? אָמַר רַב חִסְדָּא: בְּצַדְרְיָיתָא. אֲבָל מָאנֵי תַשְׁמִישְׁתֵּיהּ, דְּיַקִּירִי עֲלֵיהּ, לָא מְזַבֵּין לְהוּ אִי לָאו בִּדְמֵי יַתִּירֵי.

Rav Dimi said to Rav Ḥisda: The ruling is correct. And likewise, Rabbi Elazar said: The ruling is correct. The Gemara asks: But didn’t we learn in the mishna that follows: Just as the halakhot of exploitation apply to a layman [lahedyot], so do the halakhot of exploitation apply to a merchant? Who is the layman to whom the mishna is referring? Is he not a regular homeowner as opposed to a merchant? Rav Ḥisda said: That mishna is referring to simple linen garments [tzadriyyata], which the homeowner crafts expressly for sale. But with regard to vessels and garments designed for the personal use of a homeowner, which are important to him, he sells them only to receive extra money, as people are generally hesitant to part with their belongings. Therefore, when purchasing an item from a homeowner, a buyer must consider the likelihood that his asking price is greater than the item’s actual worth.

מַתְנִי׳ אֶחָד הַלּוֹקֵחַ וְאֶחָד הַמּוֹכֵר יֵשׁ לָהֶן אוֹנָאָה. כְּשֵׁם שֶׁאוֹנָאָה לַהֶדְיוֹט כָּךְ אוֹנָאָה לַתַּגָּר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אֵין אוֹנָאָה לַתַּגָּר. מִי שֶׁהוּטַּל עָלָיו – יָדוֹ עַל הָעֶלְיוֹנָה, רָצָה אוֹמֵר לוֹ: תֵּן לִי מְעוֹתַי, אוֹ תֵּן לִי מַה שֶּׁאֹנֵיתַנִי.

MISHNA: Both the buyer and the seller are subject to the halakhot of exploitation. Just as the halakhot of exploitation apply to a layman, so do the halakhot of exploitation apply to a merchant. Rabbi Yehuda says: There is no exploitation for a merchant, as he is an expert in the market price of merchandise. The one upon whom the exploitation was imposed has the advantage. If he wishes, he can say to the other: Give me back my money and nullify the transaction, or he can say: Give me back the sum that you gained by exploiting me.

גְּמָ׳ מְנָהָנֵי מִילֵּי? דְּתָנוּ רַבָּנַן: ״וְכִי תִמְכְּרוּ מִמְכָּר לַעֲמִיתֶךָ … אַל תּוֹנוּ״ – אֵין לִי אֶלָּא שֶׁנִּתְאַנָּה לוֹקֵחַ, נִתְאַנָּה מוֹכֵר מִנַּיִן? תַּלְמוּד לוֹמַר: ״אוֹ קָנֹה … אַל תּוֹנוּ״.

GEMARA: The Gemara asks: From where are these matters derived, that both the buyer and the seller are subject to the halakha of exploitation? As the Sages taught concerning the verse: “And if you sell to your colleague an item that is sold, or acquire from your colleague’s hand, you shall not exploit his brother” (Leviticus 25:14). I have derived only a case where a buyer was exploited. From where do I derive that the halakha is the same in a case where the seller was exploited? The same verse states: “Or acquire from your colleague’s hand, you shall not exploit his brother.”

וְאִיצְטְרִיךְ לְמִכְתַּב לוֹקֵחַ וְאִיצְטְרִיךְ לְמִכְתַּב מוֹכֵר, דְּאִי כְּתַב רַחֲמָנָא מוֹכֵר – מִשּׁוּם דְּקִים לֵיהּ בִּזְבִינְתֵּיהּ, אֲבָל לוֹקֵחַ – דְּלָא קִים לֵיהּ בִּזְבִינְתֵּיהּ, אֵימָא לָא אַזְהֲרֵיהּ רַחֲמָנָא בְּ״לֹא תּוֹנוּ״.

The Gemara comments: And it was necessary to write the prohibition against exploitation with regard to a buyer, and it was necessary to write the prohibition against exploitation with regard to a seller. As, had the Merciful One written this prohibition only with regard to a seller, one would conclude that it is prohibited for him because he is certain of the value of his merchandise, but with regard to a buyer, who is not certain of the value of the seller’s merchandise, say that the Merciful One did not render it prohibited for him to engage in exploitation with the verse “You shall not exploit.”

וְאִי כְּתַב רַחֲמָנָא לוֹקֵחַ – מִשּׁוּם דְּקָא קָנֵי, דְּאָמְרִי אִינָשֵׁי: זְבַנְתְּ קְנֵית. אֲבָל מוֹכֵר דְּאֹבוֹדֵי קָא מוֹבֵיד, דְּאָמְרִי אִינָשֵׁי: זַבֵּין אוֹבֵיד, אֵימָא לָא אַזְהֲרֵיהּ רַחֲמָנָא בְּ״לֹא תּוֹנוּ״, צְרִיכָא.

And had the Merciful One written this prohibition only with regard to a buyer, one would conclude that it is prohibited for him because he acquires the item and he benefits from his purchase, as people say: If you purchased an item, you acquired a durable item for yourself. But with regard to a seller, who loses from the sale, as people say: One who sells an item loses, say that the Merciful One did not render it prohibited for him to engage in exploitation with the verse “You shall not exploit.” Therefore, it was necessary for the Torah to write this prohibition with regard to both parties to the transaction.

רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אֵין אוֹנָאָה לַתַּגָּר. מִשּׁוּם שֶׁהוּא תַּגָּר אֵין לוֹ אוֹנָאָה?!

§ The mishna teaches that Rabbi Yehuda says: There is no exploitation for a merchant. The Gemara expresses surprise at this statement: Due to the fact that he is a merchant, he is not subject to the halakhot of exploitation? Anyone could arrive at a mistaken assessment of the value of merchandise.

אָמַר רַב נַחְמָן אָמַר רַב: בְּתַגָּר סַפְסָר שָׁנוּ. מַאי טַעְמָא – מִידָּע יָדַע זְבִינְתֵּיהּ כַּמָּה שָׁוְיָא, וְאַחוֹלֵי אַחֵיל גַּבֵּיהּ. וְהַאי דְּזַבְּנַהּ הָכִי – מִשּׁוּם דְּאִתְרַמְיָא לֵיהּ זְבִינְתָּא אַחֲרִיתִי.

Rav Naḥman says that Rav says: It is with regard to a merchant who is a trader, who buys and sells merchandise, that they taught the halakha. What is the reason that he is not subject to the halakhot of exploitation according to Rabbi Yehuda? He knows how much his merchandise is worth, and he waives the sum of the disparity between the value and the price for the buyer. And the reason why he sells the merchandise in that manner, knowing that he is selling it for less than its value, is due to the fact that other merchandise happens to become available to him and he needs the money to purchase that item.

וְהַשְׁתָּא מִיהָא קָא הָדַר בֵּיהּ! רַב אָשֵׁי אָמַר: מַאי אֵין לַתַּגָּר אוֹנָאָה – אֵינוֹ בְּתוֹרַת אוֹנָאָה, שֶׁאֲפִילּוּ פָּחוֹת מִכְּדֵי אוֹנָאָה חוֹזֵר. תַּנְיָא כְּווֹתֵיהּ דְּרַב נַחְמָן: רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, תַּגָּר אֵין לוֹ אוֹנָאָה, מִפְּנֵי שֶׁהוּא בָּקִי.

The Gemara asks: But now, in any event, he retracts from the transaction, indicating that he did not waive the sum of the disparity. Rav Ashi said: What is the meaning of: There is no exploitation for a merchant? He is not subject to the principles of exploitation at all, as even if the disparity is less than the measure of exploitation, i.e., less than one-sixth, he may renege on the transaction. Since his entire livelihood is based on the slight profit margin that he earns from each transaction, he does not waive even that sum. The Gemara comments: It is taught in a baraita in accordance with the opinion of Rav Naḥman: Rabbi Yehuda says: There is no exploitation for a merchant, because he is expert in these matters.

מִי שֶׁהוּטַּל עָלָיו יָדוֹ עַל הָעֶלְיוֹנָה וְכוּ׳. מַנִּי מַתְנִיתִין? לָא רַבִּי נָתָן וְלָא רַבִּי יְהוּדָה הַנָּשִׂיא.

§ The mishna teaches: The one upon whom the exploitation was imposed has the advantage. If he wishes, he can say to the other: Give me back my money and nullify the transaction, or he can say: Give me back the sum that you gained by exploiting me. The Gemara asks: Whose opinion is expressed in the mishna? It is neither the opinion of Rabbi Natan nor the opinion of Rabbi Yehuda HaNasi.

אִי רַבִּי נָתָן – מַתְנִיתִין קָתָנֵי ״רָצָה״, וּבָרַיְיתָא לָא קָתָנֵי ״רָצָה״. אִי רַבִּי יְהוּדָה הַנָּשִׂיא – מַתְנִיתִין קָתָנֵי ״לוֹקֵחַ״, בָּרַיְיתָא קָתָנֵי ״מוֹכֵר״.

The Gemara explains: If it is the opinion of Rabbi Natan, in the mishna the tanna teaches: If he wishes, he can say: Give me back my money and nullify the transaction, or he can say: Give me back the sum that you gained by exploiting me. And in the baraita (50b) Rabbi Natan does not teach: If he wishes, indicating that the transaction takes effect regardless of his wishes. And if it is the opinion of Rabbi Yehuda HaNasi, in the mishna the tanna teaches the halakha with regard to the buyer, and in the baraita Rabbi Yehuda HaNasi teaches: In a case where the seller was exploited, the seller is at an advantage, apparently to the exclusion of the buyer.

(סִימָן זָב רָשׁ)

The Gemara presents a mnemonic device for the Sages who discussed this difficulty: Zayin, referring to Rabbi Elazar; beit, referring to Rabba; reish, referring to Rava; shin, referring to Rav Ashi.

אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר: אוֹנָאָה זוֹ אֵינִי יוֹדֵעַ מִי שְׁנָאָהּ. רַבָּה אָמַר: לְעוֹלָם רַבִּי נָתָן הִיא, וּתְנִי נָמֵי בְּבָרַיְיתָא ״רָצָה״. רָבָא אָמַר: לְעוֹלָם רַבִּי יְהוּדָה הַנָּשִׂיא הִיא, וּמַאי דְּשַׁיַּיר בְּמַתְנִיתִין קָא מְפָרֵישׁ בְּבָרַיְיתָא. אָמַר רַב אָשֵׁי: דַּיְקָא נָמֵי, דְּקָתָנֵי ״אֶחָד הַלּוֹקֵחַ וְאֶחָד הַמּוֹכֵר״, וּמְפָרֵשׁ לֵיהּ לְלוֹקֵחַ, שְׁמַע מִינַּהּ שַׁיּוֹרֵיה שַׁיְּירֵיהּ לְמוֹכֵר. שְׁמַע מִינַּהּ.

Rabbi Elazar says: Concerning this halakha of exploitation in the mishna, I do not know who taught it, as it does not correspond to the opinion of any of the Sages. Rabba said: Actually, the mishna is the opinion of Rabbi Natan, and emend and teach that Rabbi Natan stated in the baraita as well: If he wishes. Rava said: Actually, the mishna is the opinion of Rabbi Yehuda HaNasi, and the ruling that Rabbi Yehuda HaNasi omits in the mishna he explicates in the baraita. The mishna and the baraita are complementary. Rav Ashi said: The language of the mishna is also precise, as the tanna teaches: Both the buyer and the seller, and then he proceeds to elucidate the halakha of the buyer. Learn from it that the tanna indeed omitted the halakha of the seller, but he did not exclude the seller from the halakha. The Gemara affirms: Learn from it that this is the case.

אִיתְּמַר: הָאוֹמֵר לַחֲבֵירוֹ עַל מְנָת שֶׁאֵין לְךָ עָלַי אוֹנָאָה. רַב אָמַר: יֵשׁ לוֹ עָלָיו אוֹנָאָה. וּשְׁמוּאֵל אָמַר: אֵין לוֹ עָלָיו אוֹנָאָה. לֵימָא רַב דְּאָמַר כְּרַבִּי מֵאִיר, וּשְׁמוּאֵל דְּאָמַר כְּרַבִּי יְהוּדָה.

§ It was stated that there is a dispute among amora’im. With regard to one who says to another: I will be party to this sale on the condition that you have no claim of exploitation against me, even if you are exploited, Rav says: The exploited party has a claim of exploitation against him, and Shmuel says: He does not have a claim of exploitation against him. The Gemara suggests: Let us say that Rav stated his opinion in accordance with the opinion of Rabbi Meir, and Shmuel stated his opinion in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda.

דְּתַנְיָא: הָאוֹמֵר לְאִשָּׁה הֲרֵי אַתְּ מְקוּדֶּשֶׁת לִי עַל מְנָת שֶׁאֵין לְךָ עָלַי שְׁאֵר כְּסוּת וְעוֹנָה – הֲרֵי זוֹ מְקוּדֶּשֶׁת, וּתְנָאוֹ בָּטֵל, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: בְּדָבָר שֶׁבְּמָמוֹן – תְּנָאוֹ קַיָּים.

This is as it is taught in a baraita: With regard to one who says to a woman: You are hereby betrothed to me on the condition that you do not have a claim against me for food, clothing, and conjugal rights that a husband is obligated to provide his wife by Torah law, she is betrothed to him and his condition is void; this is the statement of Rabbi Meir, who maintains that a person cannot stipulate a condition that negates obligations by Torah law. And Rabbi Yehuda says: In monetary matters, as opposed to personal obligations, one’s condition is in effect.

אָמַר לְךָ רַב: אֲנָא דַּאֲמַרִי אֲפִילּוּ לְרַבִּי יְהוּדָה – עַד כָּאן לָא קָאָמַר רַבִּי יְהוּדָה הָתָם, אֶלָּא דְּיָדְעָה וְקָא מָחֲלָה,

The Gemara refutes this parallel. Rav could have said to you: I stated my opinion even in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda, as Rabbi Yehuda states his opinion that a stipulation is valid in monetary matters only there, where a woman knows that she is entitled to food and clothing but waives her rights to them.

אֲבָל הָכָא מִי יָדַע דְּמָחֵיל?

But here, where he says: On the condition that you have no claim of exploitation against me, does the other party know that there will be exploitation so that he will consciously waive his rights to claim compensation in the event that there is? He believes that perhaps there will be no exploitation at all.

וּשְׁמוּאֵל אָמַר: אֲנָא דַּאֲמַרִי אֲפִילּוּ לְרַבִּי מֵאִיר, עַד כָּאן לָא קָאָמַר רַבִּי מֵאִיר הָתָם, אֶלָּא דְּוַדַּאי קָא עָקַר, אֲבָל הָכָא מִי יֵימַר דְּקָא עָקַר מִידֵּי.

And Shmuel says: I state my opinion even in accordance with the opinion of Rabbi Meir, as Rabbi Meir states his opinion only there, in the case of betrothal, where the husband definitely abrogates Torah law with his condition. But here, who says that either party to the sale will abrogate any Torah law?

אָמַר רַב עָנָן: לְדִידִי מִפָּרְשָׁא לִי מִינֵּיהּ דְּמָר שְׁמוּאֵל: הָאוֹמֵר לַחֲבֵירוֹ ״עַל מְנָת שֶׁאֵין לְךָ עָלַי אוֹנָאָה״ – אֵין לוֹ עָלָיו אוֹנָאָה. ״עַל מְנָת שֶׁאֵין בּוֹ אוֹנָאָה״ – הֲרֵי יֵשׁ בּוֹ אוֹנָאָה.

Rav Anan says: This matter was explained to me personally by Mar Shmuel. In the case of one who says to another: I will be party to this sale on the condition that you have no claim of exploitation against me, the other party does not have a claim of exploitation against him, as one can waive his rights to compensation for the exploitation that he suffered. But if one said: I will be party to this sale on the condition that it is not subject to the halakhot of exploitation, it is subject to the halakhot of exploitation, as in this case it is directly counter to Torah law.

מֵיתִיבִי: הַנּוֹשֵׂא וְהַנּוֹתֵן בַּאֲמָנָה, וְהָאוֹמֵר לַחֲבֵירוֹ ״עַל מְנָת שֶׁאֵין לְךָ עָלַי אוֹנָאָה״ – אֵין לוֹ עָלָיו אוֹנָאָה. לְרַב דְּאָמַר: אֲנָא דַּאֲמַרִי אֲפִילּוּ לְרַבִּי יְהוּדָה, הָא מַנִּי?

The Gemara raises an objection from a baraita: In the case of one who conducts business on faith; and in the case of one who says to another: I will be party to this sale on the condition that you have no claim of exploitation against me, the exploited party does not have a claim of exploitation against the one who exploited him. According to Rav, who said: I stated my opinion even in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda, in accordance with whose opinion is this baraita, as pursuant to that statement, even Rabbi Yehuda holds that in cases of exploitation one cannot stipulate counter to that which is written in the Torah?

אָמַר אַבָּיֵי: מְחַוַּורְתָּא, רַב אָמַר כְּרַבִּי מֵאִיר, וּשְׁמוּאֵל דְּאָמַר כְּרַבִּי יְהוּדָה.

Abaye said: Based on this proof from the baraita it is clear that Rav stated his opinion in accordance with the opinion of Rabbi Meir, and that Shmuel stated his opinion in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda, and this baraita expresses the opinion of Rabbi Yehuda.

רָבָא אָמַר: לָא קַשְׁיָא, כָּאן – בִּסְתָם, כָּאן – בִּמְפָרֵשׁ.

Rava said: It is not difficult, as there is a distinction between the cases. Here, in this baraita, the tanna is speaking in a case where the condition is stated in an ordinary case, where it is not stated explicitly that the price paid is not the market value. In that case, Rav says that Rabbi Yehuda holds that the condition is void. There, where Rabbi Yehuda would uphold the condition, the tanna is speaking in a case where the exploitation is explicit, i.e., both parties know that the price paid is not the market value.

דְּתַנְיָא: בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים – בִּסְתָם. אֲבָל בִּמְפָרֵשׁ, מוֹכֵר שֶׁאָמַר לַלּוֹקֵחַ: חֵפֶץ זֶה שֶׁאֲנִי מוֹכֵר לָךְ בְּמָאתַיִם יוֹדֵעַ אֲנִי בּוֹ שֶׁאֵינוֹ שָׁוֶה אֶלָּא מָנֶה. עַל מְנָת שֶׁאֵין לְךָ עָלַי אוֹנָאָה – אֵין לוֹ עָלָיו אוֹנָאָה. וְכֵן לוֹקֵחַ שֶׁאָמַר לַמּוֹכֵר: חֵפֶץ זֶה שֶׁאֲנִי לוֹקֵחַ מִמְּךָ בְּמָנֶה יוֹדֵעַ אֲנִי בּוֹ שֶׁשָּׁוֶה מָאתַיִם. עַל מְנָת שֶׁאֵין לְךָ עָלַי אוֹנָאָה – אֵין לוֹ עָלָיו אוֹנָאָה.

This is as it is taught in a baraita: In what case is this statement said? It is in an ordinary case, but in a case where the exploitation is explicit, e.g., in the case of a seller who said to the buyer: Concerning this item that I am selling to you for two hundred dinars, I know about it that it is worth only one hundred dinars, and I am selling it on the condition that you have no claim of exploitation against me, the buyer has no claim of exploitation against him. And likewise, in the case of a buyer who said to the seller: Concerning this item that I am buying from you for one hundred dinars, I know about it that it is worth two hundred dinars, and I am buying it on the condition that you have no claim of exploitation against me, the seller has no claim of exploitation against him.

תָּנוּ רַבָּנַן: הַנּוֹשֵׂא וְהַנּוֹתֵן בַּאֲמָנָה, הֲרֵי זֶה לֹא יְחַשֵּׁב אֶת הָרַע בַּאֲמָנָה וְאֶת הַיָּפֶה בְּשָׁוֶה. אֶלָּא, אוֹ זֶה וָזֶה בַּאֲמָנָה, אוֹ זֶה וָזֶה בְּשָׁוֶה.

Apropos the mention of one who conducts business on faith, the Gemara cites a baraita that teaches several halakhot concerning such an arrangement. The Sages taught: When selling merchandise that one purchased in bulk, one who conducts business on faith may not calculate the price of the merchandise of inferior quality on faith and the price of the merchandise of superior quality at their market value. Rather, he has two options: Either the price of both this merchandise and that merchandise must be calculated on faith, or the price of both this merchandise and that merchandise must be calculated at their market value.

וְנוֹתֵן לוֹ שְׂכַר כַּתָּף, שְׂכַר גַּמָּל, שְׂכַר פּוּנְדָּק. שְׂכַר עַצְמוֹ – אֵינוֹ נוֹטֵל, שֶׁכְּבָר נָתַן לוֹ שְׂכָרוֹ מִשָּׁלֵם.

The baraita continues: And the buyer gives the seller the payment for the money he spent in hiring a porter, the payment for the money he spent in hiring a camel driver if necessary, and the payment for the lodgings he used during the time of the transaction. These expenses had been borne by the seller, so it is not exploitation if he recovers them by charging the buyer. But as for the seller’s own wages, i.e., payment for the time he spent engaging in the transaction, he does not take his own wages, as the one from whom he purchased the merchandise already gave him his full wages.

שְׂכָרוֹ מִשָּׁלֵם מֵהֵיכָא קָא יָהֵיב לֵיהּ? אָמַר רַב פָּפָּא: בְּצַדְרוֹיֵי, דְּיָהֲבִי אַרְבַּע לִמְאָה.

The Gemara asks: With regard to his wages in full, from where did he give that to him? With what was he paid by the one from whom he purchased the merchandise? The Gemara responds: Rav Pappa said: This is referring to sellers of inexpensive garments, where the one from whom he purchases the merchandise gives four additional units for each one hundred units purchased, and that functions as payment for his efforts.

מַתְנִי׳ כַּמָּה תְּהֵא הַסֶּלַע חֲסֵירָה וְלֹא יְהֵא בָּהּ אוֹנָאָה? רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: אַרְבַּע אִיסָּרוֹת, אִיסָּר לְדִינָר. וְרַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אַרְבַּע פּוּנְדְּיוֹנוֹת, פּוּנְדְּיוֹן לְדִינָר. וְרַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר:

MISHNA: How much can the sela coin be eroded through usage, and its use in a transaction at its original value will still not constitute exploitation? Rabbi Meir says: The accepted depreciation is four issar, which is a rate of one issar per dinar, or one twenty-fourth of a dinar. And Rabbi Yehuda says: The accepted depreciation is four pundeyon, which is a rate of one pundeyon per dinar, or one-twelfth of a dinar. And Rabbi Shimon says:

Today’s daily daf tools:

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

Years ago, I attended the local Siyum HaShas with my high school class. It was inspiring! Through that cycle and the next one, I studied masekhtot on my own and then did “daf yomi practice.” The amazing Hadran Siyum HaShas event firmed my resolve to “really do” Daf Yomi this time. It has become a family goal. We’ve supported each other through challenges, and now we’re at the Siyum of Seder Moed!

Elisheva Brauner
Elisheva Brauner

Jerusalem, Israel

My husband learns Daf, my son learns Daf, my son-in-law learns Daf.
When I read about Hadran’s Siyyum HaShas 2 years ago, I thought- I can learn Daf too!
I had learned Gemara in Hillel HS in NJ, & I remembered loving it.
Rabbanit Michelle & Hadran have opened my eyes & expanding my learning so much in the past few years. We can now discuss Gemara as a family.
This was a life saver during Covid

Renee Braha
Renee Braha

Brooklyn, NY, United States

I LOVE learning the Daf. I started with Shabbat. I join the morning Zoom with Reb Michelle and it totally grounds my day. When Corona hit us in Israel, I decided that I would use the Daf to keep myself sane, especially during the days when we could not venture out more than 300 m from our home. Now my husband and I have so much new material to talk about! It really is the best part of my day!

Batsheva Pava
Batsheva Pava

Hashmonaim, Israel

I started learning at the start of this cycle, and quickly fell in love. It has become such an important part of my day, enriching every part of my life.

Naomi Niederhoffer
Naomi Niederhoffer

Toronto, Canada

Shortly after the death of my father, David Malik z”l, I made the commitment to Daf Yomi. While riding to Ben Gurion airport in January, Siyum HaShas was playing on the radio; that was the nudge I needed to get started. The “everyday-ness” of the Daf has been a meaningful spiritual practice, especial after COVID began & I was temporarily unable to say Kaddish at daily in-person minyanim.

Lisa S. Malik
Lisa S. Malik

Wynnewood, United States

I decided to give daf yomi a try when I heard about the siyum hashas in 2020. Once the pandemic hit, the daily commitment gave my days some much-needed structure. There have been times when I’ve felt like quitting- especially when encountering very technical details in the text. But then I tell myself, “Look how much you’ve done. You can’t stop now!” So I keep going & my Koren bookshelf grows…

Miriam Eckstein-Koas
Miriam Eckstein-Koas

Huntington, United States

As Jewish educator and as a woman, I’m mindful that Talmud has been kept from women for many centuries. Now that we are privileged to learn, and learning is so accessible, it’s my intent to complete Daf Yomi. I am so excited to keep learning with my Hadran community.

Sue Parker Gerson
Sue Parker Gerson

Denver, United States

I began learning with Rabbanit Michelle’s wonderful Talmud Skills class on Pesachim, which really enriched my Pesach seder, and I have been learning Daf Yomi off and on over the past year. Because I’m relatively new at this, there is a “chiddush” for me every time I learn, and the knowledge and insights of the group members add so much to my experience. I feel very lucky to be a part of this.

Julie-Landau-Photo
Julie Landau

Karmiel, Israel

I started with Ze Kollel in Berlin, directed by Jeremy Borowitz for Hillel Deutschland. We read Masechet Megillah chapter 4 and each participant wrote his commentary on a Sugia that particularly impressed him. I wrote six poems about different Sugiot! Fascinated by the discussions on Talmud I continued to learn with Rabanit Michelle Farber and am currently taking part in the Tikun Olam course.
Yael Merlini
Yael Merlini

Berlin, Germany

When I began the previous cycle, I promised myself that if I stuck with it, I would reward myself with a trip to Israel. Little did I know that the trip would involve attending the first ever women’s siyum and being inspired by so many learners. I am now over 2 years into my second cycle and being part of this large, diverse, fascinating learning family has enhanced my learning exponentially.

Shira Krebs
Shira Krebs

Minnesota, United States

I decided to learn one masechet, Brachot, but quickly fell in love and never stopped! It has been great, everyone is always asking how it’s going and chering me on, and my students are always making sure I did the day’s daf.

Yafit Fishbach
Yafit Fishbach

Memphis, Tennessee, United States

I had never heard of Daf Yomi and after reading the book, The Weight of Ink, I explored more about it. I discovered that it was only 6 months before a whole new cycle started and I was determined to give it a try. I tried to get a friend to join me on the journey but after the first few weeks they all dropped it. I haven’t missed a day of reading and of listening to the podcast.

Anne Rubin
Anne Rubin

Elkins Park, United States

A friend mentioned that she was starting Daf Yomi in January 2020. I had heard of it and thought, why not? I decided to try it – go day by day and not think about the seven plus year commitment. Fast forward today, over two years in and I can’t imagine my life without Daf Yomi. It’s part of my morning ritual. If I have a busy day ahead of me I set my alarm to get up early to finish the day’s daf
Debbie Fitzerman
Debbie Fitzerman

Ontario, Canada

My family recently made Aliyah, because we believe the next chapter in the story of the Jewish people is being written here, and we want to be a part of it. Daf Yomi, on the other hand, connects me BACK, to those who wrote earlier chapters thousands of years ago. So, I feel like I’m living in the middle of this epic story. I’m learning how it all began, and looking ahead to see where it goes!
Tina Lamm
Tina Lamm

Jerusalem, Israel

I was inspired to start learning after attending the 2020 siyum in Binyanei Hauma. It has been a great experience for me. It’s amazing to see the origins of stories I’ve heard and rituals I’ve participated in my whole life. Even when I don’t understand the daf itself, I believe that the commitment to learning every day is valuable and has multiple benefits. And there will be another daf tomorrow!

Khaya Eisenberg
Khaya Eisenberg

Jerusalem, Israel

I start learning Daf Yomi in January 2020. The daily learning with Rabbanit Michelle has kept me grounded in this very uncertain time. Despite everything going on – the Pandemic, my personal life, climate change, war, etc… I know I can count on Hadran’s podcast to bring a smile to my face.
Deb Engel
Deb Engel

Los Angeles, United States

In January 2020, my chevruta suggested that we “up our game. Let’s do Daf Yomi” – and she sent me the Hadran link. I lost my job (and went freelance), there was a pandemic, and I am still opening the podcast with my breakfast coffee, or after Shabbat with popcorn. My Aramaic is improving. I will need a new bookcase, though.

Rhondda May
Rhondda May

Atlanta, Georgia, United States

I began my Daf Yomi journey on January 5, 2020. I had never learned Talmud before. Initially it struck me as a bunch of inane and arcane details with mind bending logic. I am now smitten. Rabbanit Farber brings the page to life and I am eager to learn with her every day!

Lori Stark
Lori Stark

Highland Park, United States

I am a Reform rabbi and took Talmud courses in rabbinical school, but I knew there was so much more to learn. It felt inauthentic to serve as a rabbi without having read the entire Talmud, so when the opportunity arose to start Daf Yomi in 2020, I dove in! Thanks to Hadran, Daf Yomi has enriched my understanding of rabbinic Judaism and deepened my love of Jewish text & tradition. Todah rabbah!

Rabbi Nicki Greninger
Rabbi Nicki Greninger

California, United States

See video

Susan Fisher
Susan Fisher

Raanana, Israel

Bava Metzia 51

מִשּׁוּם הָכִי חָזְרוּ.

it is due to this reason that they reverted to following the statement of the Rabbis, as the sellers were in any event able to renege at any point, while Rabbi Tarfon extended the period during which the buyers could renege on the transaction.

אֶלָּא אִי אָמְרַתְּ מוֹכֵר נָמֵי כְּלוֹקֵחַ דָּמֵי, מַאי נָפְקָא לְהוּ מִינַּהּ? כִּי הֵיכִי דְּעָבְדִי לַיהּ רַבָּנַן תַּקַּנְתָּא לְלוֹקֵחַ, הָכִי נָמֵי עָבְדִי לַיהּ רַבָּנַן תַּקַּנְתָּא לְמוֹכֵר!

But if you say that the legal status of a seller is also limited like that of a buyer in terms of the period of time during which he may renege, what difference is there to the merchants? Just as the Sages instituted an ordinance on behalf of a buyer enabling him to renege on the transaction, so too, the Sages instituted an ordinance on behalf of a seller. If the time afforded to the seller is equal to the time afforded to the buyer, the fact that Rabbi Tarfon extended this time would not be a reason for the merchants to revert to following the opinion of the Rabbis, as there is a benefit and a loss for the merchants according to both opinions.

תַּגָּרֵי לוֹד לָא שְׁכִיחַ דְּטָעוּ.

The Gemara answers: With regard to the merchants of Lod, it is rare for them to err, and therefore they preferred limiting the period during which the buyer could renege over extending the period during which they themselves could renege.

אוּשְׁפִּיזְכָנֵיהּ דְּרָמֵי בַּר חָמָא זַבֵּין חֲמָרָא וּטְעָה. אַשְׁכְּחֵיהּ דַּהֲוָה עֲצִיב, אֲמַר לֵיהּ: אַמַּאי עֲצִיבַתְּ? אֲמַר לֵיהּ: זַבֵּינִי חֲמָרָא וּטְעַאי. אֲמַר לֵיהּ: זִיל הֲדַר בָּךְ. אָמַר לֵיהּ: הָא שְׁהַאי לִי יוֹתֵר מִכְּדֵי שֶׁאַרְאֶה לַתַּגָּר אוֹ לִקְרוֹבִי! שַׁדְּרֵיהּ לְקַמֵּיהּ דְּרַב נַחְמָן, אֲמַר לֵיהּ לֹא שָׁנוּ אֶלָּא לוֹקֵחַ, אֲבָל מוֹכֵר – לְעוֹלָם חוֹזֵר.

The Gemara relates: The landlord of Rami bar Ḥama sold a donkey and erred in fixing its price. Rami bar Ḥama encountered him and noticed that he was sad. Rami bar Ḥama said to him: Why are you sad? The landlord said to him: I sold a donkey and I erred in fixing its price. Rami bar Ḥama said to him: Go and renege on the transaction. The landlord said to him: I have waited more than the period of time that it takes for me to show the merchandise to a merchant or to my relative. Rami bar Ḥama sent the landlord before Rav Naḥman for a ruling and Rav Naḥman said to him: The Sages taught this halakha only with regard to a buyer, but a seller may always renege on a transaction.

מַאי טַעְמָא? לוֹקֵחַ מִקָּחוֹ בְּיָדוֹ, כֹּל הֵיכָא דְּאָזֵיל מַחְוִי לֵיהּ וְאָמְרִי לֵיהּ אִי טְעָה, אִי לָא טְעָה. מוֹכֵר דְּלָא נָקֵט מִקָּחֵיהּ בִּידֵיהּ עַד דְּמִיתְרְמֵי לֵיהּ זְבִינְתָּא כִּזְבִינְתֵּיהּ, וְיָדַע אִי טְעָה וְאִי לָא טְעָה.

The Gemara asks: What is the reason for this? The Gemara explains: A buyer has his merchandise in his possession; therefore, anywhere that he goes he shows it to those familiar with the market price and they tell him whether he erred or whether he did not err. A seller, who does not have his merchandise in his possession, can ascertain the market price only when merchandise like his merchandise happens to come before him, and only then will he know whether he erred or whether he did not err.

הָהוּא גַּבְרָא דַּהֲוָה נָקֵט וַרְשְׁכֵי לְזַבּוֹנֵי, קָרֵי שִׁיתָּא וְשָׁוְיָא חַמְשָׁא, וְאִי הֲווֹ יָהֲבִי לֵיהּ חַמְשָׁא וּפַלְגָא הֲוָה שָׁקֵיל. אֲתָא הָהוּא גַּבְרָא וְאָמַר: אִי יָהֵיבְנָא לֵיהּ חַמְשָׁא וּפַלְגָא הָוְיָא מְחִילָה. אֶתֵּן לֵיהּ שִׁיתָּא וְאֶתְבְּעֵיהּ לְדִינָא. אֲתָא לְקַמֵּיהּ דְּרָבָא, אֲמַר לֵיהּ: לֹא שָׁנוּ אֶלָּא בְּלוֹקֵחַ מִן הַתַּגָּר, אֲבָל בְּלוֹקֵחַ מִבַּעַל הַבַּיִת – אֵין לוֹ עָלָיו אוֹנָאָה.

§ The Gemara relates: There was a certain man who had silk strips [varshekhei] to sell. He announced that he was selling them for six ma’a, and they were worth five ma’a, and if they would give him five and a half ma’a, he would take it and sell the silk. This man, i.e., a potential buyer, came and said to himself: If I give him five and a half ma’a, it is a case of a waiver, and I will not be entitled to recover the difference. I will give him six ma’a and claim from him by law the return of the sum gained by the exploitation. He did so. The case came before Rava, who said to him: The Sages taught this halakha of exploitation only with regard to one who buys merchandise from a merchant, but one who buys merchandise from a regular homeowner does not have a claim of exploitation against him.

הָהוּא גַּבְרָא דַּהֲוָה נָקֵיט כִּיפֵּי לְזַבּוֹנֵי קָרֵי שִׁתִּין וְשָׁוֵי חַמְשִׁין, וְאִי הֲווֹ יָהֲבִי לֵיהּ חַמְשִׁין וְחַמְשָׁא הֲוָה שָׁקֵיל. אֲתָא הָהוּא גַּבְרָא וְאָמַר: אִי יָהֵיבְנָא לֵיהּ חַמְשִׁין וְחַמְשָׁא הָוְיָא מְחִילָה, אֶתֵּן לֵיהּ שִׁיתִּין וְאֶתְבְּעֵיהּ לְדִינָא. אֲתָא לְקַמֵּיהּ דְּרַב חִסְדָּא. אֲמַר לֵיהּ: לֹא שָׁנוּ אֶלָּא בְּלוֹקֵחַ מִן הַתַּגָּר, אֲבָל בְּלוֹקֵחַ מִן בַּעַל הַבַּיִת – אֵין לוֹ עָלָיו אוֹנָאָה.

The Gemara relates a similar incident: There was a certain man who was holding jewelry to sell. He announced that he was selling it for sixty ma’a, and it was worth fifty ma’a, and if they would give him fifty-five ma’a, he would take it and sell the jewels. This man, i.e., a potential buyer, came and said to himself: If I give him fifty-five ma’a, it is a case of a waiver, and I will not be entitled to recover the difference. I will give him sixty ma’a and claim from him by law the return of the sum gained by the exploitation. He did so. The case came before Rav Ḥisda, who said to him: The Sages taught this halakha of exploitation only with regard to one who buys merchandise from a merchant, but one who buys merchandise from a regular homeowner does not have a claim of exploitation against him.

אֲמַר לֵיהּ רַב דִּימִי: יִשַׁר. וְכֵן אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר: יִשַׁר. וְהָא אֲנַן תְּנַן: כְּשֵׁם שֶׁאוֹנָאָה לְהֶדְיוֹט כָּךְ אוֹנָאָה לַתַּגָּר. מַאן הֶדְיוֹט, לָאו בַּעַל הַבַּיִת? אָמַר רַב חִסְדָּא: בְּצַדְרְיָיתָא. אֲבָל מָאנֵי תַשְׁמִישְׁתֵּיהּ, דְּיַקִּירִי עֲלֵיהּ, לָא מְזַבֵּין לְהוּ אִי לָאו בִּדְמֵי יַתִּירֵי.

Rav Dimi said to Rav Ḥisda: The ruling is correct. And likewise, Rabbi Elazar said: The ruling is correct. The Gemara asks: But didn’t we learn in the mishna that follows: Just as the halakhot of exploitation apply to a layman [lahedyot], so do the halakhot of exploitation apply to a merchant? Who is the layman to whom the mishna is referring? Is he not a regular homeowner as opposed to a merchant? Rav Ḥisda said: That mishna is referring to simple linen garments [tzadriyyata], which the homeowner crafts expressly for sale. But with regard to vessels and garments designed for the personal use of a homeowner, which are important to him, he sells them only to receive extra money, as people are generally hesitant to part with their belongings. Therefore, when purchasing an item from a homeowner, a buyer must consider the likelihood that his asking price is greater than the item’s actual worth.

מַתְנִי׳ אֶחָד הַלּוֹקֵחַ וְאֶחָד הַמּוֹכֵר יֵשׁ לָהֶן אוֹנָאָה. כְּשֵׁם שֶׁאוֹנָאָה לַהֶדְיוֹט כָּךְ אוֹנָאָה לַתַּגָּר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אֵין אוֹנָאָה לַתַּגָּר. מִי שֶׁהוּטַּל עָלָיו – יָדוֹ עַל הָעֶלְיוֹנָה, רָצָה אוֹמֵר לוֹ: תֵּן לִי מְעוֹתַי, אוֹ תֵּן לִי מַה שֶּׁאֹנֵיתַנִי.

MISHNA: Both the buyer and the seller are subject to the halakhot of exploitation. Just as the halakhot of exploitation apply to a layman, so do the halakhot of exploitation apply to a merchant. Rabbi Yehuda says: There is no exploitation for a merchant, as he is an expert in the market price of merchandise. The one upon whom the exploitation was imposed has the advantage. If he wishes, he can say to the other: Give me back my money and nullify the transaction, or he can say: Give me back the sum that you gained by exploiting me.

גְּמָ׳ מְנָהָנֵי מִילֵּי? דְּתָנוּ רַבָּנַן: ״וְכִי תִמְכְּרוּ מִמְכָּר לַעֲמִיתֶךָ … אַל תּוֹנוּ״ – אֵין לִי אֶלָּא שֶׁנִּתְאַנָּה לוֹקֵחַ, נִתְאַנָּה מוֹכֵר מִנַּיִן? תַּלְמוּד לוֹמַר: ״אוֹ קָנֹה … אַל תּוֹנוּ״.

GEMARA: The Gemara asks: From where are these matters derived, that both the buyer and the seller are subject to the halakha of exploitation? As the Sages taught concerning the verse: “And if you sell to your colleague an item that is sold, or acquire from your colleague’s hand, you shall not exploit his brother” (Leviticus 25:14). I have derived only a case where a buyer was exploited. From where do I derive that the halakha is the same in a case where the seller was exploited? The same verse states: “Or acquire from your colleague’s hand, you shall not exploit his brother.”

וְאִיצְטְרִיךְ לְמִכְתַּב לוֹקֵחַ וְאִיצְטְרִיךְ לְמִכְתַּב מוֹכֵר, דְּאִי כְּתַב רַחֲמָנָא מוֹכֵר – מִשּׁוּם דְּקִים לֵיהּ בִּזְבִינְתֵּיהּ, אֲבָל לוֹקֵחַ – דְּלָא קִים לֵיהּ בִּזְבִינְתֵּיהּ, אֵימָא לָא אַזְהֲרֵיהּ רַחֲמָנָא בְּ״לֹא תּוֹנוּ״.

The Gemara comments: And it was necessary to write the prohibition against exploitation with regard to a buyer, and it was necessary to write the prohibition against exploitation with regard to a seller. As, had the Merciful One written this prohibition only with regard to a seller, one would conclude that it is prohibited for him because he is certain of the value of his merchandise, but with regard to a buyer, who is not certain of the value of the seller’s merchandise, say that the Merciful One did not render it prohibited for him to engage in exploitation with the verse “You shall not exploit.”

וְאִי כְּתַב רַחֲמָנָא לוֹקֵחַ – מִשּׁוּם דְּקָא קָנֵי, דְּאָמְרִי אִינָשֵׁי: זְבַנְתְּ קְנֵית. אֲבָל מוֹכֵר דְּאֹבוֹדֵי קָא מוֹבֵיד, דְּאָמְרִי אִינָשֵׁי: זַבֵּין אוֹבֵיד, אֵימָא לָא אַזְהֲרֵיהּ רַחֲמָנָא בְּ״לֹא תּוֹנוּ״, צְרִיכָא.

And had the Merciful One written this prohibition only with regard to a buyer, one would conclude that it is prohibited for him because he acquires the item and he benefits from his purchase, as people say: If you purchased an item, you acquired a durable item for yourself. But with regard to a seller, who loses from the sale, as people say: One who sells an item loses, say that the Merciful One did not render it prohibited for him to engage in exploitation with the verse “You shall not exploit.” Therefore, it was necessary for the Torah to write this prohibition with regard to both parties to the transaction.

רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אֵין אוֹנָאָה לַתַּגָּר. מִשּׁוּם שֶׁהוּא תַּגָּר אֵין לוֹ אוֹנָאָה?!

§ The mishna teaches that Rabbi Yehuda says: There is no exploitation for a merchant. The Gemara expresses surprise at this statement: Due to the fact that he is a merchant, he is not subject to the halakhot of exploitation? Anyone could arrive at a mistaken assessment of the value of merchandise.

אָמַר רַב נַחְמָן אָמַר רַב: בְּתַגָּר סַפְסָר שָׁנוּ. מַאי טַעְמָא – מִידָּע יָדַע זְבִינְתֵּיהּ כַּמָּה שָׁוְיָא, וְאַחוֹלֵי אַחֵיל גַּבֵּיהּ. וְהַאי דְּזַבְּנַהּ הָכִי – מִשּׁוּם דְּאִתְרַמְיָא לֵיהּ זְבִינְתָּא אַחֲרִיתִי.

Rav Naḥman says that Rav says: It is with regard to a merchant who is a trader, who buys and sells merchandise, that they taught the halakha. What is the reason that he is not subject to the halakhot of exploitation according to Rabbi Yehuda? He knows how much his merchandise is worth, and he waives the sum of the disparity between the value and the price for the buyer. And the reason why he sells the merchandise in that manner, knowing that he is selling it for less than its value, is due to the fact that other merchandise happens to become available to him and he needs the money to purchase that item.

וְהַשְׁתָּא מִיהָא קָא הָדַר בֵּיהּ! רַב אָשֵׁי אָמַר: מַאי אֵין לַתַּגָּר אוֹנָאָה – אֵינוֹ בְּתוֹרַת אוֹנָאָה, שֶׁאֲפִילּוּ פָּחוֹת מִכְּדֵי אוֹנָאָה חוֹזֵר. תַּנְיָא כְּווֹתֵיהּ דְּרַב נַחְמָן: רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, תַּגָּר אֵין לוֹ אוֹנָאָה, מִפְּנֵי שֶׁהוּא בָּקִי.

The Gemara asks: But now, in any event, he retracts from the transaction, indicating that he did not waive the sum of the disparity. Rav Ashi said: What is the meaning of: There is no exploitation for a merchant? He is not subject to the principles of exploitation at all, as even if the disparity is less than the measure of exploitation, i.e., less than one-sixth, he may renege on the transaction. Since his entire livelihood is based on the slight profit margin that he earns from each transaction, he does not waive even that sum. The Gemara comments: It is taught in a baraita in accordance with the opinion of Rav Naḥman: Rabbi Yehuda says: There is no exploitation for a merchant, because he is expert in these matters.

מִי שֶׁהוּטַּל עָלָיו יָדוֹ עַל הָעֶלְיוֹנָה וְכוּ׳. מַנִּי מַתְנִיתִין? לָא רַבִּי נָתָן וְלָא רַבִּי יְהוּדָה הַנָּשִׂיא.

§ The mishna teaches: The one upon whom the exploitation was imposed has the advantage. If he wishes, he can say to the other: Give me back my money and nullify the transaction, or he can say: Give me back the sum that you gained by exploiting me. The Gemara asks: Whose opinion is expressed in the mishna? It is neither the opinion of Rabbi Natan nor the opinion of Rabbi Yehuda HaNasi.

אִי רַבִּי נָתָן – מַתְנִיתִין קָתָנֵי ״רָצָה״, וּבָרַיְיתָא לָא קָתָנֵי ״רָצָה״. אִי רַבִּי יְהוּדָה הַנָּשִׂיא – מַתְנִיתִין קָתָנֵי ״לוֹקֵחַ״, בָּרַיְיתָא קָתָנֵי ״מוֹכֵר״.

The Gemara explains: If it is the opinion of Rabbi Natan, in the mishna the tanna teaches: If he wishes, he can say: Give me back my money and nullify the transaction, or he can say: Give me back the sum that you gained by exploiting me. And in the baraita (50b) Rabbi Natan does not teach: If he wishes, indicating that the transaction takes effect regardless of his wishes. And if it is the opinion of Rabbi Yehuda HaNasi, in the mishna the tanna teaches the halakha with regard to the buyer, and in the baraita Rabbi Yehuda HaNasi teaches: In a case where the seller was exploited, the seller is at an advantage, apparently to the exclusion of the buyer.

(סִימָן זָב רָשׁ)

The Gemara presents a mnemonic device for the Sages who discussed this difficulty: Zayin, referring to Rabbi Elazar; beit, referring to Rabba; reish, referring to Rava; shin, referring to Rav Ashi.

אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר: אוֹנָאָה זוֹ אֵינִי יוֹדֵעַ מִי שְׁנָאָהּ. רַבָּה אָמַר: לְעוֹלָם רַבִּי נָתָן הִיא, וּתְנִי נָמֵי בְּבָרַיְיתָא ״רָצָה״. רָבָא אָמַר: לְעוֹלָם רַבִּי יְהוּדָה הַנָּשִׂיא הִיא, וּמַאי דְּשַׁיַּיר בְּמַתְנִיתִין קָא מְפָרֵישׁ בְּבָרַיְיתָא. אָמַר רַב אָשֵׁי: דַּיְקָא נָמֵי, דְּקָתָנֵי ״אֶחָד הַלּוֹקֵחַ וְאֶחָד הַמּוֹכֵר״, וּמְפָרֵשׁ לֵיהּ לְלוֹקֵחַ, שְׁמַע מִינַּהּ שַׁיּוֹרֵיה שַׁיְּירֵיהּ לְמוֹכֵר. שְׁמַע מִינַּהּ.

Rabbi Elazar says: Concerning this halakha of exploitation in the mishna, I do not know who taught it, as it does not correspond to the opinion of any of the Sages. Rabba said: Actually, the mishna is the opinion of Rabbi Natan, and emend and teach that Rabbi Natan stated in the baraita as well: If he wishes. Rava said: Actually, the mishna is the opinion of Rabbi Yehuda HaNasi, and the ruling that Rabbi Yehuda HaNasi omits in the mishna he explicates in the baraita. The mishna and the baraita are complementary. Rav Ashi said: The language of the mishna is also precise, as the tanna teaches: Both the buyer and the seller, and then he proceeds to elucidate the halakha of the buyer. Learn from it that the tanna indeed omitted the halakha of the seller, but he did not exclude the seller from the halakha. The Gemara affirms: Learn from it that this is the case.

אִיתְּמַר: הָאוֹמֵר לַחֲבֵירוֹ עַל מְנָת שֶׁאֵין לְךָ עָלַי אוֹנָאָה. רַב אָמַר: יֵשׁ לוֹ עָלָיו אוֹנָאָה. וּשְׁמוּאֵל אָמַר: אֵין לוֹ עָלָיו אוֹנָאָה. לֵימָא רַב דְּאָמַר כְּרַבִּי מֵאִיר, וּשְׁמוּאֵל דְּאָמַר כְּרַבִּי יְהוּדָה.

§ It was stated that there is a dispute among amora’im. With regard to one who says to another: I will be party to this sale on the condition that you have no claim of exploitation against me, even if you are exploited, Rav says: The exploited party has a claim of exploitation against him, and Shmuel says: He does not have a claim of exploitation against him. The Gemara suggests: Let us say that Rav stated his opinion in accordance with the opinion of Rabbi Meir, and Shmuel stated his opinion in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda.

דְּתַנְיָא: הָאוֹמֵר לְאִשָּׁה הֲרֵי אַתְּ מְקוּדֶּשֶׁת לִי עַל מְנָת שֶׁאֵין לְךָ עָלַי שְׁאֵר כְּסוּת וְעוֹנָה – הֲרֵי זוֹ מְקוּדֶּשֶׁת, וּתְנָאוֹ בָּטֵל, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: בְּדָבָר שֶׁבְּמָמוֹן – תְּנָאוֹ קַיָּים.

This is as it is taught in a baraita: With regard to one who says to a woman: You are hereby betrothed to me on the condition that you do not have a claim against me for food, clothing, and conjugal rights that a husband is obligated to provide his wife by Torah law, she is betrothed to him and his condition is void; this is the statement of Rabbi Meir, who maintains that a person cannot stipulate a condition that negates obligations by Torah law. And Rabbi Yehuda says: In monetary matters, as opposed to personal obligations, one’s condition is in effect.

אָמַר לְךָ רַב: אֲנָא דַּאֲמַרִי אֲפִילּוּ לְרַבִּי יְהוּדָה – עַד כָּאן לָא קָאָמַר רַבִּי יְהוּדָה הָתָם, אֶלָּא דְּיָדְעָה וְקָא מָחֲלָה,

The Gemara refutes this parallel. Rav could have said to you: I stated my opinion even in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda, as Rabbi Yehuda states his opinion that a stipulation is valid in monetary matters only there, where a woman knows that she is entitled to food and clothing but waives her rights to them.

אֲבָל הָכָא מִי יָדַע דְּמָחֵיל?

But here, where he says: On the condition that you have no claim of exploitation against me, does the other party know that there will be exploitation so that he will consciously waive his rights to claim compensation in the event that there is? He believes that perhaps there will be no exploitation at all.

וּשְׁמוּאֵל אָמַר: אֲנָא דַּאֲמַרִי אֲפִילּוּ לְרַבִּי מֵאִיר, עַד כָּאן לָא קָאָמַר רַבִּי מֵאִיר הָתָם, אֶלָּא דְּוַדַּאי קָא עָקַר, אֲבָל הָכָא מִי יֵימַר דְּקָא עָקַר מִידֵּי.

And Shmuel says: I state my opinion even in accordance with the opinion of Rabbi Meir, as Rabbi Meir states his opinion only there, in the case of betrothal, where the husband definitely abrogates Torah law with his condition. But here, who says that either party to the sale will abrogate any Torah law?

אָמַר רַב עָנָן: לְדִידִי מִפָּרְשָׁא לִי מִינֵּיהּ דְּמָר שְׁמוּאֵל: הָאוֹמֵר לַחֲבֵירוֹ ״עַל מְנָת שֶׁאֵין לְךָ עָלַי אוֹנָאָה״ – אֵין לוֹ עָלָיו אוֹנָאָה. ״עַל מְנָת שֶׁאֵין בּוֹ אוֹנָאָה״ – הֲרֵי יֵשׁ בּוֹ אוֹנָאָה.

Rav Anan says: This matter was explained to me personally by Mar Shmuel. In the case of one who says to another: I will be party to this sale on the condition that you have no claim of exploitation against me, the other party does not have a claim of exploitation against him, as one can waive his rights to compensation for the exploitation that he suffered. But if one said: I will be party to this sale on the condition that it is not subject to the halakhot of exploitation, it is subject to the halakhot of exploitation, as in this case it is directly counter to Torah law.

מֵיתִיבִי: הַנּוֹשֵׂא וְהַנּוֹתֵן בַּאֲמָנָה, וְהָאוֹמֵר לַחֲבֵירוֹ ״עַל מְנָת שֶׁאֵין לְךָ עָלַי אוֹנָאָה״ – אֵין לוֹ עָלָיו אוֹנָאָה. לְרַב דְּאָמַר: אֲנָא דַּאֲמַרִי אֲפִילּוּ לְרַבִּי יְהוּדָה, הָא מַנִּי?

The Gemara raises an objection from a baraita: In the case of one who conducts business on faith; and in the case of one who says to another: I will be party to this sale on the condition that you have no claim of exploitation against me, the exploited party does not have a claim of exploitation against the one who exploited him. According to Rav, who said: I stated my opinion even in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda, in accordance with whose opinion is this baraita, as pursuant to that statement, even Rabbi Yehuda holds that in cases of exploitation one cannot stipulate counter to that which is written in the Torah?

אָמַר אַבָּיֵי: מְחַוַּורְתָּא, רַב אָמַר כְּרַבִּי מֵאִיר, וּשְׁמוּאֵל דְּאָמַר כְּרַבִּי יְהוּדָה.

Abaye said: Based on this proof from the baraita it is clear that Rav stated his opinion in accordance with the opinion of Rabbi Meir, and that Shmuel stated his opinion in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda, and this baraita expresses the opinion of Rabbi Yehuda.

רָבָא אָמַר: לָא קַשְׁיָא, כָּאן – בִּסְתָם, כָּאן – בִּמְפָרֵשׁ.

Rava said: It is not difficult, as there is a distinction between the cases. Here, in this baraita, the tanna is speaking in a case where the condition is stated in an ordinary case, where it is not stated explicitly that the price paid is not the market value. In that case, Rav says that Rabbi Yehuda holds that the condition is void. There, where Rabbi Yehuda would uphold the condition, the tanna is speaking in a case where the exploitation is explicit, i.e., both parties know that the price paid is not the market value.

דְּתַנְיָא: בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים – בִּסְתָם. אֲבָל בִּמְפָרֵשׁ, מוֹכֵר שֶׁאָמַר לַלּוֹקֵחַ: חֵפֶץ זֶה שֶׁאֲנִי מוֹכֵר לָךְ בְּמָאתַיִם יוֹדֵעַ אֲנִי בּוֹ שֶׁאֵינוֹ שָׁוֶה אֶלָּא מָנֶה. עַל מְנָת שֶׁאֵין לְךָ עָלַי אוֹנָאָה – אֵין לוֹ עָלָיו אוֹנָאָה. וְכֵן לוֹקֵחַ שֶׁאָמַר לַמּוֹכֵר: חֵפֶץ זֶה שֶׁאֲנִי לוֹקֵחַ מִמְּךָ בְּמָנֶה יוֹדֵעַ אֲנִי בּוֹ שֶׁשָּׁוֶה מָאתַיִם. עַל מְנָת שֶׁאֵין לְךָ עָלַי אוֹנָאָה – אֵין לוֹ עָלָיו אוֹנָאָה.

This is as it is taught in a baraita: In what case is this statement said? It is in an ordinary case, but in a case where the exploitation is explicit, e.g., in the case of a seller who said to the buyer: Concerning this item that I am selling to you for two hundred dinars, I know about it that it is worth only one hundred dinars, and I am selling it on the condition that you have no claim of exploitation against me, the buyer has no claim of exploitation against him. And likewise, in the case of a buyer who said to the seller: Concerning this item that I am buying from you for one hundred dinars, I know about it that it is worth two hundred dinars, and I am buying it on the condition that you have no claim of exploitation against me, the seller has no claim of exploitation against him.

תָּנוּ רַבָּנַן: הַנּוֹשֵׂא וְהַנּוֹתֵן בַּאֲמָנָה, הֲרֵי זֶה לֹא יְחַשֵּׁב אֶת הָרַע בַּאֲמָנָה וְאֶת הַיָּפֶה בְּשָׁוֶה. אֶלָּא, אוֹ זֶה וָזֶה בַּאֲמָנָה, אוֹ זֶה וָזֶה בְּשָׁוֶה.

Apropos the mention of one who conducts business on faith, the Gemara cites a baraita that teaches several halakhot concerning such an arrangement. The Sages taught: When selling merchandise that one purchased in bulk, one who conducts business on faith may not calculate the price of the merchandise of inferior quality on faith and the price of the merchandise of superior quality at their market value. Rather, he has two options: Either the price of both this merchandise and that merchandise must be calculated on faith, or the price of both this merchandise and that merchandise must be calculated at their market value.

וְנוֹתֵן לוֹ שְׂכַר כַּתָּף, שְׂכַר גַּמָּל, שְׂכַר פּוּנְדָּק. שְׂכַר עַצְמוֹ – אֵינוֹ נוֹטֵל, שֶׁכְּבָר נָתַן לוֹ שְׂכָרוֹ מִשָּׁלֵם.

The baraita continues: And the buyer gives the seller the payment for the money he spent in hiring a porter, the payment for the money he spent in hiring a camel driver if necessary, and the payment for the lodgings he used during the time of the transaction. These expenses had been borne by the seller, so it is not exploitation if he recovers them by charging the buyer. But as for the seller’s own wages, i.e., payment for the time he spent engaging in the transaction, he does not take his own wages, as the one from whom he purchased the merchandise already gave him his full wages.

שְׂכָרוֹ מִשָּׁלֵם מֵהֵיכָא קָא יָהֵיב לֵיהּ? אָמַר רַב פָּפָּא: בְּצַדְרוֹיֵי, דְּיָהֲבִי אַרְבַּע לִמְאָה.

The Gemara asks: With regard to his wages in full, from where did he give that to him? With what was he paid by the one from whom he purchased the merchandise? The Gemara responds: Rav Pappa said: This is referring to sellers of inexpensive garments, where the one from whom he purchases the merchandise gives four additional units for each one hundred units purchased, and that functions as payment for his efforts.

מַתְנִי׳ כַּמָּה תְּהֵא הַסֶּלַע חֲסֵירָה וְלֹא יְהֵא בָּהּ אוֹנָאָה? רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: אַרְבַּע אִיסָּרוֹת, אִיסָּר לְדִינָר. וְרַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אַרְבַּע פּוּנְדְּיוֹנוֹת, פּוּנְדְּיוֹן לְדִינָר. וְרַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר:

MISHNA: How much can the sela coin be eroded through usage, and its use in a transaction at its original value will still not constitute exploitation? Rabbi Meir says: The accepted depreciation is four issar, which is a rate of one issar per dinar, or one twenty-fourth of a dinar. And Rabbi Yehuda says: The accepted depreciation is four pundeyon, which is a rate of one pundeyon per dinar, or one-twelfth of a dinar. And Rabbi Shimon says:

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete