Bava Batra 122
ΧͺΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’: Χ΄ΧΦΌΦ΅ΧΧ Χ¨Φ·Χ ΧΦ΄ΧΦ°Χ’ΦΈΧΧ΄.
The Gemara suggests: Come and hear a proof. The verse states: βAccording to the lot shall their inheritance be divided between the more and the fewerβ (Numbers 26:56). Evidently, whether the tribe had many or few people, the tribe as a whole received a portion equal to that of every other tribe, and each individual within the tribe received a different amount of land than those in other tribes.
ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ, ΧͺΦΌΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ: Χ’Φ²ΧͺΦ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦΆΧ¨ΦΆΧ₯ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χ Χ©ΧΦΆΧͺΦΌΦ΄ΧͺΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ§ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΉΧ©ΧΦΈΧ Χ’ΦΈΧ©ΧΦΈΧ¨ Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ β Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ·ΧͺΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΉΧ Χ Φ΄ΧͺΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ°Χ§ΦΈΧ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ Φ΅ΧΧ Χ’ΦΈΧ©ΧΦΈΧ¨ Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ. ΧΦ°ΧΦΉΧ Χ Φ΄ΧͺΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ°Χ§ΦΈΧ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΆΧ‘ΦΆΧ£ β Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦΌΦ΅ΧΧ Χ¨Φ·Χ ΧΦ΄ΧΦ°Χ’ΦΈΧΧ΄. ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ: Χ‘Φ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΄ΧΧΧΦΌΧΦΈΧ, Χ©ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ΅Χ©Χ Χ‘Φ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΄ΧΧ.
And another proof can be seen from that which is taught in a baraita: Eretz Yisrael is destined to be divided among thirteen tribes during the messianic era, unlike the division in the time of Joshua. As, initially the land was divided only among twelve tribes, as the Torah does not allot a portion to the tribe of Levi. The baraita continues: And the land was divided only with money, such that each tribe that received a portion more valuable than average compensated another tribe that had received a portion less valuable than average, as it is stated: βBetween the more and the fewer.β Rabbi Yehuda said: The area of land whose yield is a seβa of grain in Judea is so valuable that it is equal in value to the area necessary to produce five seβa of grain in the Galilee.
ΧΦ°ΧΦΉΧ Χ Φ΄ΧͺΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ°Χ§ΦΈΧ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ¨ΦΈΧ β Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦ·ΧΦ° ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ¨ΦΈΧΧ΄. ΧΦ°ΧΦΉΧ Χ Φ΄ΧͺΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ°Χ§ΦΈΧ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ°ΧͺΧΦΌΧΦΌΦ΄ΧΧ β Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨: Χ΄Χ’Φ·Χ Χ€ΦΌΦ΄Χ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ¨ΦΈΧΧ΄.
The baraita continues: And the land was divided only by a lottery, as it is stated: βOnly by lot shall the land be dividedβ (Numbers 26:55). And the land was divided only with the Urim VeTummim, as it is stated: βBy the pronouncement of the lotβ (Numbers 26:56).
ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΅ΧΧ¦Φ·Χ? ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΌΦΈΧ©Χ ΧΧΦΌΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ°ΧͺΧΦΌΧΦΌΦ΄ΧΧ, ΧΦ΄ΧΧΧΦΉΧ©ΧΦ»Χ’Φ· ΧΦ°ΧΧΧ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χ Χ’ΧΦΉΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°Χ€ΦΈΧ ΦΈΧΧ; ΧΦ°Χ§Φ·ΧΦ°Χ€ΦΌΦ΄Χ Χ©ΧΦΆΧ Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°Χ§Φ·ΧΦ°Χ€ΦΌΦ΄Χ Χ©ΧΦΆΧ ΧͺΦΌΦ°ΧΧΦΌΧΦ΄ΧΧ ΧΧΦΌΧ ΦΌΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°Χ€ΦΈΧ ΦΈΧΧ;
The baraita asks: How can these texts be reconciled? One indicates that the land was divided by lottery and the other indicates that the land was divided with the Urim VeTummim. The baraita explains: Elazar the High Priest was dressed with the Urim VeTummim, and Joshua and all the Jewish people were standing before him, and a lottery receptacle containing the names of the tribes and another lottery receptacle containing the names of the boundaries of the twelve different regions of Eretz Yisrael were placed before him.
ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦΌΦ°Χ¨ΧΦΌΧΦ· ΧΦ·Χ§ΦΌΦΉΧΦΆΧ©Χ ΧΦ°ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ»Χ Χ’ΧΦΉΧΦΆΧ, ΧͺΦΌΦ°ΧΧΦΌΧ Χ’Φ·ΧΦΌΧΦΉ Χ’ΧΦΉΧΦΆΧ Χ’Φ΄ΧΦΌΧΦΉ. ΧΦΈΧ¨Φ·Χ£ ΧΦΌΦ°Χ§Φ·ΧΦ°Χ€ΦΌΦ΄Χ Χ©ΧΦΆΧ Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ β ΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΧΦΉ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ»Χ, ΧΦΈΧ¨Φ·Χ£ ΧΦΌΦ°Χ§Φ·ΧΦ°Χ€ΦΌΦ΄Χ Χ©ΧΦΆΧ ΧͺΦΌΦ°ΧΧΦΌΧΦ΄ΧΧ β ΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΧΦΉ ΧͺΦΌΦ°ΧΧΦΌΧ Χ’Φ·ΧΦΌΧΦΉ.
And Elazar would ascertain the assignments of land with the Divine Spirit and say, in accordance with the notification of the Urim VeTummim: The name of the tribe Zebulun now emerges from the receptacle in the lottery, and the region whose boundary is Akko emerges with it from the other receptacle. After stating this, he would mix the lots in the receptacle of the tribes and the lot of Zebulun would emerge in his hand. He would then mix the lots in the receptacle of the boundaries, and the boundary of Akko would emerge in his hand.
ΧΦ°ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨ ΧΦΌΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦΌΦ°Χ¨ΧΦΌΧΦ· ΧΦ·Χ§ΦΌΦΉΧΦΆΧ©Χ ΧΦ°ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: Χ Φ·Χ€Φ°ΧͺΦΌΦΈΧΦ΄Χ Χ’ΧΦΉΧΦΆΧ, ΧΦΌΧͺΦ°ΧΧΦΌΧ ΧΦΌΦ΄ΧΧ ΦΌΧΦΉΧ‘Φ·Χ¨ Χ’ΧΦΉΧΦΆΧ Χ’Φ΄ΧΦΌΧΦΉ. ΧΦΈΧ¨Φ·Χ£ ΧΦΌΦ°Χ§Φ·ΧΦ°Χ€ΦΌΦ΄Χ Χ©ΧΦΆΧ Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ β ΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΧΦΉ Χ Φ·Χ€Φ°ΧͺΦΌΦΈΧΦ΄Χ, ΧΦΈΧ¨Φ·Χ£ ΧΦΌΦ°Χ§Φ·ΧΦ°Χ€ΦΌΦ΄Χ Χ©ΧΦΆΧ ΧͺΦΌΦ°ΧΧΦΌΧΦ΄ΧΧ β ΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΧΦΉ ΧͺΦΌΦ°ΧΧΦΌΧ ΧΦΌΦ΄ΧΧ ΦΌΧΦΉΧ‘Φ·Χ¨. ΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦΌΧΧ Χ©ΧΦ΅ΧΦΆΧ ΧΦΈΧ©ΧΦ΅ΧΦΆΧ.
And Elazar would repeat the process and ascertain the assignments with the Divine Spirit and say: The name of the tribe Naftali now emerges, and the region whose boundary is Ginnosar emerges with it from the other receptacle. After stating this, he would mix the lots in the receptacle of the tribes and the lot of Naftali would emerge in his hand. He would then mix the lots in the receptacle of the boundaries, and the boundary of Ginnosar would emerge in his hand. And so he would proceed for each and every tribe.
ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦΌΦ·ΧΦ²ΧΧΦΌΧ§ΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧ Χ’ΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΆΧ, ΧΦ²ΧΧΦΌΧ§ΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧ Χ’ΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ. ΧΦΈΧ’ΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΆΧ, ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ΅Χ©Χ ΧΧΦΉ Χ©ΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦΈΧΦΈΧ β ΧΦ΅ΧΧ ΧΧΦΉ Χ©ΧΦ°ΧΦ΅Χ Χ€Φ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦ΅Χ‘, Χ©ΧΦ°ΧΦ΅Χ Χ€Φ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦ΅Χ‘ β ΧΦ΅ΧΧ ΧΧΦΉ Χ©ΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦΈΧΦΈΧ. ΧΦΈΧ’ΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ, ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΈΧΦ° ΧΦΌΧΧ ΧΦΆΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΆΧΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ ΧΧΦΉ ΧΦΌΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦΌΧΦ·Χ©ΦΌΧΦ°Χ€Φ΅ΧΦΈΧ ΧΦΌΧΦΈΧ’Φ΅ΧΦΆΧ§, Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨: Χ©ΧΦ·Χ’Φ·Χ¨ Χ¨Φ°ΧΧΦΌΧΦ΅Χ ΧΦΆΧΦΈΧ, Χ©ΧΦ·Χ’Φ·Χ¨ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦΆΧΦΈΧ, Χ©ΧΦ·Χ’Φ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΦ΄Χ ΧΦΆΧΦΈΧΧ΄. ΧΦ·Χ§ΦΌΦΈΧΧΦΉΧ©Χ ΧΦΌΦΈΧ¨ΧΦΌΧΦ° ΧΧΦΌΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ§ ΧΦΈΧΦΆΧ ΧΦΌΦ°Χ’Φ·Χ¦Φ°ΧΧΦΉ, Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦ°ΧΦ΅ΧΦΌΦΆΧ ΧΦ·ΧΦ°ΧΦ°Χ§ΦΉΧͺΦΈΧ Χ Φ°ΧΦ»Χ ΧΧ³Χ΄.
The baraita continues: And unlike the division in this world, i.e., in the time of Joshua, will be the division of portions in the World-to-Come, i.e., in the messianic era. In this world, if a person has a field of grain, he does not have a field for an orchard; if he has a field for an orchard, he does not have a field of grain. This is so because each climate and variety of soil is suitable for a different type of produce. But in the World-to-Come, you do not have any person who does not have a portion in Eretz Yisrael in the mountain, and in the lowland, and in the valley, as it is stated: βThe gate of Reuben, one; the gate of Judah, one; the gate of Levi, oneβ (Ezekiel 48:31), which is to say that everyoneβs portion will be the same. And the Holy One, Blessed be He, will distribute it to them personally, as it is stated: βAnd these are their portions, says the Lordβ (Ezekiel 48:29). This is the conclusion of the baraita.
Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ ΧΦ΄ΧΧΦ·Χͺ: Χ΄Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ·ΧͺΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΉΧ Χ Φ΄ΧͺΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ°Χ§ΦΈΧ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ Φ΅ΧΧ Χ’ΦΈΧ©ΧΦΈΧ¨ Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧΦ΄ΧΧΧ΄; Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’ ΧΦ΄ΧΧ ΦΌΦ·ΧΦΌ, ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦ΄ΧΧ€ΦΌΦ°ΧΧΦΌΧ! Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’ ΧΦ΄ΧΧ ΦΌΦ·ΧΦΌ.
The Gemara states its proof: In any event, the baraita teaches: As initially, the land was divided only among the twelve tribes. Conclude from the baraita that the land was divided according to the tribes, and not apportioned directly to each person. The Gemara affirms: Conclude from the baraita that this is the case.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΈΧ¨: Χ’Φ²ΧͺΦ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦΆΧ¨ΦΆΧ₯ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χ Χ©ΧΦΆΧͺΦΌΦ΄ΧͺΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ§ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΉΧ©ΧΦΈΧ Χ’ΦΈΧ©ΧΦΈΧ¨ Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ. ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ·ΧΦ° ΧΦ°ΧΦ·ΧΧ? ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦ΄Χ‘Φ°ΧΦΌΦΈΧ: ΧΦ°Χ ΦΈΧ©ΧΦ΄ΧΧ, ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ: Χ΄ΧΦ°ΧΦΈΧ’ΦΉΧΦ΅Χ ΧΦΈΧ’Φ΄ΧΧ¨ ΧΦ·Χ’Φ·ΧΦ°ΧΧΦΌΧΧΦΌ ΧΦ΄ΧΦΌΦΉΧ Χ©ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΅ΧΧ΄. ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ Χ¨Φ·Χ Χ€ΦΌΦΈΧ€ΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ, ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ Χ¨ΧΦΌΧ Φ°ΧΦΌΦΈΧ¨ ΧΦΌΦ°Χ’ΦΈΧΦ°ΧΦΈΧ! ΧΦΈΧ Χ‘ΦΈΧΦ°Χ§ΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ’Φ°ΧͺΦΌΦΈΧΦ°, ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ: Χ΄ΧΦ°ΧΦ·Χ ΦΌΧΦΉΧͺΦΈΧ¨ ΧΦ·Χ ΦΌΦΈΧ©ΧΦ΄ΧΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦΆΧ ΧΦΌΧΦ΄ΧΦΌΦΆΧ, ΧΦ΄ΧͺΦ°Χ¨ΧΦΌΧΦ·Χͺ ΧΦ·Χ§ΦΌΦΉΧΦΆΧ©Χ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ²ΧΦ»ΧΦΌΦ·Χͺ ΧΦΈΧ’Φ΄ΧΧ¨Χ΄.
Β§ The Gemara returns to analyze the baraita just cited. The Master says above: Eretz Yisrael is destined to be divided among thirteen tribes. The Gemara asks: As to the other, thirteenth portion, for whom is it? Rav αΈ€isda said: For the king, as it is written: βAnd they that serve the city, out of all the tribes of Israel, shall till itβ (Ezekiel 48:19). The verse is understood as meaning that the nation will collectively allot a portion to the king, who serves the needs of the nation. Rav Pappa said to Abaye: Why is the verse interpreted in this way? Say that the verse speaks of mere wages [rongar], so that the king has rights to collect taxes, but not an actual portion of land. The Gemara answers: That possibility should not enter your mind, as it is written: βAnd the residue shall be for the prince, on the one side and on the other of the sacred offering and of the possession of the cityβ (Ezekiel 48:21). Based on this latter verse, the former verse speaks of a specific tract of land.
ΧΦ°ΧΦΉΧ Χ Φ΄ΧͺΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ°Χ§ΦΈΧ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦ°Χ‘ΦΈΧ€Φ΄ΧΧ β Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦΌΦ΅ΧΧ Χ¨Φ·Χ ΧΦ΄ΧΦ°Χ’ΦΈΧΧ΄. ΧΦ°ΧΦ·ΧΧ? ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦ°Χ©ΧΧΦΌΧ€Φ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦ°Χ‘Φ·Χ Φ°ΧΦΈΧ, ΧΦ·ΧΦΌΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ©ΧΧΦΌΧ€Φ°ΧΦΈΧ Φ΅Χ Χ’ΦΈΧ‘Φ°Χ§Φ΄ΧΧ Φ·Χ? ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ΄Χ§Φ°Χ¨ΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦΌΧ¨Φ°ΧΧΦΉΧ§ΦΈΧ.
The baraita also states: And the land was divided only with money, as it is stated: βBetween the more and the fewer.β With regard to what is this said? If we say it is with regard to beauty and ugliness, i.e., that those who receive inferior-quality land received monetary compensation from the others, is that to say we are dealing with fools [beshufetanei] who would agree to take inferior-quality land in exchange for more money? Rather, it is said with regard to the difference between land that is close to Jerusalem and land that is far from Jerusalem. Those whose property was close to Jerusalem compensated those whose property was farther away.
ΧΦΌΦ°ΧͺΦ·Χ ΦΌΦΈΧΦ΅Χ β Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ±ΧΦ΄ΧΧ’ΦΆΧΦΆΧ¨ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ‘ΦΈΧ€Φ΄ΧΧ ΧΦΆΧ’Φ±ΧΧΦΌΧΦΈ. Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ©ΧΦ»Χ’Φ· ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦΌΦ°Χ§Φ·Χ¨Φ°Χ§Φ·Χ’ ΧΦΆΧ’Φ±ΧΧΦΌΧΦΈ.
The Gemara notes: There is a dispute between tannaβim with regard to the manner by which this compensation was given: Rabbi Eliezer says: The tribes compensated each other with money. Rabbi Yehoshua says: The tribes compensated each other with land by giving extra land to those whose portions were in less advantageous locations.
ΧΦ°ΧΦΉΧ Χ Φ΄ΧͺΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ°Χ§ΦΈΧ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ¨ΦΈΧ β Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦ·ΧΦ° ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ¨ΦΈΧΧ΄. ΧͺΦΌΦΈΧ ΦΈΧ: Χ΄ΧΦ·ΧΦ° ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ¨ΦΈΧΧ΄ β ΧΦΈΧ¦Φ°ΧΧΦΌ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ©ΧΦ»Χ’Φ· ΧΦ°ΧΦΈΧΦ΅Χ. ΧΦ°ΧΦ·ΧΧ? ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ Χ©ΧΦ°Χ§ΧΦΌΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ; ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΧ ΧΦΌΦ΄ΧΧΦ°ΧΧΦΌ Χ©ΧΦ°Χ§ΧΦΌΧ, ΧΦΌΦ΄ΧΧΦ°ΧΧΦΌ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ?! ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΉΧ Χ ΦΈΧΦ°ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ¨ΦΈΧ, ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ Χ’Φ·Χ Χ€ΦΌΦ΄Χ ΧΧ³. ΧΦ°ΧΧΦΉΧ©ΧΦ»Χ’Φ· β ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ: Χ΄Χ’Φ·Χ Χ€ΦΌΦ΄Χ ΧΧ³ Χ ΦΈΧͺΦ°Χ ΧΦΌ ΧΧΦΉ ΧΦΆΧͺ ΧΦΈΧ’Φ΄ΧΧ¨ ΧΦ²Χ©ΧΦΆΧ¨ Χ©ΧΦΈΧΦΈΧ, ΧΦΆΧͺ ΧͺΦΌΦ΄ΧΦ°Χ Φ·Χͺ Χ‘ΦΆΧ¨Φ·Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨ ΧΦΆΧ€Φ°Χ¨ΦΈΧΦ΄ΧΧ΄.
The baraita also states: And the land was divided only by a lottery, as it is stated: βOnly by lot shall the land be dividedβ (Numbers 26:55). The Sages taught: In the phrase βonly by lot,β the term βonlyβ indicates that Joshua and Caleb are excluded from this proviso. The Gemara asks: With regard to what were they excluded? If we say that they did not take portions at all, now that it has already been taught that they took the portions of the spies (118b) that were not their own, is it necessary to teach that they took their own portions? It goes without saying that they did collect their portions. Rather, the exclusion teaches that they did not take portions by a lottery but according to explicit designation by the Lord. With regard to Joshua, this is as it is written: βAccording to the commandment of the Lord they gave him the city that he asked, even Timnath Serah in the hill-country of Ephraimβ (Joshua 19:50).
ΧΦΌΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ: Χ΄Χ‘ΦΆΧ¨Φ·ΧΧ΄, ΧΦΌΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ: Χ΄ΧΦΆΧ¨ΦΆΧ‘Χ΄! ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨: ΧΦΌΦ·ΧͺΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧ Χ€ΦΌΦ΅ΧΧ¨ΧΦΉΧͺΦΆΧΧΦΈ ΧΦΌΦ°ΧΦΆΧ¨ΦΆΧ‘, ΧΦΌΧΦ°ΧΦ·Χ‘ΦΌΧΦΉΧ£ Χ€ΦΌΦ΅ΧΧ¨ΧΦΉΧͺΦΆΧΧΦΈ ΧΦ·Χ‘Φ°Χ¨Φ΄ΧΧΦ΄ΧΧ. ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ: ΧΦΌΦ·ΧͺΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ·Χ‘Φ°Χ¨Φ΄ΧΧΦ΄ΧΧ, ΧΦΌΧΦ°ΧΦ·Χ‘ΦΌΧΦΉΧ£ ΧΦΌΦ°ΧΦΆΧ¨ΦΆΧ‘.
The Gemara interjects: It is written concerning Joshuaβs burial: βAnd they buried him in the border of his inheritance in Timnath Serahβ (Joshua 24:30), and it is written: βAnd they buried him in the border of his inheritance in Timnath Heresβ (Judges 2:9). Why is the name changed? Rabbi Elazar says: Initially, its fruits were as dry as clay [keαΈ₯eres], and ultimately, its fruits were so plump that they were spoiling [masriαΈ₯in]. And there are those who say the opposite: Initially, the fruits were spoiling prematurely, and ultimately, they lasted as long as clay without spoiling.
ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ β ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ: Χ΄ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧͺΦΌΦ°Χ ΧΦΌ ΧΦ°ΧΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΆΧͺ ΧΦΆΧΦ°Χ¨ΧΦΉΧ ΧΦΌΦ·ΧΦ²Χ©ΧΦΆΧ¨ ΧΦΌΦ΄ΧΦΌΦΆΧ¨ ΧΦΉΧ©ΧΦΆΧ, ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ¨ΦΆΧ©Χ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦΈΧ ΧΦΆΧͺ Χ©ΧΦ°ΧΦΉΧ©ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ Φ΅Χ ΧΦΈΧ’Φ²Χ ΦΈΧ§Χ΄. ΧΦΆΧΦ°Χ¨ΧΦΉΧ Χ’Φ΄ΧΧ¨ ΧΦ΄Χ§Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ²ΧΦ·ΧΧ! ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ: Χ€ΦΌΦ·Χ¨Φ°ΧΧΧ¨Φ·ΧΦΈΧ, ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ: Χ΄ΧΦ°ΧΦΆΧͺ Χ©ΧΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦΈΧ’Φ΄ΧΧ¨ ΧΦ°ΧΦΆΧͺ ΧΦ²Χ¦Φ΅Χ¨ΦΆΧΧΦΈ Χ ΦΈΧͺΦ°Χ ΧΦΌ ΧΦ°ΧΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΌΦΆΧ ΧΦ°Χ€Φ»Χ ΦΌΦΆΧ ΧΦΌΦ·ΧΦ²ΧΦ»ΧΦΌΦΈΧͺΧΦΉΧ΄.
Caleb also received his portion directly from God and not through the lottery, as it is written: βAnd they gave Hebron to Caleb, as Moses had spoken; and he drove out from there the three sons of the giantβ (Judges 1:20). The Gemara asks about this verse: But Hebron was a city of refuge that belonged to the priests, as described in the book of Joshua (21:13); how could it have been given to Caleb? Abaye said: Its outskirts [parvaraha], i.e., only the fields and vineyards lying beyond the city limits, were given to Caleb. As it is written: βBut the fields of the city, and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh for his possessionβ (Joshua 21:12).
ΧΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΄ΧΧ³ ΧΦΆΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ°ΧΦΆΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ·Χͺ ΧΦΌΦ·Χ ΦΌΦ·ΧΦ²ΧΦΈΧ; ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ Χ ΧΦΉΧΦ΅Χ Χ€ΦΌΦ΄Χ Χ©ΧΦ°Χ Φ·ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ°Χ Φ΄ΧΦ°Χ‘Φ΅Χ ΧΦΈΧΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ Χ ΧΦΉΧΦ΅Χ Χ€ΦΌΦ΄Χ Χ©ΧΦ°Χ Φ·ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ°Χ Φ΄ΧΦ°Χ‘Φ΅Χ ΧΦΈΧΦ΅Χ. ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΉΧͺ β Χ Φ΄ΧΦΌΧΦΉΧ ΧΦΉΧͺ ΧΦ΄Χ ΦΌΦ΄ΧΦ°Χ‘Φ΅Χ ΧΦΈΧΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΦΈΧ Χ Φ΄ΧΦΌΧΦΉΧ ΧΦΉΧͺ ΧΦ΄Χ ΦΌΦ΄ΧΦ°Χ‘Φ΅Χ ΧΦΈΧΦ΅Χ.
MISHNA: Both the son and the daughter of the deceased are included in the halakhot of inheritance. But the difference is that the firstborn son takes a double portion of the property of the father, and he does not take a double portion of the property of the mother. And another difference is that the daughters are sustained from the property of the father after he dies, as it is a mandatory condition of their motherβs marriage contract that they are to be sustained even before the estate is disbursed to the children, but the daughters are not sustained from the property of the mother, which is all inherited by the sons.
ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ³ ΧΦ·ΧΧ Χ΄ΧΦΆΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ°ΧΦΆΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ·Χͺ ΧΦ°Χ Φ·ΧΦ²ΧΦΈΧΧ΄? ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ¨Φ°ΧͺΦ΄Χ ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ²ΧΦΈΧΦ΅Χ, ΧΦΈΧ ΧͺΦΌΦ°Χ Φ·Χ: ΧΦΌΦ΅Χ Χ§ΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ·Χͺ, ΧΦΌΧΧ ΧΧΦΉΧ¦Φ°ΧΦ΅Χ ΧΦ°Χ¨Φ΅ΧΧΧΦΉ Χ©ΧΦΆΧ ΧΦΌΦ΅Χ Χ§ΧΦΉΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ·Χͺ!
GEMARA: The Gemara analyzes the mishna: What is meant by the first clause of the mishna: Both the son and the daughter of the deceased are included in the halakhot of inheritance? If we say that they inherit together, didnβt we learn in a mishna (115a): A son precedes a daughter? Additionally, all descendants of a son precede a daughter. It is clear that a daughter does not inherit together with a son.
(Χ‘Φ΄ΧΧΦΈΧ: Χ Φ·Χ€Φ°Χ©ΧΦΈΧ΄Χ.) ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ Χ Φ·ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦΈΧ§, ΧΦΈΧΦ΄Χ Χ§ΦΈΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦΆΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ°ΧΦΆΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ·Χͺ Χ ΧΦΉΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦΈΧ¨ΦΈΧΧΦΌΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ°ΧΦΈΧ§.
Nafsham is a mnemonic for the names of the Sages cited in the following discussion: NaαΈ₯man; Pappa; Ashi; Mar. Rav NaαΈ₯man bar YitzαΈ₯ak says: This is what the mishna is saying: Both the son and the daughter take in inheritance the property due to their father as they would take in inheritance the property that he had in his possession.
ΧΦΈΧ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧͺΦΌΦ°Χ Φ΅ΧΧ ΦΈΧ: ΧΦΌΦ°Χ ΧΦΉΧͺ Χ¦Φ°ΧΦΈΧ€Φ°ΧΦΈΧ Χ ΦΈΧΦ°ΧΧΦΌ Χ©ΧΦ°ΧΦΉΧ©ΧΦΈΧ ΧΦ²ΧΦΈΧ§Φ΄ΧΧ ΧΦΌΦ·Χ ΦΌΦ·ΧΦ²ΧΦΈΧ β ΧΦ΅ΧΦΆΧ§ ΧΦ²ΧΦ΄ΧΧΦΆΧ Χ©ΧΦΆΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΉΧ¦Φ°ΧΦ΅Χ ΧΦ΄Χ¦Φ°Χ¨Φ·ΧΦ΄Χ, ΧΦ°ΧΦΆΧΦ°Χ§ΧΦΉ Χ’Φ΄Χ ΧΦΆΧΦΈΧΧ ΧΦΌΦ°Χ Φ΄ΧΦ°Χ‘Φ΅Χ ΧΦ΅Χ€ΦΆΧ¨!
The Gemara questions this explanation: We already learn this as well in a mishna (116b): Zelophehadβs daughters took three portions of land in the inheritance of Eretz Yisrael: Their fatherβs portion that he received because he was among those who left Egypt; and his portion that he received with his brothers in the property of Hepher, their father, although Zelophehad predeceased his father and never was in possession of the inheritance from Hepher; and an additional portion that he received from Hepher because he was a firstborn. It is already taught in that mishna that property due to the deceased is inherited in the same manner as property possessed by the deceased.
ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ, ΧΦ·ΧΧ Χ΄ΧΦΆΧΦΌΦΈΧΧ΄?
And furthermore, if the explanation of the mishna is as stated by Rav NaαΈ₯man, what is meant by the phrase: But the difference is that the firstborn son takes a double portion of the property of the father, and he does not take a double portion of the property of the mother? According to Rav NaαΈ₯manβs explanation, what is the contrast between the two clauses in the mishna?
ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ Χ€ΦΌΦΈΧ€ΦΌΦΈΧ, ΧΦΈΧΦ΄Χ Χ§ΦΈΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦΆΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ°ΧΦΆΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ·Χͺ Χ ΧΦΉΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΦ΅ΧΦΆΧ§ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΧΦΉΧ¨ΦΈΧ.
Rather, Rav Pappa said: This is what the mishna is saying: Both the son and the daughter of the deceased take a portion of the firstborn.
ΧΦΈΧ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧͺΦΌΦ°Χ Φ΅ΧΧ ΦΈΧ: ΧΦ°Χ©ΧΦΆΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ¨ Χ ΧΦΉΧΦ΅Χ Χ©ΧΦ°Χ Φ΅Χ ΧΦ²ΧΦΈΧ§Φ΄ΧΧ! ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ, ΧΦ·ΧΧ Χ΄ΧΦΆΧΦΌΦΈΧΧ΄?
The Gemara questions this explanation: We already learn this in a mishna as well (116b), which explains the third portion taken by the daughters of Zelophehad: And they took an additional portion that he received from Hepher, as he was a firstborn, and a firstborn takes two portions of inheritance from his father. And furthermore, if the explanation of the mishna is as stated by Rav Pappa, what is meant by the phrase: But the difference is that the firstborn son takes a double portion of the property of the father, and he does not take a double portion of the property of the mother? According to this explanation as well, the first clause of the mishna has nothing to do with inheriting from the mother.
ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦΈΧ©ΧΦ΅Χ, ΧΦΈΧΦ΄Χ Χ§ΦΈΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦΆΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ Φ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦΆΧΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χͺ ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΉΧͺ, ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦ΄ΧΧ¨Φ·Χ©Χ ΧΦΌΧΧ Χ Φ°ΧΦΈΧ‘Φ·ΧΧ΄ β ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ¨ΦΈΧΧ Χ§Φ·ΧΦΌΦΈΧΧΦ΄ΧΧ.
Rather, Rav Ashi said: This is what the mishna is saying: With regard to both a son among the sons, and a daughter among the daughters, if the father says: This particular child shall inherit all my property, his statement stands. A father can do so for any one son, or, when there are no sons, for any one daughter.
ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΧ, ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦΌΦΆΧ ΧΦΌΦ°Χ¨ΧΦΉΧ§ΦΈΧ?! ΧΦΈΧ Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌ ΧΦ°Χ§Φ·ΧΦΌΦ·Χ β Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦΌΦΆΧ ΧΦΌΦ°Χ¨ΧΦΉΧ§ΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ’Φ·Χ ΧΦ΄Χ Χ©ΧΦΆΧ¨ΦΈΧΧΦΌΧ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ¨Φ°Χ©ΧΧΦΉ β ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ¨ΦΈΧΧ Χ§Φ·ΧΦΌΦΈΧΧΦ΄ΧΧ, Χ’Φ·Χ ΧΦ΄Χ Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ Χ¨ΦΈΧΧΦΌΧ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ¨Φ°Χ©ΧΧΦΉ β ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ¨ΦΈΧΧ Χ§Φ·ΧΦΌΦΈΧΧΦ΄ΧΧ!
The Gemara asks: In accordance with whose opinion does Rav Ashi say this? Is it in accordance with the opinion of Rabbi YoαΈ₯anan ben Beroka? The Gemara challenges: But the mishna teaches this later (130a), as Rabbi YoαΈ₯anan ben Beroka says: If one said about another who is fit to inherit from him that the named individual should inherit all his property, his statement stands, but if one said it about another who is unfit to inherit from him, his statement does not stand. It is not reasonable to say that this mishna is stating the same halakha that is recorded in the later mishna in the name of Rabbi YoαΈ₯anan ben Beroka.
ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧͺΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ: Χ§ΦΈΧ Χ‘ΦΈΧͺΦ·Χ ΧΦ·Χ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦΌΦΆΧ ΧΦΌΦ°Χ¨ΧΦΉΧ§ΦΈΧ; Χ‘Φ°ΧͺΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦΈΧΦ° ΧΦ·ΧΦ²ΧΧΦΉΧ§ΦΆΧͺ ΧΦ΄ΧΧ, ΧΦΌΧ‘Φ°ΧͺΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦΈΧΦ° ΧΦ·ΧΦ²ΧΧΦΉΧ§ΦΆΧͺ β ΧΦ΅ΧΧ ΧΦ²ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ‘ΦΌΦ°ΧͺΦΈΧ!
And if you would say that the tanna here taught us an unattributed mishna in accordance with the opinion of Rabbi YoαΈ₯anan ben Beroka, in order to demonstrate that his opinion is accepted as halakha, this would not establish the halakha in accordance with his opinion. The reason is that this would be an instance of an unattributed mishna and thereafter a mishnaic dispute concerning the same matter, as in the later mishna there is a tanna who disagrees with the ruling of Rabbi YoαΈ₯anan ben Beroka; and in an instance of an unattributed mishna and thereafter a mishnaic dispute, the halakha is not in accordance with the unattributed mishna.
ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ, ΧΦ·ΧΧ Χ΄ΧΦΆΧΦΌΦΈΧΧ΄?
And furthermore, if the explanation of the mishna is as stated by Rav Ashi, what is meant by the clause: But the difference is that the firstborn son takes a double portion of the property of the father, and he does not take a double portion of the property of the mother? According to this explanation as well, the first clause of the mishna has nothing to do with inheriting from the mother.
ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΈΧ¨ ΧΦΌΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦΈΧ©ΧΦ΅Χ, ΧΦΈΧΦ΄Χ Χ§ΦΈΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦΆΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ°ΧΦΆΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ·Χͺ Χ©ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ°Χ Φ΄ΧΦ°Χ‘Φ΅Χ ΧΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΌΧΦ°Χ Φ΄ΧΦ°Χ‘Φ΅Χ ΧΦΈΧΦΈΧ, ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ Χ ΧΦΉΧΦ΅Χ Χ€ΦΌΦ΄Χ Χ©ΧΦ°Χ Φ·ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ°Χ Φ΄ΧΦ°Χ‘Φ΅Χ ΧΦΈΧΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ Χ ΧΦΉΧΦ΅Χ Χ€ΦΌΦ΄Χ Χ©ΧΦ°Χ Φ·ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ°Χ Φ΄ΧΦ°Χ‘Φ΅Χ ΧΦΈΧΦ΅Χ.
Rather, Mar bar Rav Ashi said: This is what the mishna is saying: Both the son and the daughter are equal in their rights both with regard to the property of the mother and with regard to the property of the father. Sons and daughters can inherit from either fathers or mothers. But the differences are that the firstborn son takes a double portion of the property of the father, and he does not take a double portion of the property of the mother, and that the daughters are sustained from their fatherβs estate before it is disbursed to the children, but they are not sustained from the property of their mother.
ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ: Χ΄ΧΦΈΧͺΦΆΧͺ ΧΧΦΉ Χ€ΦΌΦ΄Χ Χ©ΧΦ°Χ Φ·ΧΦ΄ΧΧ΄ β Χ€ΦΌΦ΄Χ Χ©ΧΦ°Χ Φ·ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ°ΧΦΆΧΦΈΧ. ΧΦ·ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨ Χ€ΦΌΦ΄Χ Χ©ΧΦ°Χ Φ·ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ°ΧΦΆΧΦΈΧ, ΧΧΦΉ ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ Χ€ΦΌΦ΄Χ Χ©ΧΦ°Χ Φ·ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ°ΧΧΧ ΧΦ·Χ ΦΌΦ°ΧΦΈΧ‘Φ΄ΧΧ? ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΧΦΌΧ β
Β§ The Sages taught in a baraita: When the verse states: βBut he shall acknowledge the firstborn, the son of the hated, by giving him a double portion of all that he hasβ (Deuteronomy 21:17), this means the firstborn receives double the property received by any other one inheritor. The baraita analyzes this statement: Do you say the firstborn receives double the property received by any one inheritor, or rather, is it a double portion of all the property, such that the firstborn receives two-thirds of the entire estate, which is twice the portion left for the other inheritors to divide between themselves? The baraita suggests: And this question can be resolved through logical inference: