Search

Bava Metzia 99

Want to dedicate learning? Get started here:

podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

Today’s learning is sponsored by Lori Schuldiner Schor, on the occasion of her 65th birthday. “With gratitude for access to meaningful learning, and with appreciation for the love and support of my family and friends, throughout the years, to this very day (ad haYom haZeh).”

Today’s daf is sponsored by Dianne Kuchar in loving memory of Dennis. “Today was Dennis’ birthday. He was 6 months older than me, both being born in 56. He died at 65, two years ago. On June 6, in two years time, we will complete the daf yomi learning cycle of 7 1/2 years. I thank Hadran, Rabbanit Michelle, and all the daffers for their support.”

At what point does a borrower assume responsibility for unanticipated damage? The Mishna rules that if the borrower agrees that the lender can send the object to them with someone else, the borrower is already responsible, even if the lender sends it with their slave. Rav and Shmuel disagree about whether this law relates to a Jewish slave or a Canaanite slave. The Gemara questions Rav’s position that it refers to a Canaanite slave, as a Canaanite slave is considered an extension of the owner. However, the issue is resolved by employing an ukimta, establishing the Mishna in a particular situation. There are different opinions about when an owner can change their mind and decide not to loan out a borrowed item. Shmuel rules on a different issue: if one steals an item that can be sold in bulk at a lower price or sold by unit at a higher price, what price does the thief need to reimburse the owner? He holds that a robber would pay the higher amount if it is hekdesh (consecrated item) and the lower amount if it is to an individual. However, a difficulty is raised as Shmuel in a different context equates hekdesh and non-hekdesh. To resolve the difficulty, they say that Shmuel changed his mind about the latter source.

Today’s daily daf tools:

Bava Metzia 99

גְּמָ׳ בְּיַד עַבְדּוֹ – חַיָּיב, יַד עֶבֶד כְּיַד רַבּוֹ!

GEMARA: The mishna states that if the borrower agrees to have the lender send the cow by the hand of the lender’s slave, and it died on the way, then the borrower is liable. The Gemara asks: But isn’t the hand of a slave legally like the hand of his master; as long as the cow is in the possession of the lender’s slave, it is not considered to have left the lender’s possession. Why, then, is the borrower liable?

אָמַר שְׁמוּאֵל: בְּעֶבֶד עִבְרִי, דְּלָא קְנֵי לֵיהּ גּוּפֵיהּ. רַב אָמַר: אֲפִילּוּ תֵּימָא בְּעֶבֶד כְּנַעֲנִי, נַעֲשֶׂה כְּאוֹמֵר לֵיהּ: הַכִּישָׁהּ בְּמַקֵּל וְהִיא תָּבֹא.

The Gemara presents two resolutions: Shmuel said: The mishna is referring to a Hebrew slave, whose master does not acquire his person. Therefore, property in the slave’s possession is not considered to be in his master’s possession. Rav said: You may even say that the mishna is referring to a Canaanite slave, as this case may be considered like one in which the borrower said to the lender: Hit the cow with a stick and then it will come on its own to me. Just as in that case the borrower is liable once the cow leaves the lender’s domain, so too in this case he is liable once the cow leaves the lender’s domain, irrespective of the fact it was brought by the lender’s slave.

מֵיתִיבִי: הַשּׁוֹאֵל הַפָּרָה וְשִׁלְּחָהּ לוֹ בְּיַד בְּנוֹ, בְּיַד שְׁלוּחוֹ – חַיָּיב. בְּיַד עַבְדּוֹ – פָּטוּר.

The Gemara raises an objection from a baraita: If one borrows a cow; and, with the agreement of the borrower, the lender sends it to him by the hand of his son or by the hand of his agent; and it dies on the way, then the borrower is liable. If the lender sent it by the hand of his slave, then the borrower is exempt. The final clause appears to contradict the mishna’s ruling.

בִּשְׁלָמָא לִשְׁמוּאֵל: מַתְנִיתִין בְּעֶבֶד עִבְרִי, בָּרַיְיתָא בְּעֶבֶד כְּנַעֲנִי. אֶלָּא לְרַב קַשְׁיָא!

The Gemara elaborates: Granted, according to the resolution of Shmuel, one can explain that the mishna is referring to a Hebrew slave, whereas the baraita is referring to a Canaanite slave. But according to the resolution of Rav, who maintained that the mishna is referring to a Canaanite slave, the contradiction is difficult.

אָמַר לְךָ רַב: לָא תֵּימָא נַעֲשָׂה כְּאָמַר לוֹ, אֶלָּא אֵימָא: בְּאָמַר לוֹ הַכִּישָׁהּ בְּמַקֵּל וְהִיא תָּבֹא.

The Gemara presents a modified version of Rav’s resolution: Rav could say to you: Do not say in explanation of the mishna that the case may be considered like one in which the borrower said to the lender: Hit the cow with a stick and then it will come on its own. Rather, say that it is referring to a case where the borrower actually said to the lender: Hit the cow with a stick and then it will come to me on its own. Accordingly, one can explain that the baraita is referring to a case where he did not say this, and therefore, as long as the cow is still in the possession of the slave, the borrower is not liable.

דְּאִיתְּמַר: הַשְׁאִילֵנִי פָּרָתְךָ, וְאָמַר לוֹ: בְּיַד מִי? וְאָמַר לוֹ: הַכִּישָׁהּ בְּמַקֵּל וְתָבֹא. אָמַר רַב נַחְמָן אָמַר רַבָּה בַּר אֲבוּהּ אָמַר רַב: כֵּיוָן שֶׁיָּצָאת מֵרְשׁוּת מַשְׁאִיל וּמֵתָה – חַיָּיב.

As it was stated: One said to another: Lend me your cow. And the lender said to the borrower: By whose hand shall I send it? And the borrower said to him: Hit the cow with a stick and then it will come on its own to me. Rav Naḥman says that Rabba bar Avuh says that Rav says: In this case, the halakha is that once the cow left the domain of the lender and then it died, the borrower is liable.

נֵימָא מְסַיַּיע לֵיהּ: הַשְׁאִילֵנִי פָּרָתְךָ, וְאָמַר לוֹ: בְּיַד מִי? וְאָמַר לוֹ: הַכִּישָׁהּ בְּמַקֵּל וְהִיא תָּבֹא. כֵּיוָן שֶׁיָּצָאת מֵרְשׁוּת מַשְׁאִיל וּמֵתָה – חַיָּיב.

The Gemara suggests: Let us say that the following baraita supports this opinion of Rav: One said to another: Lend me your cow. And the lender said to the borrower: By whose hand shall I send it? And the borrower said to him: Hit the cow with a stick and then it will come on its own to me. The halakha is that once the cow left the domain of the lender and then it died, the borrower is liable.

אָמַר רַב אָשֵׁי: הָכָא בְּמַאי עָסְקִינַן – כְּגוֹן שֶׁהָיְתָה חֲצֵרוֹ שֶׁל שׁוֹאֵל לִפְנִים מֵחֲצֵרוֹ שֶׁל מַשְׁאִיל, דְּכִי מְשַׁלְּחָהּ לַהּ – וַדַּאי לְהָתָם אָזְלָא.

Rav Ashi said that the baraita is not a conclusive proof of Rav’s opinion. It is possible to say: With what are we dealing here; with a case where the courtyard of the borrower is situated further in from the public domain than the courtyard of the lender, such that when the lender sends the cow to him, it will certainly go to there. Consequently, the borrower is willing to accept liability from the moment the lender sends it.

אִי הָכִי, מַאי לְמֵימְרָא?! לָא צְרִיכָא דְּאִיכָּא גַּזְיָיתָא. מַהוּ דְּתֵימָא: לָא סָמְכָא דַּעְתֵּיהּ דִּלְמָא קָיְימָא הָתָם וְלָא אָתְיָא אָזְלָא לְהֶדְיָא, קָא מַשְׁמַע לַן דְּסָמְכָא דַּעְתֵּיהּ.

The Gemara asks: If so, if that is the case addressed in the baraita, what is the purpose of stating this halakha? It is obvious. The Gemara explains: No, it is necessary for the case of a courtyard in which there are corners. Lest you say: The borrower does not rely on the possibility that the animal will come to him, as perhaps the animal will go and stand there in one of the corners and not come straight to the borrower’s courtyard, the baraita therefore teaches us that even in such a case he relies on the assumption that the cow will nevertheless come to him, and so he accepts liability.

אָמַר רַב הוּנָא: הַשּׁוֹאֵל קַרְדּוֹם מֵחֲבֵירוֹ, בִּקַּע בּוֹ – קְנָאוֹ, לֹא בִּקַּע בּוֹ – לֹא קְנָאוֹ.

§ Rav Huna says: In the case of one who borrows an ax from another, once he has chopped wood with it, he has acquired it, but as long as he has not chopped wood with it, he has not acquired it.

לְמַאי? אִילֵימָא לׇאוֹנָסִין – מַאי שְׁנָא פָּרָה דְּמִשְּׁעַת שְׁאֵילָה? אֶלָּא לַחֲזָרָה, בִּקַּע בּוֹ – לָא מָצֵי הָדַר בֵּיהּ מַשְׁאִיל, לֹא בִּקַּע בּוֹ – מָצֵי מַשְׁאִיל הָדַר בֵּיהּ.

The Gemara clarifies: With regard to what matter does one acquire the ax? If we say he has acquired it for the purpose of being liable for unavoidable mishaps, i.e., his liability as a borrower begins once he uses the ax, then one could ask: What is different when one borrows a cow, that one is liable as a borrower from the moment of borrowing, even before one makes use of it? Rather, Rav Huna refers to one’s right of retraction, as follows: Once the borrower has chopped wood with it, the lender cannot renege on his commitment to lend the item, but as long as the borrower has not chopped wood with it, the lender can renege on his commitment to lend the item and prevent the borrower from borrowing the item.

וּפְלִיגָא דְּרַבִּי אַמֵּי, דְּאָמַר רַבִּי אַמֵּי: הַמַּשְׁאִיל קַרְדּוֹם שֶׁל הֶקְדֵּשׁ – מָעַל לְפִי טוֹבַת הֲנָאָה שֶׁבּוֹ, וַחֲבֵירוֹ מוּתָּר לְבַקֵּעַ בּוֹ לְכַתְּחִילָּה.

And with this opinion, Rav Huna disagrees with the opinion of Rabbi Ami, as Rabbi Ami says: One who lends another an ax that is of property consecrated to the Temple treasury has there by misused consecrated property. He is liable to pay the Temple treasury according to the financial advantage he received from lending the ax. And despite this, that other person, i.e., the borrower, is permitted to chop wood with it ab initio.

וְאִי לֹא קְנָאוֹ – אַמַּאי מָעַל? וְאַמַּאי חֲבֵירוֹ מוּתָּר לְבַקֵּעַ בּוֹ לְכַתְּחִילָּה? נַיהְדְּרֵיהּ וְלֹא לִיקְנְיֵיהּ וְלָא לִימְעוֹל.

The Gemara explains how it is apparent that Rabbi Ami disagrees with Rav Huna: And if one holds that the borrower does not acquire the ax from the moment of borrowing, why has the lender misused consecrated property? To be liable for misuse of consecrated property, one must acquire the item, thereby removing it from the Temple treasury. And furthermore, why is that other person permitted to chop wood with it ab initio? If the borrower does not acquire the ax from the moment of borrowing, let the borrower return the ax and not acquire it, and consequently the lender will not have misused consecrated property, as it will have turned out that nothing significant occurred. Rather, it is evident that Rabbi Ami holds that the act of lending is fully completed as soon as the borrower takes the ax, even before he has used it.

וּפְלִיגָא דְּרַבִּי אֶלְעָזָר, דְּאָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר: כְּדֶרֶךְ שֶׁתִּקְּנוּ מְשִׁיכָה בַּלָּקוֹחוֹת, כָּךְ תִּקְנוּ מְשִׁיכָה בַּשּׁוֹמְרִים.

And furthermore, with this opinion, Rav Huna disagrees with the opinion of Rabbi Elazar, as Rabbi Elazar says: In the same way in which the Sages instituted for buyers that they can acquire an item by pulling it, and from that point the transaction is completed, so too they instituted for bailees that their rights and responsibilities are initiated by their pulling the item they agreed to safeguard, and from that point the transfer of the item to the bailee is completed.

תַּנְיָא נָמֵי הָכִי: כְּשֵׁם שֶׁתִּקְּנוּ מְשִׁיכָה בַּלָּקוֹחוֹת – כָּךְ תִּקְנוּ מְשִׁיכָה בַּשּׁוֹמְרִים, וּכְשֵׁם

This opinion of Rabbi Elazar is also taught in a baraita: Just as the Sages instituted for buyers that they can acquire an item by pulling it, so too they instituted for bailees that their rights and responsibilities are initiated by them pulling the item they agreed to safeguard. And just as

שֶׁקַּרְקַע נִקְנֵית בְּכֶסֶף וּבִשְׁטָר וּבַחֲזָקָה – כָּךְ שְׂכִירוּת נִקְנֵית בְּכֶסֶף וּבִשְׁטָר וּבַחֲזָקָה. שְׂכִירוּת מַאי עֲבִידְתַּיהּ? אָמַר רַב חִסְדָּא: שְׂכִירוּת קַרְקַע.

land is acquired either through the buyer giving money to the seller, or by the seller giving the buyer a bill of sale, or by the buyer performing an act of taking possession, so too, a rental is acquired either through the renter giving money to the owner, or by the owner giving the renter a rental document, or by the renter performing an act of taking possession. Based on the assumption that the baraita is referring to rental of movable property, the Gemara asks: With regard to the case of renting in the baraita, what is its purpose, i.e., why is it mentioned in connection with acts of acquisition that are effective with regard to land? Rav Ḥisda said: The baraita is referring to the rental of land.

אָמַר שְׁמוּאֵל: הַאי מַאן דְּגָזֵיל חֲבִיצָא דְתַמְרֵי מֵחַבְרֵיהּ וְאִית בַּהּ חַמְשִׁין תַּמְרֵי, אַגַּב הֲדָדֵי מִזְדַּבְּנָן בְּחַמְשִׁין נְכֵי חֲדָא, חֲדָא חֲדָא מִזְדַּבְּנָן בְּחַמְשִׁין.

§ Apropos the mention in the previous discussion of one who misuses consecrated property, the Gemara cites a related matter. Shmuel says: In the case of one who robs another of a cake [ḥavitza] of pressed dates, and in the cake there are fifty dates, which, when sold together, sell for fifty-less-one perutot and when they are sold one by one, they sell for fifty perutot, the sum that the robber is liable to pay as compensation to the robbery victim depends on who the robbery victim is.

לְהֶדְיוֹט – מְשַׁלֵּם חַמְשִׁין נְכֵי חֲדָא, לְהֶקְדֵּשׁ – מְשַׁלֵּם חַמְשִׁין וְחוּמְשַׁיְיהוּ, מַה שֶּׁאֵין כֵּן בְּמַזִּיק – דְּלָא מְשַׁלֵּם חוּמְשָׁא. דְּאָמַר מָר: ״וְאִישׁ כִּי יֹאכַל קֹדֶשׁ״ – פְּרָט לְמַזִּיק.

If one robbed, and is paying compensation to, a common person [hedyot], he pays fifty-less-one perutot. If one robbed another of a cake that was consecrated to the Temple treasury and he is paying compensation to the Temple treasury, he pays fifty perutot and an additional one-fifth of the value as a fine for having misused consecrated property for each one of the cakes. This is not so with regard to one liable for causing damage to consecrated property, who does not pay the additional one-fifth payment, as the Master says: The verse states: “And a man, if he eats sacrificial food in error, he should add its fifth on it” (Leviticus 22:14). By specifying that one who eats consecrated property is liable to pay the one-fifth payment, the verse excludes one who is liable for causing damage from that requirement.

מַתְקֵיף לַהּ רַב בִּיבִי בַּר אַבָּיֵי: לְהֶדְיוֹט אַמַּאי מְשַׁלֵּם חַמְשִׁין נְכֵי חֲדָא? נֵימָא לֵיהּ: אֲנָא חֲדָא חֲדָא הֲוָה מְזַבְּנִינָא לְהוּ?

Rav Beivai bar Abaye objects to this: Why, when he pays compensation to a common person, does he pay fifty-less-one? Let the victim say to the robber: I would have sold them one by one and received fifty perutot for them; you should therefore compensate me for that entire amount.

אָמַר רַב הוּנָא בְּרֵיהּ דְּרַב יְהוֹשֻׁעַ: ״שָׁמִין בֵּית סְאָה בְּאוֹתָהּ שָׂדֶה״ תְּנַן.

Rav Huna, son of Rav Yehoshua, said: We learned in a mishna (Bava Kamma 55b): If an animal causes damage to another’s field, the court appraises a large piece of land with an area required for sowing one se’a of seed [beit se’a] in that field, including the garden bed in which the damage took place. The court appraises how much it was worth before the animal damaged it and how much is it worth now, and the owner must pay the difference. The court appraises not only the garden bed that was eaten or trampled, but rather the depreciation in value of the bed as part of the surrounding area. This results in a smaller payment, as the damage appears less significant in the context of a larger area. In this case as well, the value of the entire cake is evaluated, not what it would be worth were one to divide it into smaller units.

לְמֵימְרָא דְּסָבַר שְׁמוּאֵל דִּין הֶדְיוֹט לָאו כְּדִין גָּבוֹהַּ דָּמֵי? וְהָתְנַן: נָטַל אֶבֶן אוֹ קוֹרָה מֵהֶקְדֵּשׁ – לֹא מָעַל, נְתָנָהּ לַחֲבֵירוֹ – הוּא מָעַל, וַחֲבֵירוֹ לֹא מָעַל. בְּנָאָהּ בְּתוֹךְ בֵּיתוֹ – לֹא מָעַל עַד שֶׁיָּדוּר תַּחְתֶּיהָ בְּשָׁוֶה פְּרוּטָה.

The Gemara asks: Is this to say that Shmuel holds that the halakha of compensation paid to a common person is not like the halakha of compensation paid to the Most High, i.e., to the Temple treasury? But didn’t we learn in a mishna (Me’ila 19b): One who physically took a stone or a cross beam from among items consecrated to the Temple treasury is not considered to have misused consecrated property. If he gave it to another, he is considered to have misused consecrated property, but that other person is not considered to have misused consecrated property. If, after taking a stone or cross beam that was consecrated property one built it into the structure of his house, he is not considered to have misused consecrated property until he resides underneath it, thereby deriving benefit of the value of one peruta.

וִיתֵיב רַבִּי אֲבָהוּ קַמֵּיהּ דְּרַבִּי יוֹחָנָן, וְיָתֵיב וְקָאָמַר מִשְּׁמֵיהּ דִּשְׁמוּאֵל: זֹאת אוֹמֶרֶת, הַדָּר בַּחֲצַר חֲבֵירוֹ שֶׁלֹּא מִדַּעְתּוֹ צָרִיךְ לְהַעֲלוֹת לוֹ שָׂכָר. אֲמַר לֵיהּ רַבִּי יוֹחָנָן, הֲדַר בֵּיהּ שְׁמוּאֵל מֵהַהִיא.

And Rabbi Abbahu was sitting before Rabbi Yoḥanan, and he was sitting and saying in the name of Shmuel, in reference to that mishna: That is to say: One who resides in another’s courtyard without his knowledge must pay him rent. Just as one is considered to derive benefit from a cross beam by residing underneath it and must pay for that benefit, so too, one is considered to derive benefit from the courtyard by residing in it, and he must pay for that benefit. It is apparent from this statement of Shmuel that the halakhot of compensating a common person are similar to and can be derived from those of the Temple treasury. This contradicts Shmuel’s previous statement in the Gemara. Rabbi Yoḥanan said to him in resolution of this difficulty: Shmuel retracted that statement of his.

וּמִמַּאי דְּמֵהַהִיא הֲדַר בֵּיהּ, דִּלְמָא מֵהָא הֲדַר? לָא, מֵהַהִיא הֲדַר בֵּיהּ כִּדְרָבָא. דְּאָמַר רָבָא: הֶקְדֵּשׁ שֶׁלֹּא מִדַּעַת – כְּהֶדְיוֹט מִדַּעַת דָּמֵי.

The Gemara asks: But from where is it apparent that he retracted that statement concerning residing in another’s courtyard; perhaps he retracted this ruling, concerning one who stole a cake of pressed dates? The Gemara answers: No, it must be that statement, concerning residing in another’s courtyard, that he retracted, in accordance with the statement of Rava. As Rava says: Using consecrated property without the Temple treasurer’s knowledge is like using property belonging to a common person with his knowledge. Since, ultimately, the true owner of consecrated property is God, benefit from it is always considered to be have been derived with the owner’s knowledge. Consequently, one cannot derive an inference from the halakha of deriving benefit from consecrated property to a case of deriving benefit from a common person’s property without his knowledge. Accordingly, it is more reasonable that Shmuel retracted his ruling about residing in another’s courtyard.

אָמַר רָבָא: הָנֵי שָׁקוֹלָאֵי דִּתְבַרוּ חָבִיתָא דְּחַמְרָא לְחַנְווֹאָה, בְּיוֹמָא דְשׁוּקָא מִיזְדַּבְּנָא בְּחָמֵשׁ, בִּשְׁאָר יוֹמֵי מִיזְדַּבְּנָא בְּאַרְבַּע. אַהְדַּרוּ לֵיהּ בְּיוֹמָא דְשׁוּקָא – מַהְדְּרוּ לֵיהּ חָבִיתָא דְחַמְרָא, בִּשְׁאָר יוֹמֵי – מַהְדְּרוּ לֵיהּ חָמֵשׁ.

The Gemara cites another ruling concerning differing rates of compensation: Rava says: With regard to these porters who broke a shopkeeper’s barrel of wine, which on market day sells for five dinars and on other days sells for four dinars, if they restore its value to him on market day, then it is sufficient if they compensate him with a barrel of wine, which he could then sell for five dinars. If they wish to repay him on other days, i.e., on a non-market day, they must compensate him with five dinars. They cannot discharge their debt by giving him a barrel of wine, as on those days it is worth only four dinars.

וְלָא אֲמַרַן אֶלָּא דְּלָא הֲוָה לֵיהּ חַמְרָא לְזַבּוֹנֵי, אֲבָל הֲוָה לֵיהּ חַמְרָא לְזַבּוֹנֵי – הָא אִיבְּעִי לֵיהּ לְזַבּוֹנֵי.

The Gemara qualifies Rava’s ruling: And we said that the porters must pay five dinars on a non-market day only in a case in which the shopkeeper did not have other barrels of wine to sell on that market day and consequently lost out on a potential sale worth five dinars. But if he had another barrel of wine to sell, then he should have sold it. The fact he did not sell the wine he had demonstrates that the porters did not cause him to lose out on a sale worth five dinars.

וּמְנַכֵּי לֵיהּ אֲגַר טִירְחֵיהּ וּדְמֵי בַּרְזַנְיָיתָא.

The Gemara further qualifies Rava’s ruling: And when the porters pay the five dinars, they deduct from it the usual value of the shopkeeper’s effort in selling a barrel and the usual cost of tapping a barrel, as the shopkeeper was spared these costs.

Today’s daily daf tools:

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

Shortly after the death of my father, David Malik z”l, I made the commitment to Daf Yomi. While riding to Ben Gurion airport in January, Siyum HaShas was playing on the radio; that was the nudge I needed to get started. The “everyday-ness” of the Daf has been a meaningful spiritual practice, especial after COVID began & I was temporarily unable to say Kaddish at daily in-person minyanim.

Lisa S. Malik
Lisa S. Malik

Wynnewood, United States

In my Shana bet at Migdal Oz I attended the Hadran siyum hash”as. Witnessing so many women so passionate about their Torah learning and connection to God, I knew I had to begin with the coming cycle. My wedding (June 24) was two weeks before the siyum of mesechet yoma so I went a little ahead and was able to make a speech and siyum at my kiseh kallah on my wedding day!

Sharona Guggenheim Plumb
Sharona Guggenheim Plumb

Givat Shmuel, Israel

I started learning on January 5, 2020. When I complete the 7+ year cycle I will be 70 years old. I had been intimidated by those who said that I needed to study Talmud in a traditional way with a chevruta, but I decided the learning was more important to me than the method. Thankful for Daf Yomi for Women helping me catch up when I fall behind, and also being able to celebrate with each Siyum!

Pamela Elisheva
Pamela Elisheva

Bakersfield, United States

It’s hard to believe it has been over two years. Daf yomi has changed my life in so many ways and has been sustaining during this global sea change. Each day means learning something new, digging a little deeper, adding another lens, seeing worlds with new eyes. Daf has also fostered new friendships and deepened childhood connections, as long time friends have unexpectedly become havruta.

Joanna Rom
Joanna Rom

Northwest Washington, United States

I learned Talmud as a student in Yeshivat Ramaz and felt at the time that Talmud wasn’t for me. After reading Ilana Kurshan’s book I was intrigued and after watching the great siyum in Yerushalayim it ignited the spark to begin this journey. It has been a transformative life experience for me as a wife, mother, Savta and member of Klal Yisrael.
Elana Storch
Elana Storch

Phoenix, Arizona, United States

I started learning Dec 2019 after reading “If all the Seas Were Ink”. I found
Daily daf sessions of Rabbanit Michelle in her house teaching, I then heard about the siyum and a new cycle starting wow I am in! Afternoon here in Sydney, my family and friends know this is my sacred time to hide away to live zoom and learn. Often it’s hard to absorb and relate then a gem shines touching my heart.

Dianne Kuchar
Dianne Kuchar

Dover Heights, Australia

I learned daf more off than on 40 years ago. At the beginning of the current cycle, I decided to commit to learning daf regularly. Having Rabanit Michelle available as a learning partner has been amazing. Sometimes I learn with Hadran, sometimes with my husband, and sometimes on my own. It’s been fun to be part of an extended learning community.

Miriam Pollack
Miriam Pollack

Honolulu, Hawaii, United States

I began Daf Yomi with the last cycle. I was inspired by the Hadran Siyum in Yerushalayim to continue with this cycle. I have learned Daf Yomi with Rabanit Michelle in over 25 countries on 6 continents ( missing Australia)

Barbara-Goldschlag
Barbara Goldschlag

Silver Spring, MD, United States

I began my journey two years ago at the beginning of this cycle of the daf yomi. It has been an incredible, challenging experience and has given me a new perspective of Torah Sh’baal Peh and the role it plays in our lives

linda kalish-marcus
linda kalish-marcus

Efrat, Israel

I am grateful for the structure of the Daf Yomi. When I am freer to learn to my heart’s content, I learn other passages in addition. But even in times of difficulty, I always know that I can rely on the structure and social support of Daf Yomi learners all over the world.

I am also grateful for this forum. It is very helpful to learn with a group of enthusiastic and committed women.

Janice Block-2
Janice Block

Beit Shemesh, Israel

I attended the Siyum so that I could tell my granddaughter that I had been there. Then I decided to listen on Spotify and after the siyum of Brachot, Covid and zoom began. It gave structure to my day. I learn with people from all over the world who are now my friends – yet most of us have never met. I can’t imagine life without it. Thank you Rabbanit Michelle.

Emma Rinberg
Emma Rinberg

Raanana, Israel

I started learning Gemara at the Yeshivah of Flatbush. And I resumed ‘ברוך ה decades later with Rabbanit Michele at Hadran. I started from Brachot and have had an exciting, rewarding experience throughout seder Moed!

Anne Mirsky (1)
Anne Mirsky

Maale Adumim, Israel

Since I started in January of 2020, Daf Yomi has changed my life. It connects me to Jews all over the world, especially learned women. It makes cooking, gardening, and folding laundry into acts of Torah study. Daf Yomi enables me to participate in a conversation with and about our heritage that has been going on for more than 2000 years.

Shira Eliaser
Shira Eliaser

Skokie, IL, United States

I LOVE learning the Daf. I started with Shabbat. I join the morning Zoom with Reb Michelle and it totally grounds my day. When Corona hit us in Israel, I decided that I would use the Daf to keep myself sane, especially during the days when we could not venture out more than 300 m from our home. Now my husband and I have so much new material to talk about! It really is the best part of my day!

Batsheva Pava
Batsheva Pava

Hashmonaim, Israel

I started learning Daf Yomi in January 2020 after watching my grandfather, Mayer Penstein z”l, finish shas with the previous cycle. My grandfather made learning so much fun was so proud that his grandchildren wanted to join him. I was also inspired by Ilana Kurshan’s book, If All the Seas Were Ink. Two years in, I can say that it has enriched my life in so many ways.

Leeza Hirt Wilner
Leeza Hirt Wilner

New York, United States

I’ve been wanting to do Daf Yomi for years, but always wanted to start at the beginning and not in the middle of things. When the opportunity came in 2020, I decided: “this is now the time!” I’ve been posting my journey daily on social media, tracking my progress (#DafYomi); now it’s fully integrated into my daily routines. I’ve also inspired my partner to join, too!

Joséphine Altzman
Joséphine Altzman

Teaneck, United States

I began learning the daf in January 2022. I initially “flew under the radar,” sharing my journey with my husband and a few close friends. I was apprehensive – who, me? Gemara? Now, 2 years in, I feel changed. The rigor of a daily commitment frames my days. The intellectual engagement enhances my knowledge. And the virtual community of learners has become a new family, weaving a glorious tapestry.

Gitta Jaroslawicz-Neufeld
Gitta Jaroslawicz-Neufeld

Far Rockaway, United States

I started learning Daf in Jan 2020 with Brachot b/c I had never seen the Jewish people united around something so positive, and I wanted to be a part of it. Also, I wanted to broaden my background in Torah Shebal Peh- Maayanot gave me a great gemara education, but I knew that I could hold a conversation in most parts of tanach but almost no TSB. I’m so thankful for Daf and have gained immensely.

Meira Shapiro
Meira Shapiro

NJ, United States

I began learning with Rabbanit Michelle’s wonderful Talmud Skills class on Pesachim, which really enriched my Pesach seder, and I have been learning Daf Yomi off and on over the past year. Because I’m relatively new at this, there is a “chiddush” for me every time I learn, and the knowledge and insights of the group members add so much to my experience. I feel very lucky to be a part of this.

Julie-Landau-Photo
Julie Landau

Karmiel, Israel

I start learning Daf Yomi in January 2020. The daily learning with Rabbanit Michelle has kept me grounded in this very uncertain time. Despite everything going on – the Pandemic, my personal life, climate change, war, etc… I know I can count on Hadran’s podcast to bring a smile to my face.
Deb Engel
Deb Engel

Los Angeles, United States

Bava Metzia 99

גְּמָ׳ בְּיַד עַבְדּוֹ – חַיָּיב, יַד עֶבֶד כְּיַד רַבּוֹ!

GEMARA: The mishna states that if the borrower agrees to have the lender send the cow by the hand of the lender’s slave, and it died on the way, then the borrower is liable. The Gemara asks: But isn’t the hand of a slave legally like the hand of his master; as long as the cow is in the possession of the lender’s slave, it is not considered to have left the lender’s possession. Why, then, is the borrower liable?

אָמַר שְׁמוּאֵל: בְּעֶבֶד עִבְרִי, דְּלָא קְנֵי לֵיהּ גּוּפֵיהּ. רַב אָמַר: אֲפִילּוּ תֵּימָא בְּעֶבֶד כְּנַעֲנִי, נַעֲשֶׂה כְּאוֹמֵר לֵיהּ: הַכִּישָׁהּ בְּמַקֵּל וְהִיא תָּבֹא.

The Gemara presents two resolutions: Shmuel said: The mishna is referring to a Hebrew slave, whose master does not acquire his person. Therefore, property in the slave’s possession is not considered to be in his master’s possession. Rav said: You may even say that the mishna is referring to a Canaanite slave, as this case may be considered like one in which the borrower said to the lender: Hit the cow with a stick and then it will come on its own to me. Just as in that case the borrower is liable once the cow leaves the lender’s domain, so too in this case he is liable once the cow leaves the lender’s domain, irrespective of the fact it was brought by the lender’s slave.

מֵיתִיבִי: הַשּׁוֹאֵל הַפָּרָה וְשִׁלְּחָהּ לוֹ בְּיַד בְּנוֹ, בְּיַד שְׁלוּחוֹ – חַיָּיב. בְּיַד עַבְדּוֹ – פָּטוּר.

The Gemara raises an objection from a baraita: If one borrows a cow; and, with the agreement of the borrower, the lender sends it to him by the hand of his son or by the hand of his agent; and it dies on the way, then the borrower is liable. If the lender sent it by the hand of his slave, then the borrower is exempt. The final clause appears to contradict the mishna’s ruling.

בִּשְׁלָמָא לִשְׁמוּאֵל: מַתְנִיתִין בְּעֶבֶד עִבְרִי, בָּרַיְיתָא בְּעֶבֶד כְּנַעֲנִי. אֶלָּא לְרַב קַשְׁיָא!

The Gemara elaborates: Granted, according to the resolution of Shmuel, one can explain that the mishna is referring to a Hebrew slave, whereas the baraita is referring to a Canaanite slave. But according to the resolution of Rav, who maintained that the mishna is referring to a Canaanite slave, the contradiction is difficult.

אָמַר לְךָ רַב: לָא תֵּימָא נַעֲשָׂה כְּאָמַר לוֹ, אֶלָּא אֵימָא: בְּאָמַר לוֹ הַכִּישָׁהּ בְּמַקֵּל וְהִיא תָּבֹא.

The Gemara presents a modified version of Rav’s resolution: Rav could say to you: Do not say in explanation of the mishna that the case may be considered like one in which the borrower said to the lender: Hit the cow with a stick and then it will come on its own. Rather, say that it is referring to a case where the borrower actually said to the lender: Hit the cow with a stick and then it will come to me on its own. Accordingly, one can explain that the baraita is referring to a case where he did not say this, and therefore, as long as the cow is still in the possession of the slave, the borrower is not liable.

דְּאִיתְּמַר: הַשְׁאִילֵנִי פָּרָתְךָ, וְאָמַר לוֹ: בְּיַד מִי? וְאָמַר לוֹ: הַכִּישָׁהּ בְּמַקֵּל וְתָבֹא. אָמַר רַב נַחְמָן אָמַר רַבָּה בַּר אֲבוּהּ אָמַר רַב: כֵּיוָן שֶׁיָּצָאת מֵרְשׁוּת מַשְׁאִיל וּמֵתָה – חַיָּיב.

As it was stated: One said to another: Lend me your cow. And the lender said to the borrower: By whose hand shall I send it? And the borrower said to him: Hit the cow with a stick and then it will come on its own to me. Rav Naḥman says that Rabba bar Avuh says that Rav says: In this case, the halakha is that once the cow left the domain of the lender and then it died, the borrower is liable.

נֵימָא מְסַיַּיע לֵיהּ: הַשְׁאִילֵנִי פָּרָתְךָ, וְאָמַר לוֹ: בְּיַד מִי? וְאָמַר לוֹ: הַכִּישָׁהּ בְּמַקֵּל וְהִיא תָּבֹא. כֵּיוָן שֶׁיָּצָאת מֵרְשׁוּת מַשְׁאִיל וּמֵתָה – חַיָּיב.

The Gemara suggests: Let us say that the following baraita supports this opinion of Rav: One said to another: Lend me your cow. And the lender said to the borrower: By whose hand shall I send it? And the borrower said to him: Hit the cow with a stick and then it will come on its own to me. The halakha is that once the cow left the domain of the lender and then it died, the borrower is liable.

אָמַר רַב אָשֵׁי: הָכָא בְּמַאי עָסְקִינַן – כְּגוֹן שֶׁהָיְתָה חֲצֵרוֹ שֶׁל שׁוֹאֵל לִפְנִים מֵחֲצֵרוֹ שֶׁל מַשְׁאִיל, דְּכִי מְשַׁלְּחָהּ לַהּ – וַדַּאי לְהָתָם אָזְלָא.

Rav Ashi said that the baraita is not a conclusive proof of Rav’s opinion. It is possible to say: With what are we dealing here; with a case where the courtyard of the borrower is situated further in from the public domain than the courtyard of the lender, such that when the lender sends the cow to him, it will certainly go to there. Consequently, the borrower is willing to accept liability from the moment the lender sends it.

אִי הָכִי, מַאי לְמֵימְרָא?! לָא צְרִיכָא דְּאִיכָּא גַּזְיָיתָא. מַהוּ דְּתֵימָא: לָא סָמְכָא דַּעְתֵּיהּ דִּלְמָא קָיְימָא הָתָם וְלָא אָתְיָא אָזְלָא לְהֶדְיָא, קָא מַשְׁמַע לַן דְּסָמְכָא דַּעְתֵּיהּ.

The Gemara asks: If so, if that is the case addressed in the baraita, what is the purpose of stating this halakha? It is obvious. The Gemara explains: No, it is necessary for the case of a courtyard in which there are corners. Lest you say: The borrower does not rely on the possibility that the animal will come to him, as perhaps the animal will go and stand there in one of the corners and not come straight to the borrower’s courtyard, the baraita therefore teaches us that even in such a case he relies on the assumption that the cow will nevertheless come to him, and so he accepts liability.

אָמַר רַב הוּנָא: הַשּׁוֹאֵל קַרְדּוֹם מֵחֲבֵירוֹ, בִּקַּע בּוֹ – קְנָאוֹ, לֹא בִּקַּע בּוֹ – לֹא קְנָאוֹ.

§ Rav Huna says: In the case of one who borrows an ax from another, once he has chopped wood with it, he has acquired it, but as long as he has not chopped wood with it, he has not acquired it.

לְמַאי? אִילֵימָא לׇאוֹנָסִין – מַאי שְׁנָא פָּרָה דְּמִשְּׁעַת שְׁאֵילָה? אֶלָּא לַחֲזָרָה, בִּקַּע בּוֹ – לָא מָצֵי הָדַר בֵּיהּ מַשְׁאִיל, לֹא בִּקַּע בּוֹ – מָצֵי מַשְׁאִיל הָדַר בֵּיהּ.

The Gemara clarifies: With regard to what matter does one acquire the ax? If we say he has acquired it for the purpose of being liable for unavoidable mishaps, i.e., his liability as a borrower begins once he uses the ax, then one could ask: What is different when one borrows a cow, that one is liable as a borrower from the moment of borrowing, even before one makes use of it? Rather, Rav Huna refers to one’s right of retraction, as follows: Once the borrower has chopped wood with it, the lender cannot renege on his commitment to lend the item, but as long as the borrower has not chopped wood with it, the lender can renege on his commitment to lend the item and prevent the borrower from borrowing the item.

וּפְלִיגָא דְּרַבִּי אַמֵּי, דְּאָמַר רַבִּי אַמֵּי: הַמַּשְׁאִיל קַרְדּוֹם שֶׁל הֶקְדֵּשׁ – מָעַל לְפִי טוֹבַת הֲנָאָה שֶׁבּוֹ, וַחֲבֵירוֹ מוּתָּר לְבַקֵּעַ בּוֹ לְכַתְּחִילָּה.

And with this opinion, Rav Huna disagrees with the opinion of Rabbi Ami, as Rabbi Ami says: One who lends another an ax that is of property consecrated to the Temple treasury has there by misused consecrated property. He is liable to pay the Temple treasury according to the financial advantage he received from lending the ax. And despite this, that other person, i.e., the borrower, is permitted to chop wood with it ab initio.

וְאִי לֹא קְנָאוֹ – אַמַּאי מָעַל? וְאַמַּאי חֲבֵירוֹ מוּתָּר לְבַקֵּעַ בּוֹ לְכַתְּחִילָּה? נַיהְדְּרֵיהּ וְלֹא לִיקְנְיֵיהּ וְלָא לִימְעוֹל.

The Gemara explains how it is apparent that Rabbi Ami disagrees with Rav Huna: And if one holds that the borrower does not acquire the ax from the moment of borrowing, why has the lender misused consecrated property? To be liable for misuse of consecrated property, one must acquire the item, thereby removing it from the Temple treasury. And furthermore, why is that other person permitted to chop wood with it ab initio? If the borrower does not acquire the ax from the moment of borrowing, let the borrower return the ax and not acquire it, and consequently the lender will not have misused consecrated property, as it will have turned out that nothing significant occurred. Rather, it is evident that Rabbi Ami holds that the act of lending is fully completed as soon as the borrower takes the ax, even before he has used it.

וּפְלִיגָא דְּרַבִּי אֶלְעָזָר, דְּאָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר: כְּדֶרֶךְ שֶׁתִּקְּנוּ מְשִׁיכָה בַּלָּקוֹחוֹת, כָּךְ תִּקְנוּ מְשִׁיכָה בַּשּׁוֹמְרִים.

And furthermore, with this opinion, Rav Huna disagrees with the opinion of Rabbi Elazar, as Rabbi Elazar says: In the same way in which the Sages instituted for buyers that they can acquire an item by pulling it, and from that point the transaction is completed, so too they instituted for bailees that their rights and responsibilities are initiated by their pulling the item they agreed to safeguard, and from that point the transfer of the item to the bailee is completed.

תַּנְיָא נָמֵי הָכִי: כְּשֵׁם שֶׁתִּקְּנוּ מְשִׁיכָה בַּלָּקוֹחוֹת – כָּךְ תִּקְנוּ מְשִׁיכָה בַּשּׁוֹמְרִים, וּכְשֵׁם

This opinion of Rabbi Elazar is also taught in a baraita: Just as the Sages instituted for buyers that they can acquire an item by pulling it, so too they instituted for bailees that their rights and responsibilities are initiated by them pulling the item they agreed to safeguard. And just as

שֶׁקַּרְקַע נִקְנֵית בְּכֶסֶף וּבִשְׁטָר וּבַחֲזָקָה – כָּךְ שְׂכִירוּת נִקְנֵית בְּכֶסֶף וּבִשְׁטָר וּבַחֲזָקָה. שְׂכִירוּת מַאי עֲבִידְתַּיהּ? אָמַר רַב חִסְדָּא: שְׂכִירוּת קַרְקַע.

land is acquired either through the buyer giving money to the seller, or by the seller giving the buyer a bill of sale, or by the buyer performing an act of taking possession, so too, a rental is acquired either through the renter giving money to the owner, or by the owner giving the renter a rental document, or by the renter performing an act of taking possession. Based on the assumption that the baraita is referring to rental of movable property, the Gemara asks: With regard to the case of renting in the baraita, what is its purpose, i.e., why is it mentioned in connection with acts of acquisition that are effective with regard to land? Rav Ḥisda said: The baraita is referring to the rental of land.

אָמַר שְׁמוּאֵל: הַאי מַאן דְּגָזֵיל חֲבִיצָא דְתַמְרֵי מֵחַבְרֵיהּ וְאִית בַּהּ חַמְשִׁין תַּמְרֵי, אַגַּב הֲדָדֵי מִזְדַּבְּנָן בְּחַמְשִׁין נְכֵי חֲדָא, חֲדָא חֲדָא מִזְדַּבְּנָן בְּחַמְשִׁין.

§ Apropos the mention in the previous discussion of one who misuses consecrated property, the Gemara cites a related matter. Shmuel says: In the case of one who robs another of a cake [ḥavitza] of pressed dates, and in the cake there are fifty dates, which, when sold together, sell for fifty-less-one perutot and when they are sold one by one, they sell for fifty perutot, the sum that the robber is liable to pay as compensation to the robbery victim depends on who the robbery victim is.

לְהֶדְיוֹט – מְשַׁלֵּם חַמְשִׁין נְכֵי חֲדָא, לְהֶקְדֵּשׁ – מְשַׁלֵּם חַמְשִׁין וְחוּמְשַׁיְיהוּ, מַה שֶּׁאֵין כֵּן בְּמַזִּיק – דְּלָא מְשַׁלֵּם חוּמְשָׁא. דְּאָמַר מָר: ״וְאִישׁ כִּי יֹאכַל קֹדֶשׁ״ – פְּרָט לְמַזִּיק.

If one robbed, and is paying compensation to, a common person [hedyot], he pays fifty-less-one perutot. If one robbed another of a cake that was consecrated to the Temple treasury and he is paying compensation to the Temple treasury, he pays fifty perutot and an additional one-fifth of the value as a fine for having misused consecrated property for each one of the cakes. This is not so with regard to one liable for causing damage to consecrated property, who does not pay the additional one-fifth payment, as the Master says: The verse states: “And a man, if he eats sacrificial food in error, he should add its fifth on it” (Leviticus 22:14). By specifying that one who eats consecrated property is liable to pay the one-fifth payment, the verse excludes one who is liable for causing damage from that requirement.

מַתְקֵיף לַהּ רַב בִּיבִי בַּר אַבָּיֵי: לְהֶדְיוֹט אַמַּאי מְשַׁלֵּם חַמְשִׁין נְכֵי חֲדָא? נֵימָא לֵיהּ: אֲנָא חֲדָא חֲדָא הֲוָה מְזַבְּנִינָא לְהוּ?

Rav Beivai bar Abaye objects to this: Why, when he pays compensation to a common person, does he pay fifty-less-one? Let the victim say to the robber: I would have sold them one by one and received fifty perutot for them; you should therefore compensate me for that entire amount.

אָמַר רַב הוּנָא בְּרֵיהּ דְּרַב יְהוֹשֻׁעַ: ״שָׁמִין בֵּית סְאָה בְּאוֹתָהּ שָׂדֶה״ תְּנַן.

Rav Huna, son of Rav Yehoshua, said: We learned in a mishna (Bava Kamma 55b): If an animal causes damage to another’s field, the court appraises a large piece of land with an area required for sowing one se’a of seed [beit se’a] in that field, including the garden bed in which the damage took place. The court appraises how much it was worth before the animal damaged it and how much is it worth now, and the owner must pay the difference. The court appraises not only the garden bed that was eaten or trampled, but rather the depreciation in value of the bed as part of the surrounding area. This results in a smaller payment, as the damage appears less significant in the context of a larger area. In this case as well, the value of the entire cake is evaluated, not what it would be worth were one to divide it into smaller units.

לְמֵימְרָא דְּסָבַר שְׁמוּאֵל דִּין הֶדְיוֹט לָאו כְּדִין גָּבוֹהַּ דָּמֵי? וְהָתְנַן: נָטַל אֶבֶן אוֹ קוֹרָה מֵהֶקְדֵּשׁ – לֹא מָעַל, נְתָנָהּ לַחֲבֵירוֹ – הוּא מָעַל, וַחֲבֵירוֹ לֹא מָעַל. בְּנָאָהּ בְּתוֹךְ בֵּיתוֹ – לֹא מָעַל עַד שֶׁיָּדוּר תַּחְתֶּיהָ בְּשָׁוֶה פְּרוּטָה.

The Gemara asks: Is this to say that Shmuel holds that the halakha of compensation paid to a common person is not like the halakha of compensation paid to the Most High, i.e., to the Temple treasury? But didn’t we learn in a mishna (Me’ila 19b): One who physically took a stone or a cross beam from among items consecrated to the Temple treasury is not considered to have misused consecrated property. If he gave it to another, he is considered to have misused consecrated property, but that other person is not considered to have misused consecrated property. If, after taking a stone or cross beam that was consecrated property one built it into the structure of his house, he is not considered to have misused consecrated property until he resides underneath it, thereby deriving benefit of the value of one peruta.

וִיתֵיב רַבִּי אֲבָהוּ קַמֵּיהּ דְּרַבִּי יוֹחָנָן, וְיָתֵיב וְקָאָמַר מִשְּׁמֵיהּ דִּשְׁמוּאֵל: זֹאת אוֹמֶרֶת, הַדָּר בַּחֲצַר חֲבֵירוֹ שֶׁלֹּא מִדַּעְתּוֹ צָרִיךְ לְהַעֲלוֹת לוֹ שָׂכָר. אֲמַר לֵיהּ רַבִּי יוֹחָנָן, הֲדַר בֵּיהּ שְׁמוּאֵל מֵהַהִיא.

And Rabbi Abbahu was sitting before Rabbi Yoḥanan, and he was sitting and saying in the name of Shmuel, in reference to that mishna: That is to say: One who resides in another’s courtyard without his knowledge must pay him rent. Just as one is considered to derive benefit from a cross beam by residing underneath it and must pay for that benefit, so too, one is considered to derive benefit from the courtyard by residing in it, and he must pay for that benefit. It is apparent from this statement of Shmuel that the halakhot of compensating a common person are similar to and can be derived from those of the Temple treasury. This contradicts Shmuel’s previous statement in the Gemara. Rabbi Yoḥanan said to him in resolution of this difficulty: Shmuel retracted that statement of his.

וּמִמַּאי דְּמֵהַהִיא הֲדַר בֵּיהּ, דִּלְמָא מֵהָא הֲדַר? לָא, מֵהַהִיא הֲדַר בֵּיהּ כִּדְרָבָא. דְּאָמַר רָבָא: הֶקְדֵּשׁ שֶׁלֹּא מִדַּעַת – כְּהֶדְיוֹט מִדַּעַת דָּמֵי.

The Gemara asks: But from where is it apparent that he retracted that statement concerning residing in another’s courtyard; perhaps he retracted this ruling, concerning one who stole a cake of pressed dates? The Gemara answers: No, it must be that statement, concerning residing in another’s courtyard, that he retracted, in accordance with the statement of Rava. As Rava says: Using consecrated property without the Temple treasurer’s knowledge is like using property belonging to a common person with his knowledge. Since, ultimately, the true owner of consecrated property is God, benefit from it is always considered to be have been derived with the owner’s knowledge. Consequently, one cannot derive an inference from the halakha of deriving benefit from consecrated property to a case of deriving benefit from a common person’s property without his knowledge. Accordingly, it is more reasonable that Shmuel retracted his ruling about residing in another’s courtyard.

אָמַר רָבָא: הָנֵי שָׁקוֹלָאֵי דִּתְבַרוּ חָבִיתָא דְּחַמְרָא לְחַנְווֹאָה, בְּיוֹמָא דְשׁוּקָא מִיזְדַּבְּנָא בְּחָמֵשׁ, בִּשְׁאָר יוֹמֵי מִיזְדַּבְּנָא בְּאַרְבַּע. אַהְדַּרוּ לֵיהּ בְּיוֹמָא דְשׁוּקָא – מַהְדְּרוּ לֵיהּ חָבִיתָא דְחַמְרָא, בִּשְׁאָר יוֹמֵי – מַהְדְּרוּ לֵיהּ חָמֵשׁ.

The Gemara cites another ruling concerning differing rates of compensation: Rava says: With regard to these porters who broke a shopkeeper’s barrel of wine, which on market day sells for five dinars and on other days sells for four dinars, if they restore its value to him on market day, then it is sufficient if they compensate him with a barrel of wine, which he could then sell for five dinars. If they wish to repay him on other days, i.e., on a non-market day, they must compensate him with five dinars. They cannot discharge their debt by giving him a barrel of wine, as on those days it is worth only four dinars.

וְלָא אֲמַרַן אֶלָּא דְּלָא הֲוָה לֵיהּ חַמְרָא לְזַבּוֹנֵי, אֲבָל הֲוָה לֵיהּ חַמְרָא לְזַבּוֹנֵי – הָא אִיבְּעִי לֵיהּ לְזַבּוֹנֵי.

The Gemara qualifies Rava’s ruling: And we said that the porters must pay five dinars on a non-market day only in a case in which the shopkeeper did not have other barrels of wine to sell on that market day and consequently lost out on a potential sale worth five dinars. But if he had another barrel of wine to sell, then he should have sold it. The fact he did not sell the wine he had demonstrates that the porters did not cause him to lose out on a sale worth five dinars.

וּמְנַכֵּי לֵיהּ אֲגַר טִירְחֵיהּ וּדְמֵי בַּרְזַנְיָיתָא.

The Gemara further qualifies Rava’s ruling: And when the porters pay the five dinars, they deduct from it the usual value of the shopkeeper’s effort in selling a barrel and the usual cost of tapping a barrel, as the shopkeeper was spared these costs.

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete