Search

Sanhedrin 77

Want to dedicate learning? Get started here:

podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

Today’s daf is sponsored by Amanda Jesky in loving memory of Pamela Davis on her first yahrzeit. “A woman whose Jewish education was cut short at the age of eight due to evacuation to a non-Jewish family. She arranged as a young woman to restart her Jewish education when she met her Torah observant husband and merited to raise two wonderful sons whose families continue their traditions and have raised their own observant families. May her memory be for a blessing.”

The rabbis discuss various cases of indirect murder and establish in which situations one is liable for indirectly murdering another and in which cases one is exempt.

Today’s daily daf tools:

Sanhedrin 77

נְזָקִין, שֶׁעָשָׂה בָּהֶן שׁוֹגֵג כְּמֵזִיד וְאוֹנֶס כְּרָצוֹן – אֵינוֹ דִּין שֶׁחִיֵּיב בָּהֶן אֶת הַמְצַמְצֵם?

with regard to damage, where the Torah rendered the legal status of one who causes damage unwittingly like that of one who causes damage intentionally, and the status of one who causes damage due to circumstances beyond his control like that of one who causes damage with intent, as one is always responsible for damage that he caused (see Bava Kamma 26a), is it not logical that the Torah rendered one who confines an animal in a place where it cannot survive liable to pay restitution even though he did not perform an action?

רַב אַחָא בַּר רַב פּוֹטֵר. אָמַר רַב מְשַׁרְשְׁיָא: מַאי טַעְמָא דַּאֲבוּהּ דְּאַבָּא דְּפוֹטֵר? אָמַר קְרָא: ״מוֹת יוּמַת הַמַּכֶּה רֹצֵחַ הוּא״. בְּרוֹצֵחַ הוּא דְּחַיֵּיב לַן מְצַמְצֵם, בִּנְזָקִין לָא חַיֵּיב לַן מְצַמְצֵם.

The Gemara explains the conflicting opinion. Rav Aḥa bar Rav exempts the one who confined the animal in the sun from recompensing the owner. Rav Mesharshiyya said: What is the reason for the opinion of Rav Aḥa, the father of my father, who exempts him from payment? The reason is that the verse states: “Or in enmity he struck him with his hand and he died, the assailant shall be put to death; he is a murderer” (Numbers 35:21). The phrase “he is a murderer” restricts the liability of one who confines another. It is in the case of a murderer that the Torah renders for us one who confines another liable to be executed. But in the case of damage the Torah does not render for us one who confines the animal of another liable to recompense the owner, as it was not his action that caused the damage.

אָמַר רָבָא: כְּפָתוֹ וּמֵת בָּרָעָב – פָּטוּר. וְאָמַר רָבָא: כְּפָתוֹ בַּחַמָּה וָמֵת, בְּצִינָּה וָמֵת – חַיָּיב. סוֹף חַמָּה לָבֹא, סוֹף צִינָּה לָבֹא – פָּטוּר.

§ Rava says: If one bound another and he died of starvation, he is exempt from the liability to receive a court-imposed death penalty, as it was not his action that caused the death of the victim. Even if the victim was hungry when he was bound, the starvation that caused his death ensued at a later stage. The one who bound him is liable to be punished by the heavenly court. And Rava says: If one bound another in the sun and he died of the heat, or in a cold place and he died of exposure, he is liable to be executed, as from the moment that he bound him, the victim began dying. But if one bound another in a place that at the time was not exposed to the sun or the cold, even though ultimately the sun would arrive at that place, or ultimately the cold would reach that place, he is exempt from execution, as when he bound the victim, the future cause of death was not present.

וְאָמַר רָבָא: כְּפָתוֹ לִפְנֵי אֲרִי – פָּטוּר, לִפְנֵי יַתּוּשִׁין – חַיָּיב. רַב אָשֵׁי אָמַר: אֲפִילּוּ לִפְנֵי יַתּוּשִׁין נָמֵי פָּטוּר, הָנֵי אָזְלִי וְהָנֵי אָתוּ.

And Rava says: If one bound another before a lion, he is exempt from execution. Since perhaps the lion will choose not to prey on the victim it was not his action that caused the damage. If he bound another before mosquitoes he is liable to be executed, as inevitably, the mosquitoes will bite him until he dies. Rav Ashi says: Even if he bound an individual before mosquitoes he is exempt from execution, as the mosquitoes who were there when he bound the individual are not the ones who killed him. Rather, those mosquitoes went and these other mosquitoes came. Therefore, this case is comparable to the case where one bound another in a place where the sun or the cold would ultimately arrive.

אִיתְּמַר: כָּפָה עָלָיו גִּיגִית, וּפָרַע עָלָיו מַעֲזִיבָה – רָבָא וְרַבִּי זֵירָא, חַד אָמַר: חַיָּיב, וְחַד אָמַר: פָּטוּר.

It was stated that there is an amoraic dispute with regard to one who overturned a vat upon another and he died of suffocation, or breached plaster covering the roof and the lack of a ceiling caused another to die of exposure. Rava and Rabbi Zeira disagree. One says that he is liable to be executed, and one says that he is exempt from execution.

תִּסְתַּיַּים דְּרָבָא הוּא דְּאָמַר פָּטוּר, דְּאָמַר רָבָא: כְּפָתוֹ וּמֵת בָּרָעָב – פָּטוּר.

The Gemara suggests: Conclude that Rava is the one who says that the perpetrator is exempt from execution, as Rava says: If one bound another and he died of starvation, he is exempt from execution, as it was not his action that caused the death of the victim.

אַדְּרַבָּה, תִּסְתַּיֵּים דְּרַבִּי זֵירָא הוּא דְּאָמַר פָּטוּר, דְּאָמַר רַבִּי זֵירָא: הַאי מַאן דְּעַיְּילֵיהּ לְחַבְרֵיהּ בְּבֵיתָא דְשֵׁישָׁא וְאַדְלֵיק לֵיהּ שְׁרָגָא וָמֵת – חַיָּיב. טַעְמָא דְּאַדְלֵיק לֵיהּ שְׁרָגָא, הָא לָא אַדְלֵיק לֵיהּ שְׁרָגָא – לָא.

The Gemara rejects that suggestion: On the contrary, conclude that it is Rabbi Zeira who says that the perpetrator is exempt, as Rabbi Zeira says: With regard to this individual who took another into a hermetically sealed house of marble and he kindled a lamp [sheraga] for him, and he died of the fumes, the perpetrator is liable to be executed. One may infer that the reason he is liable is because he kindled a lamp for him, but if he did not kindle a lamp for him, no, he is not liable, although the victim would have ultimately died even without the lamp. Apparently, Rabbi Zeira also maintains that the perpetrator is liable only if the perpetrator’s action caused the death, or at least caused the process of dying to begin. This case is identical to the case of the overturned vat.

אָמְרִי: הָתָם, בְּלָא שְׁרָגָא, לָא מַתְחֵיל הַבְלָא

The Sages say: In the case there, where one confines another in a house of marble, without a kindled lamp, the atmosphere does not begin to cause suffocation

בְּשַׁעְתֵּיהּ. הָכָא, בְּלָא שְׁרָגָא נָמֵי מַתְחֵיל הַבְלָא בְּשַׁעְתֵּיהּ.

at the time of the perpetrator’s action, as the room is sufficiently large to enable the individual to breathe. Here, in the case where one overturns a vat upon another, even without a kindled lamp the atmosphere begins to cause suffocation at the time of the perpetrator’s actions. Therefore, the two cases are not comparable, and it is Rava who exempts the one who overturned a vat upon another.

(סִימָן: סוּלָּם, תְּרִיס, סַמָּנִין, בַּכּוֹתֶל).

§ The Gemara cited a mnemonic for the halakhot that follow with regard to causing the death of another: Ladder, shield, herbs, in a wall.

אָמַר רָבָא: דְּחָפוֹ לְבוֹר, וְסוּלָּם בַּבּוֹר, וּבָא אַחֵר וְסִילְּקוֹ, וַאֲפִילּוּ הוּא קָדַם וְסִילְּקוֹ – פָּטוּר, דִּבְעִידָּנָא דְּשַׁדְיֵיהּ יָכוֹל לַעֲלוֹת הוּא.

Rava says: In a case where one pushed another into the pit and there was a ladder in the pit that would enable him to emerge from it, and another individual came and removed the ladder, or even if the perpetrator himself removed the ladder before the one whom he pushed could emerge, causing him to die of starvation, the perpetrator is exempt from execution. The reason is that at the time that he cast him into the pit, the victim was able to ascend and emerge from the pit. Pushing him into the pit did not cause his death, and the removal of the ladder merely prevented the victim from emerging, but was not an action that directly caused his death.

וְאָמַר רָבָא: זָרַק חֵץ, וּתְרִיס בְּיָדוֹ, וּבָא אַחֵר וּנְטָלוֹ, וַאֲפִילּוּ הוּא קָדַם וּנְטָלוֹ – פָּטוּר, דִּבְעִידָּנָא דְּשַׁדְיֵיהּ בֵּיהּ מִיפְסָק פְּסִיקִי גִּירֵיהּ.

And Rava says: In the case of one who shot an arrow at another, and there was a shield [teris] in the victim’s hand, if another individual came and took the shield from him, or even if the one who shot the arrow took the shield before the arrow reached the victim, the attacker is exempt from execution. The reason is that at the time that he shot the arrow at the victim, his arrows were blocked from the one being attacked by the shield, and they could not harm him. The victim’s death was caused indirectly, by removal of the shield.

וְאָמַר רָבָא: זָרַק בּוֹ חֵץ, וְסַמָּנִין בְּיָדוֹ, וּבָא אַחֵר וּפִיזְּרָן, וַאֲפִילּוּ הוּא קָדַם וּפִיזְּרָן – פָּטוּר, דִּבְעִידָּנָא דִּשְׁדָא בֵּיהּ יָכוֹל לְהִתְרַפְּאוֹת הֲוָה.

And Rava says: In the case of one who shot an arrow at another and the victim had herbs in his possession capable of healing the wound from the arrow before it became fatal, if another individual came and scattered the herbs, or even if the one who shot the arrow scattered them before the victim could heal his wound with the herbs, the attacker is exempt from execution. The reason is that at the time that he shot the arrow at him, the victim was able to be cured. The arrow caused injury, but the victim died due to the unavailability of a cure.

אָמַר רַב אָשֵׁי: הִלְכָּךְ, אֲפִילּוּ סַמָּנִין בַּשּׁוּק. אֲמַר לֵיהּ רַב אַחָא בְּרֵיהּ דְּרָבָא לְרַב אָשֵׁי: נִזְדַּמְּנוּ לוֹ סַמָּנִין, מַהוּ? אֲמַר לֵיהּ: הֲרֵי יָצָא מִבֵּית דִּין זַכַּאי.

Rav Ashi says: It is established that one who shoots an arrow at another is exempt when herbs that could facilitate his recovery are available; therefore, even if there are herbs available in the marketplace, the attacker is exempt from execution, as in that case, too, the herbs are available. Rav Aḥa, son of Rava, said to Rav Ashi: If the herbs were not available in the marketplace, and herbs capable of healing the wound happened to enter into the victim’s possession, yet he neglected to use them and died, what is the halakha? Rav Ashi said to Rav Aḥa: He emerged from the court innocent. As long as there was a possibility that the victim could heal his wound with the herbs, the one who shot the arrow is not a murderer; rather, he is merely one who caused death indirectly.

וְאָמַר רָבָא: זָרַק צְרוֹר בַּכּוֹתֶל, וְחָזְרָה לַאֲחוֹרֶיהָ וְהָרְגָה – חַיָּיב. וְתַנָּא תּוּנָא: כְּגוֹן אֵלּוּ הַמְשַׂחֲקִין בְּכַדּוּר שֶׁהָרְגוּ, בְּמֵזִיד – נֶהֱרָגִין, בְּשׁוֹגֵג – גּוֹלִין.

§ And Rava says: In the case of one who threw a stone with the intent to kill another, and the stone caromed off the wall and rebounded back and killed a different individual, the attacker is liable. And the tanna taught a similar halakha in a baraita: In a case where those who were playing with a ball killed another by hitting him with the rebounding ball, if they did so intentionally, they are executed by beheading; if they did so unwittingly, they are exiled.

בְּשׁוֹגֵג גּוֹלִין, פְּשִׁיטָא! בְּמֵזִיד נֶהֱרָגִין אִיצְטְרִיךְ לֵיהּ. מַהוּ דְּתֵימָא: הַתְרָאַת סָפֵק הִיא, מִי יֵימַר דְּהָדְרָה? קָא מַשְׁמַע לַן.

The Gemara asks: If they did so unwittingly, they are exiled; isn’t this obvious? All unwitting murderers are exiled. The Gemara answers: The novel element in this baraita is not that the unwit-ting murderer is exiled; rather, it was necessary for the tanna to teach that if they did so intentionally, they are executed. This halakha needed to be taught lest you say that they cannot be executed because the death penalty requires certain forewarning, i.e., forewarning of an action that will certainly lead to the death penalty, and in this case the forewarning is uncertain, as who is to say that the ball will rebound and cause death? Therefore, the tanna teaches us that those who play ball are trained in throwing it and the ball will certainly rebound; therefore, there is no uncertainty.

תָּנֵי רַב תַּחְלִיפָא בַּר מַעְרְבָא קַמֵּיהּ דְּרַבִּי אֲבָהוּ: כְּגוֹן אֵלּוּ הַמְשַׂחֲקִין בְּכַדּוּר שֶׁהָרְגוּ, תּוֹךְ אַרְבַּע אַמּוֹת – פָּטוּר, חוּץ לְאַרְבַּע אַמּוֹת – חַיָּיב.

Rav Taḥlifa, from the West, Eretz Yisrael, taught this baraita before Rabbi Abbahu: In a case where those who were playing with a ball killed an individual by hitting him with the ball, if the ball struck the individual within four cubits of the one who threw the ball, he is exempt from being exiled, as it was certainly not his intent to throw the ball so short a distance; beyond four cubits, he is liable to be exiled.

אֲמַר לֵיהּ רָבִינָא לְרַב אָשֵׁי: הֵיכִי דָמֵי? אִי דְּקָא נִיחָא לֵיהּ, אֲפִילּוּ פּוּרְתָּא נָמֵי. אִי דְּלָא נִיחָא לֵיהּ, אֲפִילּוּ טוּבָא נָמֵי לָא. אֲמַר לֵיהּ: סְתָם מְשַׂחֲקִין בְּכַדּוּר, כַּמָּה דְּעָיְילִי טְפֵי – מֵינָח נִיחָא לֵיהּ.

Ravina said to Rav Ashi, questioning this halakha: What are the circumstances? If he was amenable to having the ball travel a short distance, then he should be liable even for a throw less than four cubits. And if he was not amenable to having the ball travel the distance that it traveled, but he wanted it to travel farther, then he should not be liable even for a throw greater than four cubits. In what case is the measure of four cubits significant? Rabbi Abbahu said to him: With regard to ordinary people who play with a ball, the farther they enter and approach the wall, the more amenable they are to the result, as the ball caroms off the wall and rebounds farther. Therefore, presumably their intent was that the ball would travel a distance greater than four cubits.

לְמֵימְרָא דִּכְהַאי גַּוְונָא כֹּחוֹ הוּא? וּרְמִינְהוּ: הַמְקַדֵּשׁ, וְנָפַל קִידּוּשׁ עַל יָדוֹ אוֹ עַל הַצַּד, וְאַחַר כָּךְ נָפַל לְשׁוֹקֶת – פָּסוּל.

The Gemara questions the principle underlying this halakha. Is that to say that in a case like this, when an item caroms off the wall, the action is considered the result of his force? And the Gemara raises a contradiction from a mishna (Para 6:1): In the case of one who sanctifies the waters of purification by placing the ashes of the red heifer into the water, in order to sprinkle on one impure with impurity imparted by a corpse, and the sacred ashes fell on his hand or on the side of the vessel and only thereafter it fell into the water in the trough, the purification waters are unfit, since there is a requirement that the ashes must be placed in the water by the force of his action. Likewise, when an item caroms off a wall, the action is not generated by the force of his action; therefore, he should not be liable.

הָכָא בְּמַאי עָסְקִינַן? בְּשׁוֹתֵת.

The Gemara answers: With what are we dealing here? We are dealing with a case where the ashes trickle from his hand or from the sides of the vessel into the water, a slow movement that is not generated by the force of his action. This is in contrast to the case where he throws a ball off the wall.

תָּא שְׁמַע: מַחַט שֶׁהָיָה נְתוּנָה עַל הַחֶרֶס, וְהִזָּה עָלֶיהָ – סָפֵק עַל הַמַּחַט הִזָּה, סָפֵק עַל הַחֶרֶס הִזָּה וּמִיצָּה עָלֶיהָ – הַזָּאָתוֹ פָּסוּל.

The Gemara suggests: Come and hear proof that only an action that one generates directly is considered the force of his action, as it is taught in a mishna (Para 12:2): Concerning a needle that was impure with impurity imparted by a corpse and was placed on an earthenware shard, and one sprinkled water of purification; if there is uncertainty whether he actually sprinkled the purification water on the needle or whether he sprinkled it on the earthenware shard and the water inadvertently sprayed upon the needle, his sprinkling is unfit. Apparently, an action performed indirectly is not considered to have been generated by his force.

אָמַר רַב חִינָּנָא בַּר יְהוּדָה מִשְּׁמֵיהּ דְּרַב: ״מָצָא״ אִיתְּמַר.

Rav Ḥinnana bar Yehuda said in the name of Rav: Emend the mishna: Sprayed [mitza] was not stated in the mishna; found [matza] was stated. That is, it was found that the needle was wet, and it is not clear whether it was wet from purification water sprinkled directly upon it or from water that dripped from the earthenware onto the needle. This case is not comparable to the case of one who throws a ball off a wall.

אָמַר רַב פָּפָּא: הַאי מַאן דְּכַפְתֵיהּ לְחַבְרֵיהּ, וְאַשְׁקֵיל עֲלֵיהּ בִּידְקָא דְמַיָּא – גִּירֵי דִידֵיהּ הוּא, וּמִיחַיַּיב. הָנֵי מִילֵּי בְּכֹחַ רִאשׁוֹן, אֲבָל בְּכֹחַ שֵׁנִי – גְּרָמָא בְּעָלְמָא הוּא.

Rav Pappa says: With regard to this one who bound another and diverted a flow of water upon him and he died, the water is tantamount to his arrows that were effective in committing the murder, and he is liable. And this matter applies only in a case where he killed the other individual by primary force, as the individual was near to him and was directly drowned by the water. But if the individual was further away and was killed by secondary force after the water flowed on its own, it is not his action; rather, it is merely an indirect action, and he is exempt.

וְאָמַר רַב פָּפָּא: זָרַק צְרוֹר לְמַעְלָה וְהָלְכָה לִצְדָדִין וְהָרְגָה – חַיָּיב. אֲמַר לֵיהּ מָר בַּר רַב אָשֵׁי לְרַב פָּפָּא: מַאי טַעְמָא? מִשּׁוּם דְּכֹחוֹ הוּא? אִי כֹּחוֹ – תֵּיזִיל לְעֵיל,

And Rav Pappa says: In a case where one threw a stone upward and it went to the side, and killed an individual, he is liable. Mar, son of Rav Ashi, said to Rav Pappa: What is the reason that you say he is liable? Is it due to the fact that the result is generated by the force of his action? That cannot be, as if it is generated by the force of his action, the stone should go directly upward where he threw it, and not to the side.

Today’s daily daf tools:

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

It happened without intent (so am I yotzei?!) – I watched the women’s siyum live and was so moved by it that the next morning, I tuned in to Rabbanit Michelle’s shiur, and here I am, still learning every day, over 2 years later. Some days it all goes over my head, but others I grasp onto an idea or a story, and I ‘get it’ and that’s the best feeling in the world. So proud to be a Hadran learner.

Jeanne Yael Klempner
Jeanne Yael Klempner

Zichron Yaakov, Israel

Since I started in January of 2020, Daf Yomi has changed my life. It connects me to Jews all over the world, especially learned women. It makes cooking, gardening, and folding laundry into acts of Torah study. Daf Yomi enables me to participate in a conversation with and about our heritage that has been going on for more than 2000 years.

Shira Eliaser
Shira Eliaser

Skokie, IL, United States

3 years ago, I joined Rabbanit Michelle to organize the unprecedented Siyum HaShas event in Jerusalem for thousands of women. The whole experience was so inspiring that I decided then to start learning the daf and see how I would go…. and I’m still at it. I often listen to the Daf on my bike in mornings, surrounded by both the external & the internal beauty of Eretz Yisrael & Am Yisrael!

Lisa Kolodny
Lisa Kolodny

Raanana, Israel

When we heard that R. Michelle was starting daf yomi, my 11-year-old suggested that I go. Little did she know that she would lose me every morning from then on. I remember standing at the Farbers’ door, almost too shy to enter. After that first class, I said that I would come the next day but couldn’t commit to more. A decade later, I still look forward to learning from R. Michelle every morning.

Ruth Leah Kahan
Ruth Leah Kahan

Ra’anana, Israel

As Jewish educator and as a woman, I’m mindful that Talmud has been kept from women for many centuries. Now that we are privileged to learn, and learning is so accessible, it’s my intent to complete Daf Yomi. I am so excited to keep learning with my Hadran community.

Sue Parker Gerson
Sue Parker Gerson

Denver, United States

I started learning at the beginning of this Daf Yomi cycle because I heard a lot about the previous cycle coming to an end and thought it would be a good thing to start doing. My husband had already bought several of the Koren Talmud Bavli books and they were just sitting on the shelf, not being used, so here was an opportunity to start using them and find out exactly what was in them. Loving it!

Caroline Levison
Caroline Levison

Borehamwood, United Kingdom

With Rabbanit Dr. Naomi Cohen in the Women’s Talmud class, over 30 years ago. It was a “known” class and it was accepted, because of who taught. Since then I have also studied with Avigail Gross-Gelman and Dr. Gabriel Hazut for about a year). Years ago, in a shiur in my shul, I did know about Persians doing 3 things with their clothes on. They opened the shiur to woman after that!

Sharon Mink
Sharon Mink

Haifa, Israel

In January 2020 on a Shabbaton to Baltimore I heard about the new cycle of Daf Yomi after the siyum celebration in NYC stadium. I started to read “ a daily dose of Talmud “ and really enjoyed it . It led me to google “ do Orthodox women study Talmud? “ and found HADRAN! Since then I listen to the podcast every morning, participate in classes and siyum. I love to learn, this is amazing! Thank you

Sandrine Simons
Sandrine Simons

Atlanta, United States

My family recently made Aliyah, because we believe the next chapter in the story of the Jewish people is being written here, and we want to be a part of it. Daf Yomi, on the other hand, connects me BACK, to those who wrote earlier chapters thousands of years ago. So, I feel like I’m living in the middle of this epic story. I’m learning how it all began, and looking ahead to see where it goes!
Tina Lamm
Tina Lamm

Jerusalem, Israel

I have joined the community of daf yomi learners at the start of this cycle. I have studied in different ways – by reading the page, translating the page, attending a local shiur and listening to Rabbanit Farber’s podcasts, depending on circumstances and where I was at the time. The reactions have been positive throughout – with no exception!

Silke Goldberg
Silke Goldberg

Guildford, United Kingdom

I was moved to tears by the Hadran Siyyum HaShas. I have learned Torah all my life, but never connected to learning Gemara on a regular basis until then. Seeing the sheer joy Talmud Torah at the siyyum, I felt compelled to be part of it, and I haven’t missed a day!
It’s not always easy, but it is so worthwhile, and it has strengthened my love of learning. It is part of my life now.

Michelle Lewis
Michelle Lewis

Beit Shemesh, Israel

When the new cycle began, I thought, If not now, when? I’d just turned 72. I feel like a tourist on a tour bus passing astonishing scenery each day. Rabbanit Michelle is my beloved tour guide. When the cycle ends, I’ll be 80. I pray that I’ll have strength and mind to continue the journey to glimpse a little more. My grandchildren think having a daf-learning savta is cool!

Wendy Dickstein
Wendy Dickstein

Jerusalem, Israel

I started learning daf yomi at the beginning of this cycle. As the pandemic evolved, it’s been so helpful to me to have this discipline every morning to listen to the daf podcast after I’ve read the daf; learning about the relationships between the rabbis and the ways they were constructing our Jewish religion after the destruction of the Temple. I’m grateful to be on this journey!

Mona Fishbane
Mona Fishbane

Teaneck NJ, United States

I had tried to start after being inspired by the hadran siyum, but did not manage to stick to it. However, just before masechet taanit, our rav wrote a message to the shul WhatsApp encouraging people to start with masechet taanit, so I did! And this time, I’m hooked! I listen to the shiur every day , and am also trying to improve my skills.

Laura Major
Laura Major

Yad Binyamin, Israel

I am grateful for the structure of the Daf Yomi. When I am freer to learn to my heart’s content, I learn other passages in addition. But even in times of difficulty, I always know that I can rely on the structure and social support of Daf Yomi learners all over the world.

I am also grateful for this forum. It is very helpful to learn with a group of enthusiastic and committed women.

Janice Block-2
Janice Block

Beit Shemesh, Israel

My first Talmud class experience was a weekly group in 1971 studying Taanit. In 2007 I resumed Talmud study with a weekly group I continue learning with. January 2020, I was inspired to try learning Daf Yomi. A friend introduced me to Daf Yomi for Women and Rabbanit Michelle Farber, I have kept with this program and look forward, G- willing, to complete the entire Shas with Hadran.
Lorri Lewis
Lorri Lewis

Palo Alto, CA, United States

I was exposed to Talmud in high school, but I was truly inspired after my daughter and I decided to attend the Women’s Siyum Shas in 2020. We knew that this was a historic moment. We were blown away, overcome with emotion at the euphoria of the revolution. Right then, I knew I would continue. My commitment deepened with the every-morning Virtual Beit Midrash on Zoom with R. Michelle.

Adina Hagege
Adina Hagege

Zichron Yaakov, Israel

Attending the Siyyum in Jerusalem 26 months ago inspired me to become part of this community of learners. So many aspects of Jewish life have been illuminated by what we have learned in Seder Moed. My day is not complete without daf Yomi. I am so grateful to Rabbanit Michelle and the Hadran Community.

Nancy Kolodny
Nancy Kolodny

Newton, United States

I’ve been studying Talmud since the ’90s, and decided to take on Daf Yomi two years ago. I wanted to attempt the challenge of a day-to-day, very Jewish activity. Some days are so interesting and some days are so boring. But I’m still here.
Wendy Rozov
Wendy Rozov

Phoenix, AZ, United States

I learned daf more off than on 40 years ago. At the beginning of the current cycle, I decided to commit to learning daf regularly. Having Rabanit Michelle available as a learning partner has been amazing. Sometimes I learn with Hadran, sometimes with my husband, and sometimes on my own. It’s been fun to be part of an extended learning community.

Miriam Pollack
Miriam Pollack

Honolulu, Hawaii, United States

Sanhedrin 77

Χ Φ°Χ–ΦΈΧ§Φ΄Χ™ΧŸ, שׁ֢גָשָׂה Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΆΧŸ שׁוֹג֡ג Χ›ΦΌΦ°ΧžΦ΅Χ–Φ΄Χ™Χ“ וְאוֹנ֢ב Χ›ΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ¦Χ•ΦΉΧŸ – א֡ינוֹ Χ“ΦΌΦ΄Χ™ΧŸ שׁ֢חִיּ֡יב Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΆΧŸ א֢Χͺ Χ”Φ·ΧžΦ°Χ¦Φ·ΧžΦ°Χ¦Φ΅Χ?

with regard to damage, where the Torah rendered the legal status of one who causes damage unwittingly like that of one who causes damage intentionally, and the status of one who causes damage due to circumstances beyond his control like that of one who causes damage with intent, as one is always responsible for damage that he caused (see Bava Kamma 26a), is it not logical that the Torah rendered one who confines an animal in a place where it cannot survive liable to pay restitution even though he did not perform an action?

Χ¨Φ·Χ‘ אַחָא Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ Χ€ΦΌΧ•ΦΉΧ˜Φ΅Χ¨. אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ ΧžΦ°Χ©ΧΦ·Χ¨Φ°Χ©ΧΦ°Χ™ΦΈΧ: ΧžΦ·ΧΧ™ טַגְמָא דַּאֲבוּהּ דְּאַבָּא Χ“ΦΌΦ°Χ€Χ•ΦΉΧ˜Φ΅Χ¨? אָמַר קְרָא: Χ΄ΧžΧ•ΦΉΧͺ Χ™Χ•ΦΌΧžΦ·Χͺ Χ”Φ·ΧžΦΌΦ·Χ›ΦΌΦΆΧ” Χ¨ΦΉΧ¦Φ΅Χ—Φ· הוּא״. Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Χ•ΦΉΧ¦Φ΅Χ—Φ· הוּא Χ“ΦΌΦ°Χ—Φ·Χ™ΦΌΦ΅Χ™Χ‘ לַן מְצַמְצ֡ם, Χ‘ΦΌΦ΄Χ Φ°Χ–ΦΈΧ§Φ΄Χ™ΧŸ לָא Χ—Φ·Χ™ΦΌΦ΅Χ™Χ‘ לַן מְצַמְצ֡ם.

The Gemara explains the conflicting opinion. Rav AαΈ₯a bar Rav exempts the one who confined the animal in the sun from recompensing the owner. Rav Mesharshiyya said: What is the reason for the opinion of Rav AαΈ₯a, the father of my father, who exempts him from payment? The reason is that the verse states: β€œOr in enmity he struck him with his hand and he died, the assailant shall be put to death; he is a murderer” (Numbers 35:21). The phrase β€œhe is a murderer” restricts the liability of one who confines another. It is in the case of a murderer that the Torah renders for us one who confines another liable to be executed. But in the case of damage the Torah does not render for us one who confines the animal of another liable to recompense the owner, as it was not his action that caused the damage.

אָמַר רָבָא: Χ›ΦΌΦ°Χ€ΦΈΧͺΧ•ΦΉ Χ•ΦΌΧžΦ΅Χͺ Χ‘ΦΌΦΈΧ¨ΦΈΧ’ΦΈΧ‘ – Χ€ΦΌΦΈΧ˜Χ•ΦΌΧ¨. Χ•Φ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ רָבָא: Χ›ΦΌΦ°Χ€ΦΈΧͺΧ•ΦΉ Χ‘ΦΌΦ·Χ—Φ·ΧžΦΌΦΈΧ” Χ•ΦΈΧžΦ΅Χͺ, Χ‘ΦΌΦ°Χ¦Φ΄Χ™Χ ΦΌΦΈΧ” Χ•ΦΈΧžΦ΅Χͺ – Χ—Φ·Χ™ΦΌΦΈΧ™Χ‘. Χ‘Χ•ΦΉΧ£ Χ—Φ·ΧžΦΌΦΈΧ” ΧœΦΈΧ‘ΦΉΧ, Χ‘Χ•ΦΉΧ£ Χ¦Φ΄Χ™Χ ΦΌΦΈΧ” ΧœΦΈΧ‘ΦΉΧ – Χ€ΦΌΦΈΧ˜Χ•ΦΌΧ¨.

Β§ Rava says: If one bound another and he died of starvation, he is exempt from the liability to receive a court-imposed death penalty, as it was not his action that caused the death of the victim. Even if the victim was hungry when he was bound, the starvation that caused his death ensued at a later stage. The one who bound him is liable to be punished by the heavenly court. And Rava says: If one bound another in the sun and he died of the heat, or in a cold place and he died of exposure, he is liable to be executed, as from the moment that he bound him, the victim began dying. But if one bound another in a place that at the time was not exposed to the sun or the cold, even though ultimately the sun would arrive at that place, or ultimately the cold would reach that place, he is exempt from execution, as when he bound the victim, the future cause of death was not present.

Χ•Φ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ רָבָא: Χ›ΦΌΦ°Χ€ΦΈΧͺΧ•ΦΉ ΧœΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Χ™ אֲרִי – Χ€ΦΌΦΈΧ˜Χ•ΦΌΧ¨, ΧœΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Χ™ Χ™Φ·ΧͺΦΌΧ•ΦΌΧ©ΧΦ΄Χ™ΧŸ – Χ—Φ·Χ™ΦΌΦΈΧ™Χ‘. Χ¨Φ·Χ‘ אָשׁ֡י אָמַר: ΧΦ²Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌ ΧœΦ΄Χ€Φ°Χ Φ΅Χ™ Χ™Φ·ΧͺΦΌΧ•ΦΌΧ©ΧΦ΄Χ™ΧŸ Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ Χ€ΦΌΦΈΧ˜Χ•ΦΌΧ¨, Χ”ΦΈΧ Φ΅Χ™ ΧΦΈΧ–Φ°ΧœΦ΄Χ™ Χ•Φ°Χ”ΦΈΧ Φ΅Χ™ אָΧͺΧ•ΦΌ.

And Rava says: If one bound another before a lion, he is exempt from execution. Since perhaps the lion will choose not to prey on the victim it was not his action that caused the damage. If he bound another before mosquitoes he is liable to be executed, as inevitably, the mosquitoes will bite him until he dies. Rav Ashi says: Even if he bound an individual before mosquitoes he is exempt from execution, as the mosquitoes who were there when he bound the individual are not the ones who killed him. Rather, those mosquitoes went and these other mosquitoes came. Therefore, this case is comparable to the case where one bound another in a place where the sun or the cold would ultimately arrive.

אִיΧͺְּמַר: Χ›ΦΌΦΈΧ€ΦΈΧ” Χ’ΦΈΧœΦΈΧ™Χ• Χ’ΦΌΦ΄Χ™Χ’Φ΄Χ™Χͺ, Χ•ΦΌΧ€ΦΈΧ¨Φ·Χ’ Χ’ΦΈΧœΦΈΧ™Χ• ΧžΦ·Χ’Φ²Χ–Φ΄Χ™Χ‘ΦΈΧ” – רָבָא Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ז֡ירָא, Χ—Φ·Χ“ אָמַר: Χ—Φ·Χ™ΦΌΦΈΧ™Χ‘, Χ•Φ°Χ—Φ·Χ“ אָמַר: Χ€ΦΌΦΈΧ˜Χ•ΦΌΧ¨.

It was stated that there is an amoraic dispute with regard to one who overturned a vat upon another and he died of suffocation, or breached plaster covering the roof and the lack of a ceiling caused another to die of exposure. Rava and Rabbi Zeira disagree. One says that he is liable to be executed, and one says that he is exempt from execution.

ΧͺΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χͺַּיַּים דְּרָבָא הוּא Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ€ΦΌΦΈΧ˜Χ•ΦΌΧ¨, Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ רָבָא: Χ›ΦΌΦ°Χ€ΦΈΧͺΧ•ΦΉ Χ•ΦΌΧžΦ΅Χͺ Χ‘ΦΌΦΈΧ¨ΦΈΧ’ΦΈΧ‘ – Χ€ΦΌΦΈΧ˜Χ•ΦΌΧ¨.

The Gemara suggests: Conclude that Rava is the one who says that the perpetrator is exempt from execution, as Rava says: If one bound another and he died of starvation, he is exempt from execution, as it was not his action that caused the death of the victim.

אַדְּרַבָּה, ΧͺΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χͺַּיּ֡ים Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ז֡ירָא הוּא Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ€ΦΌΦΈΧ˜Χ•ΦΌΧ¨, Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ז֡ירָא: הַאי מַאן Χ“ΦΌΦ°Χ’Φ·Χ™ΦΌΦ°Χ™ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧœΦ°Χ—Φ·Χ‘Φ°Χ¨Φ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ‘ΦΌΦ°Χ‘Φ΅Χ™Χͺָא דְשׁ֡ישָׁא Χ•Φ°ΧΦ·Χ“Φ°ΧœΦ΅Χ™Χ§ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ שְׁרָגָא Χ•ΦΈΧžΦ΅Χͺ – Χ—Φ·Χ™ΦΌΦΈΧ™Χ‘. טַגְמָא Χ“ΦΌΦ°ΧΦ·Χ“Φ°ΧœΦ΅Χ™Χ§ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ שְׁרָגָא, הָא לָא ΧΦ·Χ“Φ°ΧœΦ΅Χ™Χ§ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ שְׁרָגָא – לָא.

The Gemara rejects that suggestion: On the contrary, conclude that it is Rabbi Zeira who says that the perpetrator is exempt, as Rabbi Zeira says: With regard to this individual who took another into a hermetically sealed house of marble and he kindled a lamp [sheraga] for him, and he died of the fumes, the perpetrator is liable to be executed. One may infer that the reason he is liable is because he kindled a lamp for him, but if he did not kindle a lamp for him, no, he is not liable, although the victim would have ultimately died even without the lamp. Apparently, Rabbi Zeira also maintains that the perpetrator is liable only if the perpetrator’s action caused the death, or at least caused the process of dying to begin. This case is identical to the case of the overturned vat.

ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™: Χ”ΦΈΧͺָם, Χ‘ΦΌΦ°ΧœΦΈΧ שְׁרָגָא, לָא מַΧͺΦ°Χ—Φ΅Χ™Χœ Χ”Φ·Χ‘Φ°ΧœΦΈΧ

The Sages say: In the case there, where one confines another in a house of marble, without a kindled lamp, the atmosphere does not begin to cause suffocation

בְּשַׁגְΧͺΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ. הָכָא, Χ‘ΦΌΦ°ΧœΦΈΧ שְׁרָגָא Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ מַΧͺΦ°Χ—Φ΅Χ™Χœ Χ”Φ·Χ‘Φ°ΧœΦΈΧ בְּשַׁגְΧͺΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ.

at the time of the perpetrator’s action, as the room is sufficiently large to enable the individual to breathe. Here, in the case where one overturns a vat upon another, even without a kindled lamp the atmosphere begins to cause suffocation at the time of the perpetrator’s actions. Therefore, the two cases are not comparable, and it is Rava who exempts the one who overturned a vat upon another.

(Χ‘Φ΄Χ™ΧžΦΈΧŸ: Χ‘Χ•ΦΌΧœΦΌΦΈΧ, ΧͺΦΌΦ°Χ¨Φ΄Χ™Χ‘, Χ‘Φ·ΧžΦΌΦΈΧ Φ΄Χ™ΧŸ, Χ‘ΦΌΦ·Χ›ΦΌΧ•ΦΉΧͺ֢ל).

Β§ The Gemara cited a mnemonic for the halakhot that follow with regard to causing the death of another: Ladder, shield, herbs, in a wall.

אָמַר רָבָא: Χ“ΦΌΦ°Χ—ΦΈΧ€Χ•ΦΉ ΧœΦ°Χ‘Χ•ΦΉΧ¨, Χ•Φ°Χ‘Χ•ΦΌΧœΦΌΦΈΧ Χ‘ΦΌΦ·Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧ¨, וּבָא אַח֡ר Χ•Φ°Χ‘Φ΄Χ™ΧœΦΌΦ°Χ§Χ•ΦΉ, Χ•Φ·ΧΦ²Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌ הוּא קָדַם Χ•Φ°Χ‘Φ΄Χ™ΧœΦΌΦ°Χ§Χ•ΦΉ – Χ€ΦΌΦΈΧ˜Χ•ΦΌΧ¨, דִּבְגִידָּנָא דְּשַׁדְי֡יהּ Χ™ΦΈΧ›Χ•ΦΉΧœ ΧœΦ·Χ’Φ²ΧœΧ•ΦΉΧͺ הוּא.

Rava says: In a case where one pushed another into the pit and there was a ladder in the pit that would enable him to emerge from it, and another individual came and removed the ladder, or even if the perpetrator himself removed the ladder before the one whom he pushed could emerge, causing him to die of starvation, the perpetrator is exempt from execution. The reason is that at the time that he cast him into the pit, the victim was able to ascend and emerge from the pit. Pushing him into the pit did not cause his death, and the removal of the ladder merely prevented the victim from emerging, but was not an action that directly caused his death.

Χ•Φ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ רָבָא: Χ–ΦΈΧ¨Φ·Χ§ Χ—Φ΅Χ₯, Χ•ΦΌΧͺΦ°Χ¨Φ΄Χ™Χ‘ Χ‘ΦΌΦ°Χ™ΦΈΧ“Χ•ΦΉ, וּבָא אַח֡ר Χ•ΦΌΧ Φ°Χ˜ΦΈΧœΧ•ΦΉ, Χ•Φ·ΧΦ²Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌ הוּא קָדַם Χ•ΦΌΧ Φ°Χ˜ΦΈΧœΧ•ΦΉ – Χ€ΦΌΦΈΧ˜Χ•ΦΌΧ¨, דִּבְגִידָּנָא דְּשַׁדְי֡יהּ Χ‘ΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧžΦ΄Χ™Χ€Φ°Χ‘ΦΈΧ§ Χ€ΦΌΦ°Χ‘Φ΄Χ™Χ§Φ΄Χ™ Χ’ΦΌΦ΄Χ™Χ¨Φ΅Χ™Χ”ΦΌ.

And Rava says: In the case of one who shot an arrow at another, and there was a shield [teris] in the victim’s hand, if another individual came and took the shield from him, or even if the one who shot the arrow took the shield before the arrow reached the victim, the attacker is exempt from execution. The reason is that at the time that he shot the arrow at the victim, his arrows were blocked from the one being attacked by the shield, and they could not harm him. The victim’s death was caused indirectly, by removal of the shield.

Χ•Φ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ רָבָא: Χ–ΦΈΧ¨Φ·Χ§ Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ Χ—Φ΅Χ₯, Χ•Φ°Χ‘Φ·ΧžΦΌΦΈΧ Φ΄Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΦ°Χ™ΦΈΧ“Χ•ΦΉ, וּבָא אַח֡ר Χ•ΦΌΧ€Φ΄Χ™Χ–ΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧŸ, Χ•Φ·ΧΦ²Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌ הוּא קָדַם Χ•ΦΌΧ€Φ΄Χ™Χ–ΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧŸ – Χ€ΦΌΦΈΧ˜Χ•ΦΌΧ¨, דִּבְגִידָּנָא דִּשְׁדָא Χ‘ΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ™ΦΈΧ›Χ•ΦΉΧœ ΧœΦ°Χ”Φ΄Χͺְרַ׀ְּאוֹΧͺ Χ”Φ²Χ•ΦΈΧ”.

And Rava says: In the case of one who shot an arrow at another and the victim had herbs in his possession capable of healing the wound from the arrow before it became fatal, if another individual came and scattered the herbs, or even if the one who shot the arrow scattered them before the victim could heal his wound with the herbs, the attacker is exempt from execution. The reason is that at the time that he shot the arrow at him, the victim was able to be cured. The arrow caused injury, but the victim died due to the unavailability of a cure.

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ אָשׁ֡י: Χ”Φ΄ΧœΦ°Χ›ΦΌΦΈΧšΦ°, ΧΦ²Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌ Χ‘Φ·ΧžΦΌΦΈΧ Φ΄Χ™ΧŸ בַּשּׁוּק. אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ אַחָא Χ‘ΦΌΦ°Χ¨Φ΅Χ™Χ”ΦΌ דְּרָבָא ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ אָשׁ֡י: Χ Φ΄Χ–Φ°Χ“ΦΌΦ·ΧžΦΌΦ°Χ Χ•ΦΌ ΧœΧ•ΦΉ Χ‘Φ·ΧžΦΌΦΈΧ Φ΄Χ™ΧŸ, ΧžΦ·Χ”Χ•ΦΌ? אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: Χ”Φ²Χ¨Φ΅Χ™ יָצָא ΧžΦ΄Χ‘ΦΌΦ΅Χ™Χͺ Χ“ΦΌΦ΄Χ™ΧŸ זַכַּאי.

Rav Ashi says: It is established that one who shoots an arrow at another is exempt when herbs that could facilitate his recovery are available; therefore, even if there are herbs available in the marketplace, the attacker is exempt from execution, as in that case, too, the herbs are available. Rav AαΈ₯a, son of Rava, said to Rav Ashi: If the herbs were not available in the marketplace, and herbs capable of healing the wound happened to enter into the victim’s possession, yet he neglected to use them and died, what is the halakha? Rav Ashi said to Rav AαΈ₯a: He emerged from the court innocent. As long as there was a possibility that the victim could heal his wound with the herbs, the one who shot the arrow is not a murderer; rather, he is merely one who caused death indirectly.

Χ•Φ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ רָבָא: Χ–ΦΈΧ¨Φ·Χ§ Χ¦Φ°Χ¨Χ•ΦΉΧ¨ Χ‘ΦΌΦ·Χ›ΦΌΧ•ΦΉΧͺ֢ל, Χ•Φ°Χ—ΦΈΧ–Φ°Χ¨ΦΈΧ” ΧœΦ·ΧΦ²Χ—Χ•ΦΉΧ¨ΦΆΧ™Χ”ΦΈ Χ•Φ°Χ”ΦΈΧ¨Φ°Χ’ΦΈΧ” – Χ—Φ·Χ™ΦΌΦΈΧ™Χ‘. Χ•Φ°Χͺַנָּא Χͺּוּנָא: Χ›ΦΌΦ°Χ’Χ•ΦΉΧŸ ΧΦ΅ΧœΦΌΧ•ΦΌ Χ”Φ·ΧžΦ°Χ©Χ‚Φ·Χ—Φ²Χ§Φ΄Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΦ°Χ›Φ·Χ“ΦΌΧ•ΦΌΧ¨ שׁ֢הָרְגוּ, Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ΅Χ–Φ΄Χ™Χ“ – Χ ΦΆΧ”Φ±Χ¨ΦΈΧ’Φ΄Χ™ΧŸ, בְּשׁוֹג֡ג – Χ’ΦΌΧ•ΦΉΧœΦ΄Χ™ΧŸ.

Β§ And Rava says: In the case of one who threw a stone with the intent to kill another, and the stone caromed off the wall and rebounded back and killed a different individual, the attacker is liable. And the tanna taught a similar halakha in a baraita: In a case where those who were playing with a ball killed another by hitting him with the rebounding ball, if they did so intentionally, they are executed by beheading; if they did so unwittingly, they are exiled.

בְּשׁוֹג֡ג Χ’ΦΌΧ•ΦΉΧœΦ΄Χ™ΧŸ, Χ€ΦΌΦ°Χ©ΧΦ΄Χ™Χ˜ΦΈΧ! Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ΅Χ–Φ΄Χ™Χ“ Χ ΦΆΧ”Φ±Χ¨ΦΈΧ’Φ΄Χ™ΧŸ ΧΦ΄Χ™Χ¦Φ°Χ˜Φ°Χ¨Φ΄Χ™ΧšΦ° ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ. ΧžΦ·Χ”Χ•ΦΌ Χ“ΦΌΦ°ΧͺΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ: Χ”Φ·ΧͺְרָאַΧͺ Χ‘ΦΈΧ€Φ΅Χ§ הִיא, ΧžΦ΄Χ™ Χ™Φ΅Χ™ΧžΦ·Χ¨ Χ“ΦΌΦ°Χ”ΦΈΧ“Φ°Χ¨ΦΈΧ”? קָא מַשְׁמַג לַן.

The Gemara asks: If they did so unwittingly, they are exiled; isn’t this obvious? All unwitting murderers are exiled. The Gemara answers: The novel element in this baraita is not that the unwit-ting murderer is exiled; rather, it was necessary for the tanna to teach that if they did so intentionally, they are executed. This halakha needed to be taught lest you say that they cannot be executed because the death penalty requires certain forewarning, i.e., forewarning of an action that will certainly lead to the death penalty, and in this case the forewarning is uncertain, as who is to say that the ball will rebound and cause death? Therefore, the tanna teaches us that those who play ball are trained in throwing it and the ball will certainly rebound; therefore, there is no uncertainty.

ΧͺΦΌΦΈΧ Φ΅Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ ΧͺΦΌΦ·Χ—Φ°ΧœΦ΄Χ™Χ€ΦΈΧ Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ ΧžΦ·Χ’Φ°Χ¨Φ°Χ‘ΦΈΧ Χ§Φ·ΧžΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ אֲבָהוּ: Χ›ΦΌΦ°Χ’Χ•ΦΉΧŸ ΧΦ΅ΧœΦΌΧ•ΦΌ Χ”Φ·ΧžΦ°Χ©Χ‚Φ·Χ—Φ²Χ§Φ΄Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΦ°Χ›Φ·Χ“ΦΌΧ•ΦΌΧ¨ שׁ֢הָרְגוּ, ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧšΦ° אַרְבַּג ΧΦ·ΧžΦΌΧ•ΦΉΧͺ – Χ€ΦΌΦΈΧ˜Χ•ΦΌΧ¨, Χ—Χ•ΦΌΧ₯ ΧœΦ°ΧΦ·Χ¨Φ°Χ‘ΦΌΦ·Χ’ ΧΦ·ΧžΦΌΧ•ΦΉΧͺ – Χ—Φ·Χ™ΦΌΦΈΧ™Χ‘.

Rav TaαΈ₯lifa, from the West, Eretz Yisrael, taught this baraita before Rabbi Abbahu: In a case where those who were playing with a ball killed an individual by hitting him with the ball, if the ball struck the individual within four cubits of the one who threw the ball, he is exempt from being exiled, as it was certainly not his intent to throw the ball so short a distance; beyond four cubits, he is liable to be exiled.

אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ רָבִינָא ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ אָשׁ֡י: Χ”Φ΅Χ™Χ›Φ΄Χ™ Χ“ΦΈΧžΦ΅Χ™? אִי דְּקָא נִיחָא ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ, ΧΦ²Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌ Χ€ΦΌΧ•ΦΌΧ¨Φ°Χͺָּא Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™. אִי Χ“ΦΌΦ°ΧœΦΈΧ נִיחָא ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ, ΧΦ²Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌ Χ˜Χ•ΦΌΧ‘ΦΈΧ Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ לָא. אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: Χ‘Φ°Χͺָם ΧžΦ°Χ©Χ‚Φ·Χ—Φ²Χ§Φ΄Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΦ°Χ›Φ·Χ“ΦΌΧ•ΦΌΧ¨, Χ›ΦΌΦ·ΧžΦΌΦΈΧ” Χ“ΦΌΦ°Χ’ΦΈΧ™Φ°Χ™ΧœΦ΄Χ™ Χ˜Φ°Χ€Φ΅Χ™ – ΧžΦ΅Χ™Χ ΦΈΧ— נִיחָא ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ.

Ravina said to Rav Ashi, questioning this halakha: What are the circumstances? If he was amenable to having the ball travel a short distance, then he should be liable even for a throw less than four cubits. And if he was not amenable to having the ball travel the distance that it traveled, but he wanted it to travel farther, then he should not be liable even for a throw greater than four cubits. In what case is the measure of four cubits significant? Rabbi Abbahu said to him: With regard to ordinary people who play with a ball, the farther they enter and approach the wall, the more amenable they are to the result, as the ball caroms off the wall and rebounds farther. Therefore, presumably their intent was that the ball would travel a distance greater than four cubits.

ΧœΦ°ΧžΦ΅Χ™ΧžΦ°Χ¨ΦΈΧ דִּכְהַאי גַּוְונָא Χ›ΦΌΦΉΧ—Χ•ΦΉ הוּא? Χ•ΦΌΧ¨Φ°ΧžΦ΄Χ™Χ Φ°Χ”Χ•ΦΌ: Χ”Φ·ΧžΦ°Χ§Φ·Χ“ΦΌΦ΅Χ©Χ, Χ•Φ°Χ ΦΈΧ€Φ·Χœ קִידּוּשׁ גַל Χ™ΦΈΧ“Χ•ΦΉ אוֹ גַל Χ”Φ·Χ¦ΦΌΦ·Χ“, וְאַחַר Χ›ΦΌΦΈΧšΦ° נָ׀ַל ΧœΦ°Χ©ΧΧ•ΦΉΧ§ΦΆΧͺ – Χ€ΦΌΦΈΧ‘Χ•ΦΌΧœ.

The Gemara questions the principle underlying this halakha. Is that to say that in a case like this, when an item caroms off the wall, the action is considered the result of his force? And the Gemara raises a contradiction from a mishna (Para 6:1): In the case of one who sanctifies the waters of purification by placing the ashes of the red heifer into the water, in order to sprinkle on one impure with impurity imparted by a corpse, and the sacred ashes fell on his hand or on the side of the vessel and only thereafter it fell into the water in the trough, the purification waters are unfit, since there is a requirement that the ashes must be placed in the water by the force of his action. Likewise, when an item caroms off a wall, the action is not generated by the force of his action; therefore, he should not be liable.

הָכָא Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ·ΧΧ™ Χ’ΦΈΧ‘Φ°Χ§Φ΄Χ™Χ Φ·ΧŸ? בְּשׁוֹΧͺΦ΅Χͺ.

The Gemara answers: With what are we dealing here? We are dealing with a case where the ashes trickle from his hand or from the sides of the vessel into the water, a slow movement that is not generated by the force of his action. This is in contrast to the case where he throws a ball off the wall.

Χͺָּא שְׁמַג: ΧžΦ·Χ—Φ·Χ˜ שׁ֢הָיָה Χ Φ°ΧͺΧ•ΦΌΧ ΦΈΧ” גַל Χ”Φ·Χ—ΦΆΧ¨ΦΆΧ‘, Χ•Φ°Χ”Φ΄Χ–ΦΌΦΈΧ” Χ’ΦΈΧœΦΆΧ™Χ”ΦΈ – Χ‘ΦΈΧ€Φ΅Χ§ גַל Χ”Φ·ΧžΦΌΦ·Χ—Φ·Χ˜ Χ”Φ΄Χ–ΦΌΦΈΧ”, Χ‘ΦΈΧ€Φ΅Χ§ גַל Χ”Φ·Χ—ΦΆΧ¨ΦΆΧ‘ Χ”Φ΄Χ–ΦΌΦΈΧ” Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ™Χ¦ΦΌΦΈΧ” Χ’ΦΈΧœΦΆΧ™Χ”ΦΈ – הַזָּאָΧͺΧ•ΦΉ Χ€ΦΌΦΈΧ‘Χ•ΦΌΧœ.

The Gemara suggests: Come and hear proof that only an action that one generates directly is considered the force of his action, as it is taught in a mishna (Para 12:2): Concerning a needle that was impure with impurity imparted by a corpse and was placed on an earthenware shard, and one sprinkled water of purification; if there is uncertainty whether he actually sprinkled the purification water on the needle or whether he sprinkled it on the earthenware shard and the water inadvertently sprayed upon the needle, his sprinkling is unfit. Apparently, an action performed indirectly is not considered to have been generated by his force.

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ חִינָּנָא Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ” ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΦ°ΧžΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘: ״מָצָא״ אִיΧͺְּמַר.

Rav αΈ€innana bar Yehuda said in the name of Rav: Emend the mishna: Sprayed [mitza] was not stated in the mishna; found [matza] was stated. That is, it was found that the needle was wet, and it is not clear whether it was wet from purification water sprinkled directly upon it or from water that dripped from the earthenware onto the needle. This case is not comparable to the case of one who throws a ball off a wall.

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ ׀ָּ׀ָּא: הַאי מַאן Χ“ΦΌΦ°Χ›Φ·Χ€Φ°ΧͺΦ΅Χ™Χ”ΦΌ ΧœΦ°Χ—Φ·Χ‘Φ°Χ¨Φ΅Χ™Χ”ΦΌ, Χ•Φ°ΧΦ·Χ©ΧΦ°Χ§Φ΅Χ™Χœ Χ’Φ²ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ בִּידְקָא Χ“Φ°ΧžΦ·Χ™ΦΌΦΈΧ – Χ’ΦΌΦ΄Χ™Χ¨Φ΅Χ™ Χ“Φ΄Χ™Χ“Φ΅Χ™Χ”ΦΌ הוּא, Χ•ΦΌΧžΦ΄Χ™Χ—Φ·Χ™ΦΌΦ·Χ™Χ‘. Χ”ΦΈΧ Φ΅Χ™ ΧžΦ΄Χ™ΧœΦΌΦ΅Χ™ Χ‘ΦΌΦ°Χ›ΦΉΧ—Φ· Χ¨Φ΄ΧΧ©ΧΧ•ΦΉΧŸ, ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ Χ‘ΦΌΦ°Χ›ΦΉΧ—Φ· שׁ֡נִי – Χ’ΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧžΦΈΧ Χ‘ΦΌΦ°Χ’ΦΈΧœΦ°ΧžΦΈΧ הוּא.

Rav Pappa says: With regard to this one who bound another and diverted a flow of water upon him and he died, the water is tantamount to his arrows that were effective in committing the murder, and he is liable. And this matter applies only in a case where he killed the other individual by primary force, as the individual was near to him and was directly drowned by the water. But if the individual was further away and was killed by secondary force after the water flowed on its own, it is not his action; rather, it is merely an indirect action, and he is exempt.

Χ•Φ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ ׀ָּ׀ָּא: Χ–ΦΈΧ¨Φ·Χ§ Χ¦Φ°Χ¨Χ•ΦΉΧ¨ ΧœΦ°ΧžΦ·Χ’Φ°ΧœΦΈΧ” Χ•Φ°Χ”ΦΈΧœΦ°Χ›ΦΈΧ” ΧœΦ΄Χ¦Φ°Χ“ΦΈΧ“Φ΄Χ™ΧŸ Χ•Φ°Χ”ΦΈΧ¨Φ°Χ’ΦΈΧ” – Χ—Φ·Χ™ΦΌΦΈΧ™Χ‘. אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ מָר Χ‘ΦΌΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ‘ אָשׁ֡י ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ ׀ָּ׀ָּא: ΧžΦ·ΧΧ™ טַגְמָא? ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΧ•ΦΌΧ Χ“ΦΌΦ°Χ›ΦΉΧ—Χ•ΦΉ הוּא? אִי Χ›ΦΌΦΉΧ—Χ•ΦΉ – ΧͺΦΌΦ΅Χ™Χ–Φ΄Χ™Χœ ΧœΦ°Χ’Φ΅Χ™Χœ,

And Rav Pappa says: In a case where one threw a stone upward and it went to the side, and killed an individual, he is liable. Mar, son of Rav Ashi, said to Rav Pappa: What is the reason that you say he is liable? Is it due to the fact that the result is generated by the force of his action? That cannot be, as if it is generated by the force of his action, the stone should go directly upward where he threw it, and not to the side.

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete