Today's Daf Yomi
May 4, 2017 | 讞壮 讘讗讬讬专 转砖注状讝
-
This month's learning is sponsored by Joanna Rom and Steven Goldberg in loving memory of Steve's mother Shirley "Nana" Goldberg (Sura Tema bat Chaim v'Hanka)
Bava Batra 102
A mishna is brought from Ohalot and Nazir which seems to have measurements of burial caves that don’t match either Tanna Kamma or Rabbi Shimon in our mishna. 聽The gemara聽tries to figure out how to connect the opinion in the mishna with one of the opinions in our mishna. 聽The next perek begins with a discussion of someone who sells a field and specifies the size but some of the field is not worthy of planting. 聽Does one need to provide the exact amount specified of ground that can be used for planting?
Podcast: Play in new window | Download
诪爪讗 砖诇砖讛 讗诐 讬砖 讘讬谞讬讛谉 诪讗专讘注 注讚 砖诪讜谞讛 讛专讬 讝讜 砖讻讜谞转 拽讘专讜转 讜讘讜讚拽 诪诪谞讜 讜诇讛诇谉 注砖专讬诐 讗诪讛 诪爪讗 讗讞讚 讘住讜祝 注砖专讬诐 讗诪讛 讘讜讚拽 诪诪谞讜 讜诇讛诇谉 注砖专讬诐 讗诪讛 砖专讙诇讬诐 诇讚讘专 砖讗讬诇讜 诪转讞诇讛 诪爪讗讜 谞讜讟诇讜 讜讗转 转驻讜住转讜
If he found three corpses lying parallel to each other, then if there is between them, i.e., the outer two corpses, a distance of four to eight cubits, then this is presumed to be a graveyard and the corpses may not be removed, and he must examine from that spot outward twenty cubits to discover whether there are other corpses buried there. If he finds even one corpse up to the distance of twenty cubits, he must continue to examine from the place he finds that corpse outward another twenty cubits. He continues to search for additional corpses, even if only one corpse was found within the twenty cubits, as there is a basis for anticipating the matter; it is probable that he has stumbled upon an ancient cemetery. He is not permitted to relocate the corpses, despite that fact that if he had found the single corpse by itself at first, without being aware of the gravesite, he would have been permitted to remove it and its surrounding earth.
讗诪专 诪专 诪讗专讘注 讜注讚 砖诪讜谞讛 诪谞讬 讗讬 专讘谞谉 讛讗 讗诪专讬 讗专讘注 讗诪讜转 注诇 砖砖 讗讬 专讘讬 砖诪注讜谉 讛讗 讗诪专 砖砖 注诇 砖诪讜谞讛
The Gemara analyzes that mishna. The Master said: If there is between them a distance of four to eight cubits, then it is presumed to be a graveyard. The reason is that corpses buried in this manner are indicative of the standard layout of a burial chamber. The fact that this is said only when the distance between the corpses is between four and eight cubits assumes that the size of a burial chamber is four cubits by eight cubits. Based on this, the Gemara asks: Whose opinion is this? If it is the opinion of the Rabbis in the mishna above (100b), didn鈥檛 they say that the size of a burial chamber is four cubits by six cubits? If it is the opinion of Rabbi Shimon, didn鈥檛 he say that a burial cave is six cubits by eight cubits?
诇注讜诇诐 专讘讬 砖诪注讜谉 讛讬讗 讜讛讗讬 转谞讗 讛讜讗 讚转谞讬讗 诪爪讗谉 专爪讜驻讬谉 讜讗讬谉 讘讬谞讬讛谉 诪讗专讘注 讗诪讜转 注讚 砖诪讜谞讛 讬砖 诇讛谉 转驻讜住讛 讜讗讬谉 诇讛谉 砖讻讜谞转 拽讘专讜转 专讘讬 砖诪注讜谉 讘谉 讬讛讜讚讛 讗讜诪专 诪砖讜诐 专讘讬 砖诪注讜谉 专讜讗讬谉 讗转 讛讗诪爪注讬讬诐 讻讗讬诇讜 讗讬谞谉 讜讛砖讗专 诪爪讟专驻讬谉 诪讗专讘注 讗诪讜转 讜注讚 砖诪讜谞讛
The Gemara answers: Actually this mishna is in accordance with the opinion of Rabbi Shimon, and it is in accordance with another version of Rabbi Shimon鈥檚 opinion, which is cited by this tanna, as it is taught in a baraita: If one found three corpses lying in close succession, and there is not a distance of four cubits to eight cubits between them, i.e., they are lying closer together, they have the halakha of the requirement to move their surrounding earth in which they are buried. But they are not considered to be part of a graveyard, since permanent graves are not placed so closely together. Perforce, their corpses were originally buried there on a temporary basis, but then they were never reinterred. Rabbi Shimon ben Yehuda says in the name of Rabbi Shimon: The corpses in the middle are viewed as if they are not there, i.e., as if they were buried there incidentally, and the other corpses thereby combine to form a graveyard in which corpses are found with a distance of four cubits to eight cubits between them.
讘诪讗讬 讗讜拽讬诪转讗 讻专讘讬 砖诪注讜谉 讗讬诪讗 住讬驻讗 讘讜讚拽 讛讬诪谞讜 讜诇讛诇谉 注砖专讬诐 讗诪讛 诪谞讬 讗讬 专讘讬 砖诪注讜谉 注砖专讬诐 讜转专转讬谉 讛讜讬讬谉 讗讬 专讘谞谉 转诪谞讬 住专讬 讛讜讬讬谉
The Gemara asks: In accordance with which opinion did you interpret the mishna? If it is in accordance with the opinion of Rabbi Shimon, then say the latter clause of that mishna: If he finds an area of graves, he must examine from there outward twenty cubits to discover whether there are other corpses buried there. Since the burial formation is indicative of burial within a burial chamber of a catacomb, he should continue to investigate the whole area that would be occupied by a catacomb. The Gemara asks: Whose opinion is this? If it is the opinion of Rabbi Shimon, the distance one should be required to examine would be twenty-two cubits, which is the total length of a catacomb, i.e., two chambers of eight cubits with a courtyard of six cubits between them. If it is the opinion of the Rabbis, the distance one should be required to examine would be eighteen cubits, as each catacomb consists of two chambers of six cubits long with a chamber of six cubits between them.
诇注讜诇诐 专讘谞谉 讛讬讗 讜讻讙讜谉 讚讘讚拽 讘讗诇讻住讜谞讗
The Gemara answers: Actually, the mishna is in accordance with the opinion of the Rabbis, and it is necessary to examine twenty cubits in a case where he examined along the diagonal of the catacomb, which is longer than its length.
讜诪讚讛讗 讘讗诇讻住讜谞讗 讛讗 谞诪讬 讘讗诇讻住讜谞讗 注砖专讬诐 讜转专转讬 讛讜讬讬谉 讞讚讗 讘讗诇讻住讜谞讗 讗诪专讬谞谉 转专讬 讘讗诇讻住讜谉 诇讗 讗诪专讬谞谉
The Gemara asks: But since he examined this chamber along the diagonal, this second chamber on the other side of the courtyard should also be examined along the diagonal. If so, that would be twenty-two cubits. The Gemara answers: We say he should examine one chamber along the diagonal, but we do not say he should examine two chambers along the diagonal.
专讘 砖讬砖讗 讘专讬讛 讚专讘 讗讬讚讬 讗诪专 诇注讜诇诐 专讘讬 砖诪注讜谉 讛讬讗 讜讛讻讗 讘诪讗讬 注住拽讬谞谉 讘谞讬驻诇讬
Rav Sheisha, son of Rav Idi, said: Actually, the mishna is in accordance with the opinion of Rabbi Shimon, and here we are dealing with a case where the corpses found were of non-viable newborns buried in a smaller chamber only six cubits long. Adding a courtyard of six cubits and another regular-sized chamber of eight cubits yields a total length of the catacomb of twenty cubits.
讜诪讚讛讗 讘谞讬驻诇讬 讛讗 谞诪讬 讘谞讬驻诇讬 转诪谞讬 住专讬 讛讜讬讬谉 讞讚讗 讘谞讬驻诇讬 讗诪专讬谞谉 转专转讬 讘谞讬驻诇讬 诇讗 讗诪专讬谞谉
The Gemara asks: But since this is dealing with a chamber that was created for burying non-viable newborns, there too, with regard to that chamber, on the other side of the courtyard, we are dealing with a chamber created for non-viable newborns as well. Therefore, the total length of the catacomb would be eighteen cubits. The Gemara answers: We say that perhaps one of the chambers is for non-viable newborns, but we do not say that two chambers might have been constructed for non-viable newborns.
讜专诪讬 讚专讘谞谉 讗讚专讘谞谉 讜专诪讬 讚专讘讬 砖诪注讜谉 讗讚专讘讬 砖诪注讜谉
搂 Above, the Gemara cited a baraita that relates a dispute between Rabbi Shimon and the Rabbis with regard to three corpses buried close together. The Rabbis hold that this is not considered a graveyard, whereas Rabbi Shimon maintains that it can be. And the Gemara raises a contradiction from another ruling of the Rabbis against this ruling of the Rabbis, and it also raises a contradiction from another ruling of Rabbi Shimon against this ruling of Rabbi Shimon.
讚转谞讬讗 讻专诐 讛谞讟讜注 注诇 驻讞讜转 诪讗专讘注 讗诪讜转 专讘讬 砖诪注讜谉 讗讜诪专 讗讬谞讜 讻专诐 讜讞讻诪讬诐 讗讜诪专讬诐 讛专讬 讝讛 讻专诐 讜专讜讗讬谉 讗转 讛讗诪爪注讬诐 讻讗讬诇讜 讗讬谞谉
As it is taught in a mishna (Kilayim 5:2): With regard to a vineyard that is planted on an area where there is less than four cubits of open space between the vines, Rabbi Shimon says: It is not considered to be a vineyard with regard to the prohibition of diverse kinds and other halakhot, as it is overcrowded. And the Rabbis say: This is considered to be a vineyard, and the reason for this is that the middle vines are viewed as if they are not there, and the outer vines meet the requirements for a vineyard. Therefore, it is prohibited to plant other crops anywhere in that area.
拽砖讬讗 讚专讘谞谉 讗讚专讘谞谉 讜拽砖讬讗 讚专讘讬 砖诪注讜谉 讗讚专讘讬 砖诪注讜谉
The ruling of the Rabbis in this mishna is difficult, as it is contradicted by the ruling of the Rabbis in the baraita, as there the Rabbis did not say: The middle ones are viewed as if they are not there. And the ruling of Rabbi Shimon in this mishna is difficult, as it is contradicted by the ruling of Rabbi Shimon in the baraita, as there he did say: The corpses in the middle are viewed as if they are not there.
讚专讘讬 砖诪注讜谉 讗讚专讘讬 砖诪注讜谉 诇讗 拽砖讬讗 讛转诐 诇讗 谞讟注讬 讗讬谞砖讬 讗讚注转讗 诇讬注拽专 讛讻讗 讝讬诪谞讬谉 讚诪讬转专诪讗 诇讬讛 讘讬谉 讛砖诪砖讜转 讜诪讬拽专讬 讜诪谞讞讬 诇讬讛
The Gemara answers: The fact that one ruling of Rabbi Shimon is contradicted by the other ruling of Rabbi Shimon is not difficult. There, with regard to vineyards, Rabbi Shimon holds that middle vines cannot be disregarded, as people do not plant vines with the intention of uprooting them. But here, with regard to burial, sometimes it happens that one has to bury a corpse at twilight just before the onset of Shabbat, and indiscriminately inters the body between other corpses with the intention of reburying it at a later date.
讚专讘谞谉 讗讚专讘谞谉 谞诪讬 诇讗 拽砖讬讗 讛讻讗 讻讬讜谉 讚诪讬谞讜诇 诇讗 诪拽专讬 拽讘专 讛转诐 诪讬诪专 讗诪专 讛讬 诪讬谞讬讬讛讜 讚砖驻讬专 砖驻讬专 讜讚诇讗 砖驻讬专 诇讬讛讜讬 诇爪讬讘讬
Similarly, the fact that one ruling of the Rabbis is contradicted by the other ruling of the Rabbis is not difficult. Here, with regard to burial, since it is a disgrace to bury bodies so close together, it is not called an area of graves. But there, with regard to vineyards, the owner of the vineyard says to himself: Whichever of the vines will flourish, will flourish and I will leave them, and whichever ones do not flourish, I will uproot them and they will be for firewood.
讛讚专谉 注诇讱 讛诪讜讻专 驻讬专讜转
诪转谞讬壮 讛讗讜诪专 诇讞讘讬专讜 讘讬转 讻讜专 注驻专 讗谞讬 诪讜讻专 诇讱 讛讬讜 砖诐 谞拽注讬诐 注诪讜拽讬诐 注砖专讛 讟驻讞讬诐 讗讜 住诇注讬诐 讙讘讜讛讬谉 注砖专讛 讟驻讞讬诐 讗讬谞谉 谞诪讚讚讬谉 注诪讛 驻讞讜转 诪讻讗谉 谞诪讚讚讬谉 注诪讛 讜讗诐 讗诪专 诇讜 讻讘讬转 讻讜专 注驻专 讗驻讬诇讜 讛讬讜 砖诐 谞拽注讬诐 注诪讜拽讬诐 讬讜转专 诪注砖专讛 讟驻讞讬诐 讗讜 住诇注讬诐 讙讘讜讛讬谉 讬讜转专 诪注砖专讛 讟驻讞讬诐 讛专讬 讗诇讜 谞诪讚讚讬谉 注诪讛
MISHNA: If one says to another: I am selling you a plot of earth of the size required for sowing one kor of seed [beit kor], and there on that plot there were crevices [neka鈥檌m] ten handbreadths deep or rocks ten handbreadths high, they are not measured together with the rest of the field. Rather, the buyer must be provided with land measuring a beit kor exclusive of those crevices or rocks. If the crevices or rocks measured less than ten handbreadths, they are measured together with the rest of the field. But if the seller said to the buyer: I am selling you a plot of earth that is about the size of a beit kor, then even if there on that plot there were crevices deeper than ten handbreadths or rocks higher than ten handbreadths, they are measured together with the rest of the field.
讙诪壮 转谞谉 讛转诐 讛诪拽讚讬砖 砖讚讛讜 讘砖注转 讛讬讜讘诇 谞讜转谉 诇讜 诇讘讬转 讝专注 讞讜诪专 砖注讜专讬诐 讞诪砖讬诐 砖拽诇 讻住祝 讛讬讜 砖诐 谞拽注讬诐 注诪讜拽讬诐 注砖专讛 讟驻讞讬诐 讗讜 住诇注讬诐 讙讘讜讛讬谉 注砖专讛 讟驻讞讬诐
GEMARA: We learned in a mishna elsewhere (Arakhin 25a): With regard to one who consecrates his ancestral field during the time that the halakhot of the Jubilee Year are practiced, if he wishes to redeem the field he must give the Temple treasurer fifty silver shekels for every place that is fit for sowing a 岣mer of barley seed, which is the biblical equivalent of a kor, for all the years of the Jubilee cycle, as this is the sum fixed by the Torah for this purpose (see Leviticus 27:16). But if there were crevices ten handbreadths deep there, in the field, or rocks ten handbreadths high,
-
This month's learning is sponsored by Joanna Rom and Steven Goldberg in loving memory of Steve's mother Shirley "Nana" Goldberg (Sura Tema bat Chaim v'Hanka)
Subscribe to Hadran's Daf Yomi
Want to explore more about the Daf?
See insights from our partners, contributors and community of women learners
Sorry, there aren't any posts in this category yet. We're adding more soon!
Bava Batra 102
The William Davidson Talmud | Powered by Sefaria

诪爪讗 砖诇砖讛 讗诐 讬砖 讘讬谞讬讛谉 诪讗专讘注 注讚 砖诪讜谞讛 讛专讬 讝讜 砖讻讜谞转 拽讘专讜转 讜讘讜讚拽 诪诪谞讜 讜诇讛诇谉 注砖专讬诐 讗诪讛 诪爪讗 讗讞讚 讘住讜祝 注砖专讬诐 讗诪讛 讘讜讚拽 诪诪谞讜 讜诇讛诇谉 注砖专讬诐 讗诪讛 砖专讙诇讬诐 诇讚讘专 砖讗讬诇讜 诪转讞诇讛 诪爪讗讜 谞讜讟诇讜 讜讗转 转驻讜住转讜
If he found three corpses lying parallel to each other, then if there is between them, i.e., the outer two corpses, a distance of four to eight cubits, then this is presumed to be a graveyard and the corpses may not be removed, and he must examine from that spot outward twenty cubits to discover whether there are other corpses buried there. If he finds even one corpse up to the distance of twenty cubits, he must continue to examine from the place he finds that corpse outward another twenty cubits. He continues to search for additional corpses, even if only one corpse was found within the twenty cubits, as there is a basis for anticipating the matter; it is probable that he has stumbled upon an ancient cemetery. He is not permitted to relocate the corpses, despite that fact that if he had found the single corpse by itself at first, without being aware of the gravesite, he would have been permitted to remove it and its surrounding earth.
讗诪专 诪专 诪讗专讘注 讜注讚 砖诪讜谞讛 诪谞讬 讗讬 专讘谞谉 讛讗 讗诪专讬 讗专讘注 讗诪讜转 注诇 砖砖 讗讬 专讘讬 砖诪注讜谉 讛讗 讗诪专 砖砖 注诇 砖诪讜谞讛
The Gemara analyzes that mishna. The Master said: If there is between them a distance of four to eight cubits, then it is presumed to be a graveyard. The reason is that corpses buried in this manner are indicative of the standard layout of a burial chamber. The fact that this is said only when the distance between the corpses is between four and eight cubits assumes that the size of a burial chamber is four cubits by eight cubits. Based on this, the Gemara asks: Whose opinion is this? If it is the opinion of the Rabbis in the mishna above (100b), didn鈥檛 they say that the size of a burial chamber is four cubits by six cubits? If it is the opinion of Rabbi Shimon, didn鈥檛 he say that a burial cave is six cubits by eight cubits?
诇注讜诇诐 专讘讬 砖诪注讜谉 讛讬讗 讜讛讗讬 转谞讗 讛讜讗 讚转谞讬讗 诪爪讗谉 专爪讜驻讬谉 讜讗讬谉 讘讬谞讬讛谉 诪讗专讘注 讗诪讜转 注讚 砖诪讜谞讛 讬砖 诇讛谉 转驻讜住讛 讜讗讬谉 诇讛谉 砖讻讜谞转 拽讘专讜转 专讘讬 砖诪注讜谉 讘谉 讬讛讜讚讛 讗讜诪专 诪砖讜诐 专讘讬 砖诪注讜谉 专讜讗讬谉 讗转 讛讗诪爪注讬讬诐 讻讗讬诇讜 讗讬谞谉 讜讛砖讗专 诪爪讟专驻讬谉 诪讗专讘注 讗诪讜转 讜注讚 砖诪讜谞讛
The Gemara answers: Actually this mishna is in accordance with the opinion of Rabbi Shimon, and it is in accordance with another version of Rabbi Shimon鈥檚 opinion, which is cited by this tanna, as it is taught in a baraita: If one found three corpses lying in close succession, and there is not a distance of four cubits to eight cubits between them, i.e., they are lying closer together, they have the halakha of the requirement to move their surrounding earth in which they are buried. But they are not considered to be part of a graveyard, since permanent graves are not placed so closely together. Perforce, their corpses were originally buried there on a temporary basis, but then they were never reinterred. Rabbi Shimon ben Yehuda says in the name of Rabbi Shimon: The corpses in the middle are viewed as if they are not there, i.e., as if they were buried there incidentally, and the other corpses thereby combine to form a graveyard in which corpses are found with a distance of four cubits to eight cubits between them.
讘诪讗讬 讗讜拽讬诪转讗 讻专讘讬 砖诪注讜谉 讗讬诪讗 住讬驻讗 讘讜讚拽 讛讬诪谞讜 讜诇讛诇谉 注砖专讬诐 讗诪讛 诪谞讬 讗讬 专讘讬 砖诪注讜谉 注砖专讬诐 讜转专转讬谉 讛讜讬讬谉 讗讬 专讘谞谉 转诪谞讬 住专讬 讛讜讬讬谉
The Gemara asks: In accordance with which opinion did you interpret the mishna? If it is in accordance with the opinion of Rabbi Shimon, then say the latter clause of that mishna: If he finds an area of graves, he must examine from there outward twenty cubits to discover whether there are other corpses buried there. Since the burial formation is indicative of burial within a burial chamber of a catacomb, he should continue to investigate the whole area that would be occupied by a catacomb. The Gemara asks: Whose opinion is this? If it is the opinion of Rabbi Shimon, the distance one should be required to examine would be twenty-two cubits, which is the total length of a catacomb, i.e., two chambers of eight cubits with a courtyard of six cubits between them. If it is the opinion of the Rabbis, the distance one should be required to examine would be eighteen cubits, as each catacomb consists of two chambers of six cubits long with a chamber of six cubits between them.
诇注讜诇诐 专讘谞谉 讛讬讗 讜讻讙讜谉 讚讘讚拽 讘讗诇讻住讜谞讗
The Gemara answers: Actually, the mishna is in accordance with the opinion of the Rabbis, and it is necessary to examine twenty cubits in a case where he examined along the diagonal of the catacomb, which is longer than its length.
讜诪讚讛讗 讘讗诇讻住讜谞讗 讛讗 谞诪讬 讘讗诇讻住讜谞讗 注砖专讬诐 讜转专转讬 讛讜讬讬谉 讞讚讗 讘讗诇讻住讜谞讗 讗诪专讬谞谉 转专讬 讘讗诇讻住讜谉 诇讗 讗诪专讬谞谉
The Gemara asks: But since he examined this chamber along the diagonal, this second chamber on the other side of the courtyard should also be examined along the diagonal. If so, that would be twenty-two cubits. The Gemara answers: We say he should examine one chamber along the diagonal, but we do not say he should examine two chambers along the diagonal.
专讘 砖讬砖讗 讘专讬讛 讚专讘 讗讬讚讬 讗诪专 诇注讜诇诐 专讘讬 砖诪注讜谉 讛讬讗 讜讛讻讗 讘诪讗讬 注住拽讬谞谉 讘谞讬驻诇讬
Rav Sheisha, son of Rav Idi, said: Actually, the mishna is in accordance with the opinion of Rabbi Shimon, and here we are dealing with a case where the corpses found were of non-viable newborns buried in a smaller chamber only six cubits long. Adding a courtyard of six cubits and another regular-sized chamber of eight cubits yields a total length of the catacomb of twenty cubits.
讜诪讚讛讗 讘谞讬驻诇讬 讛讗 谞诪讬 讘谞讬驻诇讬 转诪谞讬 住专讬 讛讜讬讬谉 讞讚讗 讘谞讬驻诇讬 讗诪专讬谞谉 转专转讬 讘谞讬驻诇讬 诇讗 讗诪专讬谞谉
The Gemara asks: But since this is dealing with a chamber that was created for burying non-viable newborns, there too, with regard to that chamber, on the other side of the courtyard, we are dealing with a chamber created for non-viable newborns as well. Therefore, the total length of the catacomb would be eighteen cubits. The Gemara answers: We say that perhaps one of the chambers is for non-viable newborns, but we do not say that two chambers might have been constructed for non-viable newborns.
讜专诪讬 讚专讘谞谉 讗讚专讘谞谉 讜专诪讬 讚专讘讬 砖诪注讜谉 讗讚专讘讬 砖诪注讜谉
搂 Above, the Gemara cited a baraita that relates a dispute between Rabbi Shimon and the Rabbis with regard to three corpses buried close together. The Rabbis hold that this is not considered a graveyard, whereas Rabbi Shimon maintains that it can be. And the Gemara raises a contradiction from another ruling of the Rabbis against this ruling of the Rabbis, and it also raises a contradiction from another ruling of Rabbi Shimon against this ruling of Rabbi Shimon.
讚转谞讬讗 讻专诐 讛谞讟讜注 注诇 驻讞讜转 诪讗专讘注 讗诪讜转 专讘讬 砖诪注讜谉 讗讜诪专 讗讬谞讜 讻专诐 讜讞讻诪讬诐 讗讜诪专讬诐 讛专讬 讝讛 讻专诐 讜专讜讗讬谉 讗转 讛讗诪爪注讬诐 讻讗讬诇讜 讗讬谞谉
As it is taught in a mishna (Kilayim 5:2): With regard to a vineyard that is planted on an area where there is less than four cubits of open space between the vines, Rabbi Shimon says: It is not considered to be a vineyard with regard to the prohibition of diverse kinds and other halakhot, as it is overcrowded. And the Rabbis say: This is considered to be a vineyard, and the reason for this is that the middle vines are viewed as if they are not there, and the outer vines meet the requirements for a vineyard. Therefore, it is prohibited to plant other crops anywhere in that area.
拽砖讬讗 讚专讘谞谉 讗讚专讘谞谉 讜拽砖讬讗 讚专讘讬 砖诪注讜谉 讗讚专讘讬 砖诪注讜谉
The ruling of the Rabbis in this mishna is difficult, as it is contradicted by the ruling of the Rabbis in the baraita, as there the Rabbis did not say: The middle ones are viewed as if they are not there. And the ruling of Rabbi Shimon in this mishna is difficult, as it is contradicted by the ruling of Rabbi Shimon in the baraita, as there he did say: The corpses in the middle are viewed as if they are not there.
讚专讘讬 砖诪注讜谉 讗讚专讘讬 砖诪注讜谉 诇讗 拽砖讬讗 讛转诐 诇讗 谞讟注讬 讗讬谞砖讬 讗讚注转讗 诇讬注拽专 讛讻讗 讝讬诪谞讬谉 讚诪讬转专诪讗 诇讬讛 讘讬谉 讛砖诪砖讜转 讜诪讬拽专讬 讜诪谞讞讬 诇讬讛
The Gemara answers: The fact that one ruling of Rabbi Shimon is contradicted by the other ruling of Rabbi Shimon is not difficult. There, with regard to vineyards, Rabbi Shimon holds that middle vines cannot be disregarded, as people do not plant vines with the intention of uprooting them. But here, with regard to burial, sometimes it happens that one has to bury a corpse at twilight just before the onset of Shabbat, and indiscriminately inters the body between other corpses with the intention of reburying it at a later date.
讚专讘谞谉 讗讚专讘谞谉 谞诪讬 诇讗 拽砖讬讗 讛讻讗 讻讬讜谉 讚诪讬谞讜诇 诇讗 诪拽专讬 拽讘专 讛转诐 诪讬诪专 讗诪专 讛讬 诪讬谞讬讬讛讜 讚砖驻讬专 砖驻讬专 讜讚诇讗 砖驻讬专 诇讬讛讜讬 诇爪讬讘讬
Similarly, the fact that one ruling of the Rabbis is contradicted by the other ruling of the Rabbis is not difficult. Here, with regard to burial, since it is a disgrace to bury bodies so close together, it is not called an area of graves. But there, with regard to vineyards, the owner of the vineyard says to himself: Whichever of the vines will flourish, will flourish and I will leave them, and whichever ones do not flourish, I will uproot them and they will be for firewood.
讛讚专谉 注诇讱 讛诪讜讻专 驻讬专讜转
诪转谞讬壮 讛讗讜诪专 诇讞讘讬专讜 讘讬转 讻讜专 注驻专 讗谞讬 诪讜讻专 诇讱 讛讬讜 砖诐 谞拽注讬诐 注诪讜拽讬诐 注砖专讛 讟驻讞讬诐 讗讜 住诇注讬诐 讙讘讜讛讬谉 注砖专讛 讟驻讞讬诐 讗讬谞谉 谞诪讚讚讬谉 注诪讛 驻讞讜转 诪讻讗谉 谞诪讚讚讬谉 注诪讛 讜讗诐 讗诪专 诇讜 讻讘讬转 讻讜专 注驻专 讗驻讬诇讜 讛讬讜 砖诐 谞拽注讬诐 注诪讜拽讬诐 讬讜转专 诪注砖专讛 讟驻讞讬诐 讗讜 住诇注讬诐 讙讘讜讛讬谉 讬讜转专 诪注砖专讛 讟驻讞讬诐 讛专讬 讗诇讜 谞诪讚讚讬谉 注诪讛
MISHNA: If one says to another: I am selling you a plot of earth of the size required for sowing one kor of seed [beit kor], and there on that plot there were crevices [neka鈥檌m] ten handbreadths deep or rocks ten handbreadths high, they are not measured together with the rest of the field. Rather, the buyer must be provided with land measuring a beit kor exclusive of those crevices or rocks. If the crevices or rocks measured less than ten handbreadths, they are measured together with the rest of the field. But if the seller said to the buyer: I am selling you a plot of earth that is about the size of a beit kor, then even if there on that plot there were crevices deeper than ten handbreadths or rocks higher than ten handbreadths, they are measured together with the rest of the field.
讙诪壮 转谞谉 讛转诐 讛诪拽讚讬砖 砖讚讛讜 讘砖注转 讛讬讜讘诇 谞讜转谉 诇讜 诇讘讬转 讝专注 讞讜诪专 砖注讜专讬诐 讞诪砖讬诐 砖拽诇 讻住祝 讛讬讜 砖诐 谞拽注讬诐 注诪讜拽讬诐 注砖专讛 讟驻讞讬诐 讗讜 住诇注讬诐 讙讘讜讛讬谉 注砖专讛 讟驻讞讬诐
GEMARA: We learned in a mishna elsewhere (Arakhin 25a): With regard to one who consecrates his ancestral field during the time that the halakhot of the Jubilee Year are practiced, if he wishes to redeem the field he must give the Temple treasurer fifty silver shekels for every place that is fit for sowing a 岣mer of barley seed, which is the biblical equivalent of a kor, for all the years of the Jubilee cycle, as this is the sum fixed by the Torah for this purpose (see Leviticus 27:16). But if there were crevices ten handbreadths deep there, in the field, or rocks ten handbreadths high,