Search

Bava Batra 153

Want to dedicate learning? Get started here:

podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

Rav and Shmuel disagreed regarding a case where one promised a gift using the phrase “in life and in death.” Rav held that this language indicated a deathbed gift, with “in life” being mentioned merely as an expression of hope. Shmuel, however, interpreted it as a gift from a healthy person.

In Nehardea, they followed Rav’s ruling. Later, Rava introduced a distinction: he argued that Rav would agree that using the phrase “from life” (rather than “in life”) would be treated as a gift from a healthy person. Ameimar, however, rejected Rava’s interpretation of Rav’s position.

When a case of this nature came before Rav Nachman in Nehardea, he sent it to be adjudicated in a different city, not wanting to rule against Shmuel in Shmuel’s own city of Nehardea.

In another instance, Rava ruled against a woman who tried to reclaim her gift, which was consistent with his position (as she had used the phrase “from life and in death”). When she persistently complained about his ruling, Rava arranged for another rabbi to write her the ruling she desired, but instructed him to add a citation at the bottom of the document from Bava Metzia regarding deception, signaling that he was deceiving her and the ruling should not be followed. Upon realizing this subterfuge, the woman cursed Rava that his boat should sink—and indeed, his boat sank.

When a gift document lacks language indicating either a deathbed or healthy status of the giver, and there is a dispute between the giver claiming it was written while dying and the recipients claiming otherwise, who bears the burden of proof? Rabbi Meir holds that we presume the person was healthy until proven otherwise. The rabbis, however, rule that the money remains with the giver until proven otherwise.

A case arose involving a deathbed gift that used appropriate deathbed gift language, but the document didn’t record that the person had died. After the person’s death, the recipients claimed the gift, while the heirs argued that their father had recovered from his illness (thus invalidating the gift) before becoming sick again and dying. Raba ruled in favor of the recipients, reasoning that since the person was now dead, it was likely they died from the original illness, making the gift valid.

Abaye challenged Raba’s ruling by citing the case of a sunken ship: even though we presume the passengers died, we must consider the possibility they survived if their bodies aren’t found. Similarly, he argued, we should consider the possibility of recovery, as most sick people do recover. Rav Huna, son of Rav Yehoshua, resolved the difficulty by explaining that Raba was following Rabbi Natan’s position.

Rabbi Natan and Rabbi Yaakov disagreed about a case where the document did not include whether given while healthy or on one’s deathbed. Rabbi Yaakov held that we follow the last known presumption of ownership, regardless of current possession. Rabbi Natan ruled that we follow the current presumption – if the person is currently on their deathbed, we assume the gift was given on their deathbed; if healthy, we assume they were healthy at the time the document was written.

Rabbi Elazar noted that this same dispute between Rabbi Natan and Rabbi Yaakov applies to a case in Mishna Taharot 6:7 regarding ritual impurity. The case involves a valley enclosed by a fence that is defined as a public space in summer (due to heavy foot traffic) but as a private space in winter (due to minimal traffic). When there’s a known dead body present but uncertainty about whether someone passed over it, the rule is: doubt in a public space yields ritual purity, while doubt in a private space yields impurity (based on Sotah laws). If it’s unknown whether the person was there in summer or winter, Rabbi Yaakov would rule based on the last known presumption of the person, which means they are deemed pure, while Rabbi Natan would rule based on the current season – they would be declared impure if the issue arises in the winter, and pure if it is summer.

Today’s daily daf tools:

Bava Batra 153

סְבוּר מִינֵּיהּ, הָנֵי מִילֵּי לְאַחֵר, אֲבָל לְעַצְמוֹ – לֹא; אֲמַר לְהוּ רַב חִסְדָּא: כִּי אֲתָא רַב הוּנָא מִכּוּפְרִי, פָּירְשַׁהּ: בֵּין לְעַצְמוֹ בֵּין לַאֲחֵרִים.

Rav’s disciples understood from this that this statement applies only when the person on his deathbed wishes to retract his gift and transfer it to another. But if he recovers and wishes to retract the gift and retain it for himself, Shmuel’s statement does not apply. Rav Ḥisda said to them: When Rav Huna came from Kufrei, he explained that Shmuel’s statement applies both to retaining the property for himself and to transferring it to others.

הָהוּא דִּקְנוֹ מִינֵּיהּ, אֲתָא לְקַמֵּיהּ דְּרַב הוּנָא, אָמַר: מַאי אֶיעְבֵּיד לָךְ, דְּלָא אַקְנֵית כִּדְמַקְנוּ אִינָשֵׁי.

The Gemara relates: There was a certain person on his deathbed who wrote a deed of transfer granting his property to another, and it was acquired from him by means of an act of acquisition. He subsequently recovered and wanted to retract the gift, and he came before Rav Huna. Rav Huna said to him: What can I do for you? You cannot retract the gift, as you did not transfer the gift in the manner that people on their deathbed transfer ownership of gifts, and you enhanced the legal power of the recipient by performing an act of acquisition.

הָהִיא מַתַּנְתָּא דַּהֲוָה כָּתוּב בָּהּ ״בַּחַיִּים וּבַמָּוֶת״ – רַב אָמַר: הֲרֵי הִיא כְּמַתְּנַת שְׁכִיב מְרַע. וּשְׁמוּאֵל אָמַר: הֲרֵי הִיא כְּמַתְּנַת בָּרִיא.

§ The Gemara relates: There was a deed pertaining to a certain gift of a person on his deathbed, in which it was written that the gift is given both in life and in death. In such a case, Rav says: It is like the gift of a person on his deathbed, and if he recovers he can retract it. And Shmuel says: It is like the gift of a healthy person, and he cannot retract it.

רַב אָמַר הֲרֵי הִיא כְּמַתְּנַת שְׁכִיב מְרַע – מִדִּכְתִיב בָּהּ ״בַּמָּוֶת״, אַחַר מִיתָה קָאָמַר לֵיהּ; וְהַאי דִּכְתִיב ״בַּחַיִּים״ – סִימָן בְּעָלְמָא, דְּחָיֵי.

The Gemara explains: Rav says: It is like the gift of a person on his deathbed. This can be inferred from the fact that it is written in the deed that the gift is given in death. This means that the giver is saying to him that the gift should take effect after his death, and that which is written in the deed, that the gift is given in life, is merely an auspicious omen, expressing hope that the giver will live.

וּשְׁמוּאֵל אָמַר הֲרֵי הִיא כְּמַתְּנַת בָּרִיא – מִדִּכְתִיב בָּהּ ״בַּחַיִּים״, מֵחַיִּים קָאָמַר; וְהַאי דִּכְתַב ״וּבַמָּוֶת״ – כְּמַאן דְּאָמַר ״מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם״. אָמְרִי נְהַרְדָּעֵי: הִלְכְתָא כְּווֹתֵיהּ דְּרַב.

And Shmuel says: It is like the gift of a healthy person. This can be inferred from the fact that it is written in the deed that the gift is given in life. This means that the giver is saying that the gift takes effect during his life, i.e., immediately. And that which he wrote, that the gift is given in death, is like one who says: From now and for evermore, i.e., that the gift is not retractable. The Sages of Neharde’a say: The halakha is in accordance with the opinion of Rav.

אָמַר רָבָא: וְאִי כְּתִיב בַּהּ ״מֵחַיִּים״ – קְנָה.

Rava said: And if it was written in the deed that the gift is given during life and in death, the recipient acquires the gift and it cannot be retracted, as this term indicates that the gift takes effect while the giver still lives.

אָמַר אַמֵּימָר: לֵית הִלְכְתָא כְּווֹתֵיהּ דְּרָבָא. אֲמַר לֵיהּ רַב אָשֵׁי לְאַמֵּימָר: פְּשִׁיטָא, דְּהָא אָמְרִי נְהַרְדָּעֵי: הִלְכְתָא כְּווֹתֵיהּ דְּרַב! מַהוּ דְּתֵימָא ״מֵחַיִּים״ – מוֹדֵי רַב; קָא מַשְׁמַע לַן.

Ameimar said: The halakha is not in accordance with the opinion of Rava. Rav Ashi said to Ameimar: Isn’t that obvious, as the Sages of Neharde’a say that the halakha is in accordance with the opinion of Rav? Ameimar replied: Lest you say that with regard to the term: During life, Rav concedes that the giver intends for the gift to take effect immediately, Ameimar teaches us that since the giver also mentioned death, he intended the gift as the gift of a person on his deathbed and he can retract it.

הָהוּא דַּאֲתָא לְקַמֵּיהּ דְּרַב נַחְמָן לִנְהַרְדְּעָא. שַׁדְּרֵיהּ לְקַמֵּיהּ דְּרַבִּי יִרְמְיָה בַּר אַבָּא לְשׁוּם טַמְיָא, אָמַר: הָכָא אַתְרָא דִשְׁמוּאֵל – הֵיכִי נַעֲבֵיד כְּווֹתֵיהּ דְּרַב!

The Gemara relates: There was a certain person who wrote in the deed that the gift is given in life and in death. When he recovered he wanted to retract the gift. He came before Rav Naḥman in Neharde’a. Rav Naḥman sent him to appear before Rabbi Yirmeya bar Abba in Shum Tamya. Rav Naḥman said in explanation of his actions: Here, Neharde’a, is the place of Shmuel. Consequently, Shmuel’s rulings should be followed, and therefore how can we act in accordance with the opinion of Rav?

הָהִיא דַּאֲתַאי לְקַמֵּיהּ דְּרָבָא, עֲבַד לַהּ רָבָא כִּשְׁמַעְתֵּיהּ. הֲוָה קָא טָרְדָא לֵיהּ.

The Gemara relates: There was a certain woman who wrote in the deed that the gift is given during life and in death. She came before Rava. Rava acted with regard to her case in accordance with his halakhic ruling, and he ruled that she cannot retract the gift. She did not accept the ruling, and she constantly troubled him, saying that he had not judged her case properly.

אֲמַר לֵיהּ לְרַב פָּפָּא בְּרֵיהּ דְּרַב חָנָן – סָפְרֵיהּ: זִיל כְּתוֹב לַהּ, וּכְתוֹב בָּהּ: ״שׂוֹכֵר עֲלֵיהֶן אוֹ מַטְעָן״. אָמְרָה: לִיטְבַּע אַרְבֵּיהּ! אַטְעוֹיֵי קָא מַטְעֵית לִי! אַמְשִׁינְהוּ לְמָנֵיהּ דְּרָבָא בְּמַיָּא, וַאֲפִילּוּ הָכִי לָא אִיפְּרַק מִטִּיבְעָא.

Rava said to Rav Pappa, his scribe, son of Rav Ḥanan: Go, write for her a ruling in her favor, and write in the ruling the phrase: He may hire replacements at their expense, or deceive them to get them to return to work. This is a phrase from the mishna (Bava Metzia 75b) that discusses the ruling in the case of one who hired laborers to perform a task that cannot be delayed, and they quit. Rava intended this phrase to indicate to the court that the ruling was merely a ruse in order to persuade the woman to leave. The woman understood the ruse. She said: May his ship sink; you are deceiving me. Rava had his clothes immersed in water so that the curse should be fulfilled in this alternative manner, but even so he was not saved from the sinking of his ship.

מַתְנִי׳ לֹא כָּתַב בָּהּ שְׁכִיב מְרַע, הוּא אוֹמֵר ״שְׁכִיב מְרַע הָיִיתִי״, וְהֵן אוֹמְרִים ״בָּרִיא הָיִיתָ״ – צָרִיךְ לְהָבִיא רְאָיָה שֶׁשְּׁכִיב מְרַע הָיָה, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: הַמּוֹצִיא מֵחֲבֵרוֹ – עָלָיו הָרְאָיָה.

MISHNA: If one did not write in the deed that he was on his deathbed, and he then recovered and wished to retract the gift, and he says: I was on my deathbed, and since I recovered, I can retract the gift, but the recipients say: You were healthy, and the gift cannot be retracted, the giver must bring proof that he was on his deathbed in order to retract the gift. This is the statement of Rabbi Meir. And the Rabbis say: The burden of proof rests upon the claimant, and since the property is in the possession of the giver, the recipients must bring proof that they have the right to receive it.

גְּמָ׳ הָהוּא מַתַּנְתָּא דַּהֲוָה כְּתִב בַּהּ: ״כַּד הֲוָה קְצִיר וּרְמֵי בְּעַרְסֵיהּ״; וְלָא כְּתַב בָּהּ: ״וּמִגּוֹ מַרְעֵיהּ אִיפְּטַר לְבֵית עוֹלָמֵיהּ״.

GEMARA: There was a deed pertaining to a certain gift of a person on his deathbed, in which it was written that the gift was bestowed when the giver was sick and lying in his bed, but the continuation of the standard formula: And from his sickness he departed to his eternal home, was not written in it. The giver’s heirs claimed that although he was ill when he wrote the deed, he later recovered, and his gift is not valid.

אֲמַר רַבָּה: הֲרֵי מֵת, וַהֲרֵי קִבְרוֹ מוֹכִיחַ עָלָיו. אֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי: הַשְׁתָּא, וּמָה סְפִינָה – שֶׁרוּבָּן לֵאָבֵד, נוֹתְנִין עֲלֵיהֶן חוּמְרֵי חַיִּים וְחוּמְרֵי מֵתִים; חוֹלִין – שֶׁרוֹב חוֹלִין לְחַיִּים, לֹא כׇּל שֶׁכֵּן?!

Rabba said: He is dead, and his grave proves that he died. It may therefore be assumed that he did not recover from his sickness, and his gift remains valid. Abaye said to him: And now, if in the case of a ship that sank, where the fate of most of the passengers of sunken ships is to perish, the stringencies of the living and the stringencies of the dead are applied to them due to the uncertainty as to whether they are alive or dead, in the case of sick people, where the fate of most sick people is to return to life, all the more so is it not clear that one should assume that he recovered from the illness and his gift is invalid?

אָמַר רַב הוּנָא בְּרֵיהּ דְּרַב יְהוֹשֻׁעַ: כְּמַאן אָזְלָא הָא שְׁמַעְתָּא דְּרַבָּה – כְּרַבִּי נָתָן. דְּתַנְיָא: מִי מוֹצִיא מִיַּד מִי? הוּא מוֹצִיא מִידֵיהֶן בְּלֹא רְאָיָה, וְהֵן אֵין מוֹצִיאִין מִיָּדוֹ אֶלָּא בִּרְאָיָה; דִּבְרֵי רַבִּי יַעֲקֹב.

Rav Huna, son of Rav Yehoshua, said: In accordance with whose opinion is that halakha of Rabba? It is in accordance with the opinion of Rabbi Natan, as it is taught in a baraita: With regard to a case where one who gave his property to others claims that since he was on his deathbed at the time he can retract the gifts, and the recipients claim that he was healthy and cannot retract it, who removes the property from whose possession? The giver can remove it from the recipients’ possession without proof, as the property was previously established to be in his possession, but the recipients can remove it from the giver’s possession only with proof. This is the statement of Rabbi Ya’akov.

רַבִּי נָתָן אוֹמֵר: אִם בָּרִיא הוּא – עָלָיו לְהָבִיא רְאָיָה שֶׁהָיָה שְׁכִיב מְרַע. אִם שְׁכִיב מְרַע הוּא – עֲלֵיהֶן לְהָבִיא רְאָיָה שֶׁבָּרִיא הָיָה.

Rabbi Natan says: The presumption is that the current situation reflects the situation at the time the gift was bestowed. Therefore, if he is currently healthy, the obligation is upon him to bring proof that he was on his deathbed when he gave his property to others. If he is currently on his deathbed, the obligation is upon the recipients to bring proof that he was healthy then.

אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר: וּלְטוּמְאָה – כַּמַּחְלוֹקֶת. דִּתְנַן: בִּקְעָה בִּימוֹת הַחַמָּה – רְשׁוּת הַיָּחִיד לַשַּׁבָּת, וּרְשׁוּת הָרַבִּים לַטּוּמְאָה.

Rabbi Elazar says: And with regard to a case of uncertain ritual impurity, the halakha depends on the same dispute. This is as we learned in a mishna (Teharot 6:7): The halakha is that a case where it is uncertain if something or someone became impure in the public domain, the item or person is deemed pure. With regard to an expanse of fields, in the summer, when many people pass through the fields, it is considered the private domain with regard to the halakhot of Shabbat, but it is considered the public domain with regard to the halakhot of ritual impurity, and if one is uncertain as to whether he was rendered impure there, he is deemed pure.

בִּימוֹת הַגְּשָׁמִים – רְשׁוּת הַיָּחִיד לְכָאן וּלְכָאן.

In the rainy season, when not many people pass through the fields, an expanse of fields is considered the private domain both with regard to this, Shabbat, and with regard to that, ritual impurity. Therefore, if one is uncertain whether he was rendered impure there, he is deemed impure. If one does not know whether the day he entered the expanse of fields was considered part of the summer or the rainy season, and he is uncertain whether he was rendered impure there, Rabbi Ya’akov maintains that he retains the status of purity that he held before entering the fields. According to Rabbi Natan, it is presumed that he entered the fields during the same season in which he came to ask whether he was rendered impure.

אָמַר רָבָא: לֹא שָׁנוּ אֶלָּא שֶׁלֹּא עָבְרוּ עָלָיו יְמוֹת הַגְּשָׁמִים, אֲבָל עָבְרוּ עָלָיו יְמוֹת הַגְּשָׁמִים – רְשׁוּת הַיָּחִיד לְכָאן וּלְכָאן.

Rava disagrees with Rabbi Elazar and says: They taught the ruling of the mishna only with regard to a case where the rainy season has not yet passed over the fields after the possibility arose that the fields contained impurity. But if the rainy season has already passed over the fields, it is considered the private domain both with regard to this, Shabbat, and with regard to that, ritual impurity. Even though the one who passed through the fields came to ask about his status in the summer, when the fields should be considered the public domain, he is nevertheless deemed impure even according to Rabbi Natan, and there is no parallel dispute with regard to uncertain ritual impurity.

וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: הַמּוֹצִיא מֵחֲבֵירוֹ עָלָיו הָרְאָיָה וְכוּ׳.

§ The mishna teaches: And the Rabbis say: The burden of proof rests upon the claimant, and since the property is in the possession of the giver, the recipients must bring proof that they have the right to receive it.

Today’s daily daf tools:

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

My husband learns Daf, my son learns Daf, my son-in-law learns Daf.
When I read about Hadran’s Siyyum HaShas 2 years ago, I thought- I can learn Daf too!
I had learned Gemara in Hillel HS in NJ, & I remembered loving it.
Rabbanit Michelle & Hadran have opened my eyes & expanding my learning so much in the past few years. We can now discuss Gemara as a family.
This was a life saver during Covid

Renee Braha
Renee Braha

Brooklyn, NY, United States

My curiosity was peaked after seeing posts about the end of the last cycle. I am always looking for opportunities to increase my Jewish literacy & I am someone that is drawn to habit and consistency. Dinnertime includes a “Guess what I learned on the daf” segment for my husband and 18 year old twins. I also love the feelings of connection with my colleagues who are also learning.

Diana Bloom
Diana Bloom

Tampa, United States

Since I started in January of 2020, Daf Yomi has changed my life. It connects me to Jews all over the world, especially learned women. It makes cooking, gardening, and folding laundry into acts of Torah study. Daf Yomi enables me to participate in a conversation with and about our heritage that has been going on for more than 2000 years.

Shira Eliaser
Shira Eliaser

Skokie, IL, United States

I attended the Siyum so that I could tell my granddaughter that I had been there. Then I decided to listen on Spotify and after the siyum of Brachot, Covid and zoom began. It gave structure to my day. I learn with people from all over the world who are now my friends – yet most of us have never met. I can’t imagine life without it. Thank you Rabbanit Michelle.

Emma Rinberg
Emma Rinberg

Raanana, Israel

I began daf yomi in January 2020 with Brachot. I had made aliya 6 months before, and one of my post-aliya goals was to complete a full cycle. As a life-long Tanach teacher, I wanted to swim from one side of the Yam shel Torah to the other. Daf yomi was also my sanity through COVID. It was the way to marking the progression of time, and feel that I could grow and accomplish while time stopped.

Leah Herzog
Leah Herzog

Givat Zev, Israel

I’ve been wanting to do Daf Yomi for years, but always wanted to start at the beginning and not in the middle of things. When the opportunity came in 2020, I decided: “this is now the time!” I’ve been posting my journey daily on social media, tracking my progress (#DafYomi); now it’s fully integrated into my daily routines. I’ve also inspired my partner to join, too!

Joséphine Altzman
Joséphine Altzman

Teaneck, United States

Years ago, I attended the local Siyum HaShas with my high school class. It was inspiring! Through that cycle and the next one, I studied masekhtot on my own and then did “daf yomi practice.” The amazing Hadran Siyum HaShas event firmed my resolve to “really do” Daf Yomi this time. It has become a family goal. We’ve supported each other through challenges, and now we’re at the Siyum of Seder Moed!

Elisheva Brauner
Elisheva Brauner

Jerusalem, Israel

I saw an elderly man at the shul kiddush in early March 2020, celebrating the siyyum of masechet brachot which he had been learning with a young yeshiva student. I thought, if he can do it, I can do it! I began to learn masechet Shabbat the next day, Making up masechet brachot myself, which I had missed. I haven’t missed a day since, thanks to the ease of listening to Hadran’s podcast!
Judith Shapiro
Judith Shapiro

Minnesota, United States

I began to learn this cycle of Daf Yomi after my husband passed away 2 1/2 years ago. It seemed a good way to connect to him. Even though I don’t know whether he would have encouraged women learning Gemara, it would have opened wonderful conversations. It also gives me more depth for understanding my frum children and grandchildren. Thank you Hadran and Rabbanit Michelle Farber!!

Harriet Hartman
Harriet Hartman

Tzur Hadassah, Israel

I never thought I’d be able to do Daf Yomi till I saw the video of Hadran’s Siyum HaShas. Now, 2 years later, I’m about to participate in Siyum Seder Mo’ed with my Hadran community. It has been an incredible privilege to learn with Rabbanit Michelle and to get to know so many caring, talented and knowledgeable women. I look forward with great anticipation and excitement to learning Seder Nashim.

Caroline-Ben-Ari-Tapestry
Caroline Ben-Ari

Karmiel, Israel

After reading the book, “ If All The Seas Were Ink “ by Ileana Kurshan I started studying Talmud. I searched and studied with several teachers until I found Michelle Farber. I have been studying with her for two years. I look forward every day to learn from her.

Janine Rubens
Janine Rubens

Virginia, United States

In January 2020, my teaching partner at IDC suggested we do daf yomi. Thanks to her challenge, I started learning daily from Rabbanit Michelle. It’s a joy to be part of the Hadran community. (It’s also a tikkun: in 7th grade, my best friend and I tied for first place in a citywide gemara exam, but we weren’t invited to the celebration because girls weren’t supposed to be learning gemara).

Sara-Averick-photo-scaled
Sara Averick

Jerusalem, Israel

In early January of 2020, I learned about Siyyum HaShas and Daf Yomi via Tablet Magazine’s brief daily podcast about the Daf. I found it compelling and fascinating. Soon I discovered Hadran; since then I have learned the Daf daily with Rabbanit Michelle Cohen Farber. The Daf has permeated my every hour, and has transformed and magnified my place within the Jewish Universe.

Lisa Berkelhammer
Lisa Berkelhammer

San Francisco, CA , United States

I started last year after completing the Pesach Sugiyot class. Masechet Yoma might seem like a difficult set of topics, but for me made Yom Kippur and the Beit HaMikdash come alive. Liturgy I’d always had trouble connecting with took on new meaning as I gained a sense of real people moving through specific spaces in particular ways. It was the perfect introduction; I am so grateful for Hadran!

Debbie Engelen-Eigles
Debbie Engelen-Eigles

Minnesota, United States

When I started studying Hebrew at Brown University’s Hillel, I had no idea that almost 38 years later, I’m doing Daf Yomi. My Shabbat haburah is led by Rabbanit Leah Sarna. The women are a hoot. I’m tracking the completion of each tractate by reading Ilana Kurshan’s memoir, If All the Seas Were Ink.

Hannah Lee
Hannah Lee

Pennsylvania, United States

Since I started in January of 2020, Daf Yomi has changed my life. It connects me to Jews all over the world, especially learned women. It makes cooking, gardening, and folding laundry into acts of Torah study. Daf Yomi enables me to participate in a conversation with and about our heritage that has been going on for more than 2000 years.

Shira Eliaser
Shira Eliaser

Skokie, IL, United States

A beautiful world of Talmudic sages now fill my daily life with discussion and debate.
bringing alive our traditions and texts that has brought new meaning to my life.
I am a מגילת אסתר reader for women . the words in the Mishna of מסכת megillah 17a
הקורא את המגילה למפרע לא יצא were powerful to me.
I hope to have the zchut to complete the cycle for my 70th birthday.

Sheila Hauser
Sheila Hauser

Jerusalem, Israel

After enthusing to my friend Ruth Kahan about how much I had enjoyed remote Jewish learning during the earlier part of the pandemic, she challenged me to join her in learning the daf yomi cycle. I had always wanted to do daf yomi but now had no excuse. The beginning was particularly hard as I had never studied Talmud but has become easier, as I have gained some familiarity with it.

Susan-Vishner-Hadran-photo-scaled
Susan Vishner

Brookline, United States

I started learning Daf Yomi to fill what I saw as a large gap in my Jewish education. I also hope to inspire my three daughters to ensure that they do not allow the same Talmud-sized gap to form in their own educations. I am so proud to be a part of the Hadran community, and I have loved learning so many of the stories and halachot that we have seen so far. I look forward to continuing!
Dora Chana Haar
Dora Chana Haar

Oceanside NY, United States

When I began learning Daf Yomi at the beginning of the current cycle, I was preparing for an upcoming surgery and thought that learning the Daf would be something positive I could do each day during my recovery, even if I accomplished nothing else. I had no idea what a lifeline learning the Daf would turn out to be in so many ways.

Laura Shechter
Laura Shechter

Lexington, MA, United States

Bava Batra 153

סְבוּר מִינֵּיהּ, הָנֵי מִילֵּי לְאַחֵר, אֲבָל לְעַצְמוֹ – לֹא; אֲמַר לְהוּ רַב חִסְדָּא: כִּי אֲתָא רַב הוּנָא מִכּוּפְרִי, פָּירְשַׁהּ: בֵּין לְעַצְמוֹ בֵּין לַאֲחֵרִים.

Rav’s disciples understood from this that this statement applies only when the person on his deathbed wishes to retract his gift and transfer it to another. But if he recovers and wishes to retract the gift and retain it for himself, Shmuel’s statement does not apply. Rav Ḥisda said to them: When Rav Huna came from Kufrei, he explained that Shmuel’s statement applies both to retaining the property for himself and to transferring it to others.

הָהוּא דִּקְנוֹ מִינֵּיהּ, אֲתָא לְקַמֵּיהּ דְּרַב הוּנָא, אָמַר: מַאי אֶיעְבֵּיד לָךְ, דְּלָא אַקְנֵית כִּדְמַקְנוּ אִינָשֵׁי.

The Gemara relates: There was a certain person on his deathbed who wrote a deed of transfer granting his property to another, and it was acquired from him by means of an act of acquisition. He subsequently recovered and wanted to retract the gift, and he came before Rav Huna. Rav Huna said to him: What can I do for you? You cannot retract the gift, as you did not transfer the gift in the manner that people on their deathbed transfer ownership of gifts, and you enhanced the legal power of the recipient by performing an act of acquisition.

הָהִיא מַתַּנְתָּא דַּהֲוָה כָּתוּב בָּהּ ״בַּחַיִּים וּבַמָּוֶת״ – רַב אָמַר: הֲרֵי הִיא כְּמַתְּנַת שְׁכִיב מְרַע. וּשְׁמוּאֵל אָמַר: הֲרֵי הִיא כְּמַתְּנַת בָּרִיא.

§ The Gemara relates: There was a deed pertaining to a certain gift of a person on his deathbed, in which it was written that the gift is given both in life and in death. In such a case, Rav says: It is like the gift of a person on his deathbed, and if he recovers he can retract it. And Shmuel says: It is like the gift of a healthy person, and he cannot retract it.

רַב אָמַר הֲרֵי הִיא כְּמַתְּנַת שְׁכִיב מְרַע – מִדִּכְתִיב בָּהּ ״בַּמָּוֶת״, אַחַר מִיתָה קָאָמַר לֵיהּ; וְהַאי דִּכְתִיב ״בַּחַיִּים״ – סִימָן בְּעָלְמָא, דְּחָיֵי.

The Gemara explains: Rav says: It is like the gift of a person on his deathbed. This can be inferred from the fact that it is written in the deed that the gift is given in death. This means that the giver is saying to him that the gift should take effect after his death, and that which is written in the deed, that the gift is given in life, is merely an auspicious omen, expressing hope that the giver will live.

וּשְׁמוּאֵל אָמַר הֲרֵי הִיא כְּמַתְּנַת בָּרִיא – מִדִּכְתִיב בָּהּ ״בַּחַיִּים״, מֵחַיִּים קָאָמַר; וְהַאי דִּכְתַב ״וּבַמָּוֶת״ – כְּמַאן דְּאָמַר ״מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם״. אָמְרִי נְהַרְדָּעֵי: הִלְכְתָא כְּווֹתֵיהּ דְּרַב.

And Shmuel says: It is like the gift of a healthy person. This can be inferred from the fact that it is written in the deed that the gift is given in life. This means that the giver is saying that the gift takes effect during his life, i.e., immediately. And that which he wrote, that the gift is given in death, is like one who says: From now and for evermore, i.e., that the gift is not retractable. The Sages of Neharde’a say: The halakha is in accordance with the opinion of Rav.

אָמַר רָבָא: וְאִי כְּתִיב בַּהּ ״מֵחַיִּים״ – קְנָה.

Rava said: And if it was written in the deed that the gift is given during life and in death, the recipient acquires the gift and it cannot be retracted, as this term indicates that the gift takes effect while the giver still lives.

אָמַר אַמֵּימָר: לֵית הִלְכְתָא כְּווֹתֵיהּ דְּרָבָא. אֲמַר לֵיהּ רַב אָשֵׁי לְאַמֵּימָר: פְּשִׁיטָא, דְּהָא אָמְרִי נְהַרְדָּעֵי: הִלְכְתָא כְּווֹתֵיהּ דְּרַב! מַהוּ דְּתֵימָא ״מֵחַיִּים״ – מוֹדֵי רַב; קָא מַשְׁמַע לַן.

Ameimar said: The halakha is not in accordance with the opinion of Rava. Rav Ashi said to Ameimar: Isn’t that obvious, as the Sages of Neharde’a say that the halakha is in accordance with the opinion of Rav? Ameimar replied: Lest you say that with regard to the term: During life, Rav concedes that the giver intends for the gift to take effect immediately, Ameimar teaches us that since the giver also mentioned death, he intended the gift as the gift of a person on his deathbed and he can retract it.

הָהוּא דַּאֲתָא לְקַמֵּיהּ דְּרַב נַחְמָן לִנְהַרְדְּעָא. שַׁדְּרֵיהּ לְקַמֵּיהּ דְּרַבִּי יִרְמְיָה בַּר אַבָּא לְשׁוּם טַמְיָא, אָמַר: הָכָא אַתְרָא דִשְׁמוּאֵל – הֵיכִי נַעֲבֵיד כְּווֹתֵיהּ דְּרַב!

The Gemara relates: There was a certain person who wrote in the deed that the gift is given in life and in death. When he recovered he wanted to retract the gift. He came before Rav Naḥman in Neharde’a. Rav Naḥman sent him to appear before Rabbi Yirmeya bar Abba in Shum Tamya. Rav Naḥman said in explanation of his actions: Here, Neharde’a, is the place of Shmuel. Consequently, Shmuel’s rulings should be followed, and therefore how can we act in accordance with the opinion of Rav?

הָהִיא דַּאֲתַאי לְקַמֵּיהּ דְּרָבָא, עֲבַד לַהּ רָבָא כִּשְׁמַעְתֵּיהּ. הֲוָה קָא טָרְדָא לֵיהּ.

The Gemara relates: There was a certain woman who wrote in the deed that the gift is given during life and in death. She came before Rava. Rava acted with regard to her case in accordance with his halakhic ruling, and he ruled that she cannot retract the gift. She did not accept the ruling, and she constantly troubled him, saying that he had not judged her case properly.

אֲמַר לֵיהּ לְרַב פָּפָּא בְּרֵיהּ דְּרַב חָנָן – סָפְרֵיהּ: זִיל כְּתוֹב לַהּ, וּכְתוֹב בָּהּ: ״שׂוֹכֵר עֲלֵיהֶן אוֹ מַטְעָן״. אָמְרָה: לִיטְבַּע אַרְבֵּיהּ! אַטְעוֹיֵי קָא מַטְעֵית לִי! אַמְשִׁינְהוּ לְמָנֵיהּ דְּרָבָא בְּמַיָּא, וַאֲפִילּוּ הָכִי לָא אִיפְּרַק מִטִּיבְעָא.

Rava said to Rav Pappa, his scribe, son of Rav Ḥanan: Go, write for her a ruling in her favor, and write in the ruling the phrase: He may hire replacements at their expense, or deceive them to get them to return to work. This is a phrase from the mishna (Bava Metzia 75b) that discusses the ruling in the case of one who hired laborers to perform a task that cannot be delayed, and they quit. Rava intended this phrase to indicate to the court that the ruling was merely a ruse in order to persuade the woman to leave. The woman understood the ruse. She said: May his ship sink; you are deceiving me. Rava had his clothes immersed in water so that the curse should be fulfilled in this alternative manner, but even so he was not saved from the sinking of his ship.

מַתְנִי׳ לֹא כָּתַב בָּהּ שְׁכִיב מְרַע, הוּא אוֹמֵר ״שְׁכִיב מְרַע הָיִיתִי״, וְהֵן אוֹמְרִים ״בָּרִיא הָיִיתָ״ – צָרִיךְ לְהָבִיא רְאָיָה שֶׁשְּׁכִיב מְרַע הָיָה, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: הַמּוֹצִיא מֵחֲבֵרוֹ – עָלָיו הָרְאָיָה.

MISHNA: If one did not write in the deed that he was on his deathbed, and he then recovered and wished to retract the gift, and he says: I was on my deathbed, and since I recovered, I can retract the gift, but the recipients say: You were healthy, and the gift cannot be retracted, the giver must bring proof that he was on his deathbed in order to retract the gift. This is the statement of Rabbi Meir. And the Rabbis say: The burden of proof rests upon the claimant, and since the property is in the possession of the giver, the recipients must bring proof that they have the right to receive it.

גְּמָ׳ הָהוּא מַתַּנְתָּא דַּהֲוָה כְּתִב בַּהּ: ״כַּד הֲוָה קְצִיר וּרְמֵי בְּעַרְסֵיהּ״; וְלָא כְּתַב בָּהּ: ״וּמִגּוֹ מַרְעֵיהּ אִיפְּטַר לְבֵית עוֹלָמֵיהּ״.

GEMARA: There was a deed pertaining to a certain gift of a person on his deathbed, in which it was written that the gift was bestowed when the giver was sick and lying in his bed, but the continuation of the standard formula: And from his sickness he departed to his eternal home, was not written in it. The giver’s heirs claimed that although he was ill when he wrote the deed, he later recovered, and his gift is not valid.

אֲמַר רַבָּה: הֲרֵי מֵת, וַהֲרֵי קִבְרוֹ מוֹכִיחַ עָלָיו. אֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי: הַשְׁתָּא, וּמָה סְפִינָה – שֶׁרוּבָּן לֵאָבֵד, נוֹתְנִין עֲלֵיהֶן חוּמְרֵי חַיִּים וְחוּמְרֵי מֵתִים; חוֹלִין – שֶׁרוֹב חוֹלִין לְחַיִּים, לֹא כׇּל שֶׁכֵּן?!

Rabba said: He is dead, and his grave proves that he died. It may therefore be assumed that he did not recover from his sickness, and his gift remains valid. Abaye said to him: And now, if in the case of a ship that sank, where the fate of most of the passengers of sunken ships is to perish, the stringencies of the living and the stringencies of the dead are applied to them due to the uncertainty as to whether they are alive or dead, in the case of sick people, where the fate of most sick people is to return to life, all the more so is it not clear that one should assume that he recovered from the illness and his gift is invalid?

אָמַר רַב הוּנָא בְּרֵיהּ דְּרַב יְהוֹשֻׁעַ: כְּמַאן אָזְלָא הָא שְׁמַעְתָּא דְּרַבָּה – כְּרַבִּי נָתָן. דְּתַנְיָא: מִי מוֹצִיא מִיַּד מִי? הוּא מוֹצִיא מִידֵיהֶן בְּלֹא רְאָיָה, וְהֵן אֵין מוֹצִיאִין מִיָּדוֹ אֶלָּא בִּרְאָיָה; דִּבְרֵי רַבִּי יַעֲקֹב.

Rav Huna, son of Rav Yehoshua, said: In accordance with whose opinion is that halakha of Rabba? It is in accordance with the opinion of Rabbi Natan, as it is taught in a baraita: With regard to a case where one who gave his property to others claims that since he was on his deathbed at the time he can retract the gifts, and the recipients claim that he was healthy and cannot retract it, who removes the property from whose possession? The giver can remove it from the recipients’ possession without proof, as the property was previously established to be in his possession, but the recipients can remove it from the giver’s possession only with proof. This is the statement of Rabbi Ya’akov.

רַבִּי נָתָן אוֹמֵר: אִם בָּרִיא הוּא – עָלָיו לְהָבִיא רְאָיָה שֶׁהָיָה שְׁכִיב מְרַע. אִם שְׁכִיב מְרַע הוּא – עֲלֵיהֶן לְהָבִיא רְאָיָה שֶׁבָּרִיא הָיָה.

Rabbi Natan says: The presumption is that the current situation reflects the situation at the time the gift was bestowed. Therefore, if he is currently healthy, the obligation is upon him to bring proof that he was on his deathbed when he gave his property to others. If he is currently on his deathbed, the obligation is upon the recipients to bring proof that he was healthy then.

אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר: וּלְטוּמְאָה – כַּמַּחְלוֹקֶת. דִּתְנַן: בִּקְעָה בִּימוֹת הַחַמָּה – רְשׁוּת הַיָּחִיד לַשַּׁבָּת, וּרְשׁוּת הָרַבִּים לַטּוּמְאָה.

Rabbi Elazar says: And with regard to a case of uncertain ritual impurity, the halakha depends on the same dispute. This is as we learned in a mishna (Teharot 6:7): The halakha is that a case where it is uncertain if something or someone became impure in the public domain, the item or person is deemed pure. With regard to an expanse of fields, in the summer, when many people pass through the fields, it is considered the private domain with regard to the halakhot of Shabbat, but it is considered the public domain with regard to the halakhot of ritual impurity, and if one is uncertain as to whether he was rendered impure there, he is deemed pure.

בִּימוֹת הַגְּשָׁמִים – רְשׁוּת הַיָּחִיד לְכָאן וּלְכָאן.

In the rainy season, when not many people pass through the fields, an expanse of fields is considered the private domain both with regard to this, Shabbat, and with regard to that, ritual impurity. Therefore, if one is uncertain whether he was rendered impure there, he is deemed impure. If one does not know whether the day he entered the expanse of fields was considered part of the summer or the rainy season, and he is uncertain whether he was rendered impure there, Rabbi Ya’akov maintains that he retains the status of purity that he held before entering the fields. According to Rabbi Natan, it is presumed that he entered the fields during the same season in which he came to ask whether he was rendered impure.

אָמַר רָבָא: לֹא שָׁנוּ אֶלָּא שֶׁלֹּא עָבְרוּ עָלָיו יְמוֹת הַגְּשָׁמִים, אֲבָל עָבְרוּ עָלָיו יְמוֹת הַגְּשָׁמִים – רְשׁוּת הַיָּחִיד לְכָאן וּלְכָאן.

Rava disagrees with Rabbi Elazar and says: They taught the ruling of the mishna only with regard to a case where the rainy season has not yet passed over the fields after the possibility arose that the fields contained impurity. But if the rainy season has already passed over the fields, it is considered the private domain both with regard to this, Shabbat, and with regard to that, ritual impurity. Even though the one who passed through the fields came to ask about his status in the summer, when the fields should be considered the public domain, he is nevertheless deemed impure even according to Rabbi Natan, and there is no parallel dispute with regard to uncertain ritual impurity.

וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: הַמּוֹצִיא מֵחֲבֵירוֹ עָלָיו הָרְאָיָה וְכוּ׳.

§ The mishna teaches: And the Rabbis say: The burden of proof rests upon the claimant, and since the property is in the possession of the giver, the recipients must bring proof that they have the right to receive it.

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete