Rabbi Yosi h’Gelili holds that kodshim kalim are considered the property of the owner and not the property of God. The Gemara concludes that this is true even during the time of the Temple when they can be brought as sacrifices. Ben Azai holds that this is limited to only some types of koshei kodashim, however, there is a debate about which ones he excluded. Rava offers a different explanation for the phrase in the Mishna “property that does not have meila,” that it excludes any sanctified item. Rabbi Abba, holding like Rabbi Yosi h’Gelili explains that if an animal designated for a peace offering causes damage, the payment is from the meat that can be eaten and not from the part burned on the altar. What does he mean by this and how does it relate to the debate between Rabbi Natan and the rabbis regarding an animal who pushed someone else’s animal into a pit dug by a third person? What is meant in the Mishna when it limits damages payment to “those part of the covenant”? What is meant by “assigned property?” Some hold it is excluding a case when it is unclear whose animal caused the damage. Others hold that it excludes a case where the animal who damaged was ownerless. There is a debate about what situation this is referring to. If one’s animal caused damage in the property of its owner, the owner is not liable as the owner can say, “What were you doing in my property!” If it was jointly owned by both people (the damager and the damaged), is the owner exempt or liable? There is a tannaitic debate on this issue and it all depends on different ways to read the end of our Mishna. What case is included by the line at the end of the Mishna – “in a case where one is liable, one needs to pay from the best of the land?”
Bava Kamma 13
Share this shiur:
Bava Kamma
Masechet Bava Kamma is sponsored by the Futornick Family in loving memory of their fathers and grandfathers, Phillip Kaufman and David Futornick.
This week’s learning is sponsored by Sara Averick in loving memory of her mother, Leah Shifrin Averick, לאה בת יהודה לייב חייקל וחיה מאשה. “She infused her many descendants with her love for Torah, Israel and the Jewish people.”
This week’s learning is sponsored by Elana and Daniel Storch in honor of their youngest daughter Arianne Yael’s engagement to Brett Aiken and for a for a refuah shleima for Ilana Malka bat Aviva Tamar and Leah Maritza bat Raizel. “We are thrilled to share besorot tovot with our Hadran Family. We pray that the chuppah will take place בשעה טובה ומוצלחת and they should be zoche to build a בית נאמן בישראל.
Want to dedicate learning? Get started here:


Today’s daily daf tools:
Bava Kamma
Masechet Bava Kamma is sponsored by the Futornick Family in loving memory of their fathers and grandfathers, Phillip Kaufman and David Futornick.
This week’s learning is sponsored by Sara Averick in loving memory of her mother, Leah Shifrin Averick, לאה בת יהודה לייב חייקל וחיה מאשה. “She infused her many descendants with her love for Torah, Israel and the Jewish people.”
This week’s learning is sponsored by Elana and Daniel Storch in honor of their youngest daughter Arianne Yael’s engagement to Brett Aiken and for a for a refuah shleima for Ilana Malka bat Aviva Tamar and Leah Maritza bat Raizel. “We are thrilled to share besorot tovot with our Hadran Family. We pray that the chuppah will take place בשעה טובה ומוצלחת and they should be zoche to build a בית נאמן בישראל.
Today’s daily daf tools:
Delve Deeper
Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.
New to Talmud?
Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you.
The Hadran Women’s Tapestry
Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories.
Bava Kamma 13
ΧΦ΄ΧΧ©ΧΦ·Χ ΦΌΦ΅Χ: ΧΦΈΧ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ΄Χ, ΧΦΈΧ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ!
let Ravina answer Ravaβs objection by saying: This baraita, which states that an offering of lesser sanctity is the property of its owner and may be sold even when the Temple stands, is in accordance with the opinion of Rabbi Yosei HaGelili, and it is referring to a case where the animal is still alive. And that qualification of the mishna by Rav NaαΈ₯man, that the sale of an unblemished firstborn animal when the Temple is standing is invalid, is in accordance with the opinion of the Rabbis, who dispute Rabbi Yosei HaGeliliβs opinion.
(ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ), ΧΦ·ΧͺΦΌΦ°Χ ΧΦΉΧͺ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌΧ ΦΌΦΈΧ Χ§ΦΈΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ·ΧͺΦΌΦ°? Χ©ΧΦΈΧΧ Φ΅Χ ΧΦ·ΧͺΦΌΦ°Χ ΧΦΉΧͺ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌΧ ΦΌΦΈΧ, ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ Χ§ΦΈΧ ΧΦΈΧΧΦΌ β ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦ»ΧΦ°ΧΦ·Χ ΧΦΌΦΈΧΧΦΉΧΦΌΦ· Χ§ΦΈΧ ΧΦΈΧΧΦΌ.
The Gemara answers: He said to him that this is not difficult: Do you speak of gifts to which members of the priesthood are entitled, of which a firstborn animal is an example? Gifts of the priesthood are different from other offerings of lesser sanctity, as when the priests receive their portions, they receive them from the table of the Most High. Rabbi Yosei HaGelili claims that the act of consecration of an animal as an offering of lesser sanctity does not nullify oneβs ownership of the animal. The sanctity of a firstborn offering takes effect with its birth, so it may be that it was never owned; rather, it is reasonable that the Torah provided the priest only with the right and the obligation to partake of it after it is sacrificed.
ΧΦΌΧΦΌΧ€ΦΈΧ: Χ΄ΧΦΌΧΦΈΧ’Φ²ΧΦΈΧ ΧΦ·Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦ·ΧΧ³Χ΄ β ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΧΦΉΧͺ Χ§Φ³ΧΦΈΧ©ΧΦ΄ΧΧ Χ§Φ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ ΧΦΈΧΧΦΉΧ ΧΦΉ, ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ΅Χ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧΦ΄Χ. ΧΦΌΦΆΧ Χ’Φ·ΧΦΌΦ·ΧΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΧΦΉΧͺ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·Χ©ΦΌΧΦ°ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ. ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ ΧΦΌΦΆΧ ΧΦΌΧΦΉΧ‘Φ°ΧͺΦΌΦ·ΧΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦΉΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦΆΧ Χ’Φ·ΧΦΌΦ·ΧΧ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΧΦΉΧ¨ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦΈΧ.
Β§ The Gemara considers the matter itself: The baraita teaches: Concerning one who steals anotherβs property and takes a false oath denying he has done so, incurring the obligation to bring a guilt-offering, the verse states: βAnd commits a trespass against the Lord, and deals falsely with his neighborβ (Leviticus 5:21). The verse serves to include a case in which one denies having in his possession offerings of lesser sanctity, which are the property of their owners, and are included in the phrase βand deals falsely with his neighbor.β This is the statement of Rabbi Yosei HaGelili. Ben Azzai says: This phrase serves to include peace-offerings. Abba Yosei ben Dostai says: Ben Azzai said this only with regard to a firstborn offering.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΈΧ¨, ΧΦΌΦΆΧ Χ’Φ·ΧΦΌΦ·ΧΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΧΦΉΧͺ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·Χ©ΦΌΧΦ°ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ. ΧΦ°ΧΦ·Χ’ΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΦ·ΧΧ?
The Master said in the baraita: Ben Azzai says: This phrase serves to include peace-offerings. The Gemara asks: Ben Azzaiβs interpretation of the phrase, limiting its interpretation to a reference only to peace-offerings, is to exclude what?
ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ’ΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ¨, ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦΌΧΦΈΧ Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ β Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ°Χ’ΧΦΌΧ Φ΄ΧΧ Χ‘Φ°ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΧ Φ°Χ‘ΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΧͺΦ°Χ ΧΦΌΧ€Φ·Χͺ ΧΦΈΧΦΆΧ ΧΦΈΧ©ΧΧΦΉΧ§, ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ·ΧͺΦΌΦ° ΧΦΈΧΧΦΉΧ ΧΦΌΦ°Χ’ΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΧΦΌΧ; ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ¨ ΧΦ΄ΧΦΌΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ?
If we say it is to exclude a firstborn offering, because he holds that a firstborn is not the property of the priest, one could reject this, as the sanctity of a firstborn offering is a lesser sanctity than that of a peace-offering, as follows: Now, just as with regard to peace-offerings, which have a higher degree of sanctity such that they require placing hands on the head of the offering and are accompanied by libations and the waving of their breast and the right hind leg by the priest and owner together, you nevertheless say that it is the property of the owners, is it necessary to state that with regard to a firstborn offering, for which these halakhot do not apply, that the priest has ownership of it?
ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ: ΧΦ°ΧΦ·Χ’ΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΦ΅Χ¨ β
Rather, Rabbi YoαΈ₯anan said: Ben Azzai mentioned peace-offerings in order to exclude an animal tithe offering, i.e., every tenth animal of oneβs flock that is designated as tithe for those ten animals and is sacrificed as an offering of lesser sanctity. Animal tithes are excluded because ben Azzai holds that an animal tithe offering is not the property of the owner of the flock.
ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ: ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΧΦΉΧ¨ Χ ΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨ Χ΄ΧΦΉΧ ΧͺΦ΄Χ€Φ°ΧΦΌΦΆΧΧ΄, ΧΦ°Χ Φ΄ΧΦ°ΧΦΌΦΈΧ¨ ΧͺΦΌΦΈΧ β ΧΦ·Χ, ΧΦΌΧΦ·Χ’Φ·Χ ΧΧΦΌΧ β ΧΦ·Χ ΧΦ°Χ©ΧΦΈΧΧΦΌΧ; ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΦ΅Χ¨ Χ ΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨ Χ΄ΧΦΉΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΦ΅ΧΧ΄, ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ Χ Φ΄ΧΦ°ΧΦΌΦΈΧ¨ ΧΦΉΧ ΧΦ·Χ ΧΦ°ΧΦΉΧ Χ©ΧΦΈΧΧΦΌΧ, ΧΦΉΧ ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦΌΦ·Χ’Φ·Χ ΧΧΦΌΧ.
This is as it is taught in a baraita: With regard to a firstborn offering it is stated: βYou shall not redeemβ (Numbers 18:17), indicating that the owner can never fully redeem the offering, thereby removing its sanctity. And the firstborn offering can be sold when it is unblemished and alive, or when it is blemished and alive, or blemished and slaughtered. With regard to animal tithe offerings, it is stated: βIt shall not be redeemedβ (Leviticus 27:33), indicating that the one who designated it can never fully redeem an animal tithe offering, thereby removing its sanctity. And the animal tithe offering cannot be sold, not when it is alive and not when it is slaughtered, not when unblemished and not when blemished. The fact that the sale of an animal tithe offering is invalid demonstrates that it is not the property of the one who designated it.
Χ¨ΦΈΧΦ΄ΧΧ ΦΈΧ ΧΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌ ΧΦ·Χ‘ΦΌΦ΅ΧΧ€ΦΈΧ β ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΧΦΉΧ‘Φ΅Χ ΧΦΌΦΆΧ ΧΦΌΧΦΉΧ‘Φ°ΧͺΦΌΦ·ΧΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦΉΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦΆΧ Χ’Φ·ΧΦΌΦ·ΧΧ, ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΧΦΉΧ¨ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦΈΧ. ΧΦ°ΧΦ·Χ’ΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΦ·ΧΧ?
Ravina taught the preceding discussion with regard to the last clause of the baraita: Abba Yosei ben Dostai says that ben Azzai said this only with regard to a firstborn offering. The Gemara asks: Abba Yosei ben Dostaiβs interpretation of the phrase, limiting its interpretation to a reference only to a firstborn offering, is to exclude what?
ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ’ΧΦΉΧΦ΅Χ Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ, ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ¨ β Χ©ΧΦΆΧ§ΦΌΦΈΧΧΦΉΧ©Χ ΧΦ΅Χ¨ΦΆΧΦΆΧ, ΧΦΈΧΧΦΉΧ ΧΦΉ ΧΧΦΌΧ; Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ?
If we say it is to exclude peace-offerings, because he holds that they are not the property of the one who consecrated them as offerings, one could reject this, as the sanctity of peace-offerings is a lesser sanctity than that of a firstborn offering, as follows: Now, just as with regard to a firstborn offering, which is already sanctified upon its emergence from the womb yet nevertheless is the property of the priest, is it necessary to state that peace-offerings are the property of those who consecrated them, where the animals were already the property of its owner before they were consecrated?
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ: ΧΦ°ΧΦ·Χ’ΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΦ΅Χ¨.
Rabbi YoαΈ₯anan said: Abba Yosei ben Dostai mentioned peace-offerings in order to exclude an animal tithe offering. Animal tithes are excluded because Abba Yosei ben Dostai holds that an animal tithe offering is not the property of the owner of the flock.
ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ: ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΧΦΉΧ¨ Χ ΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨ Χ΄ΧΦΉΧ ΧͺΦ΄Χ€Φ°ΧΦΌΦΆΧΧ΄, ΧΦ°Χ Φ΄ΧΦ°ΧΦΌΦΈΧ¨ ΧͺΦΌΦΈΧ β ΧΦ·Χ, ΧΦΌΧΦ·Χ’Φ·Χ ΧΧΦΌΧ β ΧΦ·Χ ΧΦ°Χ©ΧΦΈΧΧΦΌΧ; ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ’Φ²Χ©ΧΦ΅Χ¨ Χ ΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨ Χ΄ΧΦΉΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦΈΧΦ΅ΧΧ΄, ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ Χ Φ΄ΧΦ°ΧΦΌΦΈΧ¨ ΧΦΉΧ ΧΦ·Χ ΧΦ°ΧΦΉΧ Χ©ΧΦΈΧΧΦΌΧ, ΧΦΉΧ ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦΌΦ·Χ’Φ·Χ ΧΧΦΌΧ.
This is as it is taught in a baraita: With regard to a firstborn offering it is stated: βYou shall not redeemβ (Numbers 18:17), indicating that the owner can never fully redeem the offering, thereby removing its sanctity. And the firstborn offering can be sold when it is unblemished and alive, or when it is blemished and alive, or blemished and slaughtered. With regard to animal tithe offerings, it is stated: βIt shall not be redeemedβ (Leviticus 27:33), indicating that the one who designated it can never fully redeem an animal tithe offering, thereby removing its sanctity. And the animal tithe offering cannot be sold, not when it is alive and not when it is slaughtered, not when unblemished and not when blemished. The fact that the sale of an animal tithe offering is invalid demonstrates that it is not the property of the one who designated it.
ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΧΦΉΧ¨ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦ·Χ Χ§ΦΈΧΦΈΧΦ·Χ¨! Χ§Φ·Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ.
The Gemara asks: How can one claim that Abba Yosei ben Dostai holds that peace-offerings are also owned by those who consecrated them? Doesnβt Abba Yosei ben Dostai say: Ben Azzai said this only with regard to a firstborn offering. The Gemara concedes: This is difficult.
Χ¨ΦΈΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ·ΧΧ Χ΄Χ Φ°ΧΦΈΧ‘Φ΄ΧΧ Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ ΧΦΌΦΈΧΦΆΧ ΧΦ°Χ’Φ΄ΧΧΦΈΧΧ΄ β Χ Φ°ΧΦΈΧ‘Φ΄ΧΧ Χ©ΧΦΆΧΦ΅ΧΧ ΧΦΌΦΈΧΦΆΧ ΧΦΌΦ΄ΧΧ ΧΦ°Χ’Φ΄ΧΧΦΈΧ. ΧΦΌΧΦ·ΧΧ Χ Φ΄ΧΧ Φ°ΧΧΦΌ β ΧΦΌΦ°ΧΦΆΧΦ°ΧΧΦΉΧ.
Β§ The Gemara cites an alternative explanation of the mishnaβs statement: Rava said: What does the mishna mean when it says: One is liable only for damage caused to property for which, were one to use it for a mundane purpose, one would not be liable for the misuse of consecrated property? It is referring to property that is not at all subject to the halakhot of misuse of consecrated property, and what is that? It is referring to any property of an ordinary person, which has no sanctity at all.
ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧͺΦ°Χ Φ΅Χ ΧΦΌΦ°ΧΦΆΧΦ°ΧΧΦΉΧ! Χ§Φ·Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧ.
The Gemara asks: But then let the mishna teach explicitly: One is liable only for damage caused to property of an ordinary individual. The Gemara concedes: This is difficult.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ: Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ Χ©ΧΦΆΧΦ΄ΧΦΌΦ΄ΧΧ§ΧΦΌ β ΧΦΌΧΦΉΧΦΆΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧΦΌΧΦΉΧΦΆΧ ΧΦ΅ΧΦ΅ΧΧΧΦΌΧ¨Φ΅ΧΧΦΆΧ.
Β§ Rabbi Abba says: With regard to the case of an innocuous animal that was consecrated as a peace–offering and that caused damage, the injured party collects damages from its meat, i.e., from the portion of the offering that would have been eaten by its owners. This is in accordance with the general halakha that the payment for damage caused by an innocuous ox is collected exclusively from the proceeds of the sale of the body of the ox and not from any other property of its owner. But he does not collect the damages from the sacrificial portions.
Χ€ΦΌΦ°Χ©ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ, ΧΦ΅ΧΧΧΦΌΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦΈΧΧΦΉΧΦΌΦ· Χ‘ΦΈΧΦ°Χ§Φ΄Χ!
The Gemara asks: Isnβt it obvious that one collects exclusively from the meat portion and not from the sacrificial portions, as those are to be offered up to God?
ΧΦΈΧ Χ¦Φ°Χ¨Φ΄ΧΧΦΈΧ, ΧΦ°ΧΧΦΉΧΦΆΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦΈΧ¨ΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ ΦΆΧΦΆΧ ΧΦ΅ΧΧΧΦΌΧ¨Φ΄ΧΧ.
The Gemara answers: No, it is necessary for Rabbi Abba to teach that there is no collection from the ownerβs meat portions corresponding to the sacrificial portions. Payment for damage caused by an innocuous animal is half the amount of the damages, and can be no more than the value of the animal itself. Rabbi Abba is teaching that when assessing the damage to determine the amount to be paid, one deems the owner responsible only according to his share of the animal, i.e., the meat portions, in relation to the animal as a whole.
ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΧ?
Rabbi Natan and the Rabbis engage in a dispute concerning the halakha in a case in which an ox pushed another animal into a pit (see 53a). If it were an innocuous ox, for which the Torah limits the ownerβs liability to half the damages, the Rabbis rule that liability is incurred exclusively by the owner of the ox, i.e., he pays half the value of the damage, and the owner of the pit is entirely exempt. Rabbi Natan holds that since the damage was caused jointly by the ox and the pit, the owner of the ox need pay only half of what he would pay if his animal had been solely responsible, i.e., a quarter of the damages. Rabbi Natan further rules that the remaining sum can then be fully recovered from the owner of the pit, i.e., he pays the remaining three-quarters of the damages. The Gemara asks: In accordance with whose opinion, of those tannaβim, does Rabbi Abba state his ruling?
ΧΦ΄Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ β Χ€ΦΌΦ°Χ©ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ! ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ°Χ¨Φ΄Χ ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΅ΧΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦ·ΧΦΌΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΦ΅ΧΦ·ΧΧ, ΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦ·ΧΦΌΦ·Χ ΧΦ΅ΧΦ·ΧΧ!
If it is in accordance with the opinion of the Rabbis, then it is obvious and there is no need to state it, as didnβt the Rabbis say: Whenever, for whatever reason, the full cost of the damage cannot be recovered from this party, it is not recovered from that party, i.e., even though the injured party suffered the loss of the full value of his animal and recovered only half its value from the owner of the ox, he may not demand the remaining sum from the owner of the pit. So too, in this case, where the injured party cannot collect damages from the sacrificial portions, he cannot recover that loss from the meat portions of the one who brought the offering.
ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ Χ ΦΈΧͺΦΈΧ β ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ΅ΧΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦ·ΧΦΌΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΦ΅ΧΦ·ΧΧ, ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦ·ΧΦΌΦ·Χ ΧΦ΅ΧΦ·ΧΧ!
And if it is in accordance with the opinion of Rabbi Natan, doesnβt he say: Whenever the full cost of the damage cannot be recovered from this one, it is recovered from that one, i.e., since the owner of the ox pays only a quarter of the damages, the remaining sum can be recovered from the owner of the pit. So too, in this case, since the injured party cannot collect payment from the sacrificial portions, he should be able to recover that loss from the meat portions of the one who brought the offering, in contrast to the ruling of Rabbi Abba.
ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦΈΧ’Φ΅ΧΧͺ ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ: Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ Χ ΦΈΧͺΦΈΧ, ΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ’Φ΅ΧΧͺ ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ: Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ.
The Gemara explains: If you wish, say Rabbi Abbaβs ruling is in accordance with Rabbi Natan, and if you wish, say his ruling is in accordance with the Rabbis.
ΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ’Φ΅ΧΧͺ ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ β ΧΦΈΧ Φ΅Χ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ΅Χ ΧΦΌΦ΄ΧͺΦ°Χ¨Φ΅Χ ΧΧΦΌΧ€Φ΅Χ, ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ ΧΦΌΧΦΌΧ€ΦΈΧ ΧΦΈΧ¦Φ΅Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ: Χ΄ΧΦ΄ΧΦΌΦΉΧ ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ’Φ΅ΧΧ ΦΈΧ β ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦ°Χ ΦΈΧΧ΄.
The Gemara explains: If you wish, say Rabbi Abbaβs ruling is in accordance with the Rabbis, as one might have thought that this matter, the ruling of the Rabbis, applies only where the damage is caused by two bodies, such as an ox and a pit. But where the damage is caused by one body, as in the case of damage caused by an animal consecrated as a peace-offering, the injured party can say to the owner of the animal: From anywhere that I want to, I will recover my losses, and accordingly, the injured party could collect the full cost of the damage from the meat portions of the one who brought the offering. Therefore, it is necessary for Rabbi Abba to teach that this is not the halakha.
ΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ’Φ΅ΧΧͺ ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ Χ ΦΈΧͺΦΈΧ β ΧΦΈΧͺΦΈΧ ΧΧΦΌΧ ΧΦΌΦ·ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ·Χ’Φ·Χ Χ©ΧΧΦΉΧ¨ ΧΦ°ΧΦ·Χ’Φ·Χ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧ¨: Χ΄ΧΦ²Χ ΦΈΧ ΧͺΦΌΧΦΉΧ¨Φ·ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΧ¨ΦΈΧΦ° ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦΌΦ·ΧΦ°ΧͺΦΌΦ΅ΧΧΦΌ; ΧΦ·ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΧͺ ΧΦ΄Χ ΧΦ°ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦ·ΧΦΌΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΦ΅ΧΦ·ΧΦ°ΧΧΦ° β ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧΦ°Χ ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧ ΦΌΦΈΧΦ°Χ΄;
And if you wish, say Rabbi Abbaβs ruling is in accordance with Rabbi Natan: It is only there that the owner of the damaged ox can say to the owner of the pit: Since I found my ox in your pit, ultimately you bear responsibility for any damage, and therefore whatever I cannot recover from the other one, i.e., the owner of the ox, I will recover from you.
ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦΈΧ, ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧ¦Φ΅Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦΌΦΈΧ©ΧΦΈΧ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦ΅ΧΧ§, ΧΦ΅ΧΧΧΦΌΧ¨Φ΄ΧΧ ΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ§Χ΄?!
But here, in the case of damage caused by an animal consecrated as a peace-offering, is the injured party actually able to say: Only the meat of the animal caused damage but the sacrificial portions did not cause damage? Since the entire animal caused the damage, he does not collect the full cost of the damage from the meat portions of the one who brought the offering.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨ΦΈΧΦΈΧ: ΧͺΦΌΧΦΉΧΦΈΧ Χ©ΧΦΆΧΦ΄ΧΦΌΦ΄ΧΧ§ΦΈΧ β ΧΦΌΧΦΉΧΦΆΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦΈΧ¨ΦΈΧΦΌ, ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧ ΧΦΉ ΧΦΌΧΦΉΧΦΆΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧΦΌ.
Rava says: In the case of an innocuous animal consecrated as a thanks-offering that caused damage, the injured party collects damages from its meat, i.e., from the portion of the offerings that would have been eaten by the one who brought the offering, but he does not collect from its bread, i.e., from the offering of forty loaves of bread that accompanies the sacrifice of the animal.
ΧΦΆΧΦΆΧ β Χ€ΦΌΦ°Χ©ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ!
The Gemara asks: Isnβt it obvious that he does not collect from the bread? The bread is not part of the animal that caused damage.
Χ‘Φ΅ΧΧ€ΦΈΧ ΧΦ΄Χ¦Φ°ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧΦ° ΧΦ΅ΧΧΦΌ β Χ Φ΄ΧΧΦΌΦΈΧ§ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΦΌΦΈΧ©ΧΦΈΧ¨, ΧΦΌΧΦ΄ΧͺΦ°ΧΦΌΦ·Χ€ΦΌΦ΅Χ¨ ΧΦ΅ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΆΧΦΆΧ.
The Gemara answers: It was necessary for Rava to state this because of the latter clause of his ruling, which states: The injured party eats the meat portions of the offering according to the value of the damages owed to him, but the one achieving atonement, i.e., the one bringing the offering, brings the bread.
ΧΦΈΧ Χ ΦΈΧΦ΅Χ Χ€ΦΌΦ°Χ©ΧΦ΄ΧΧΦΈΧ! ΧΦ·ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧͺΦ΅ΧΧΦΈΧ, ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΆΧΦΆΧ ΧΦΆΧΦ°Χ©ΧΦ΅ΧΧ¨ΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΆΧΦ·Χ ΧΧΦΌΧ β ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧΦΌ: ΧΦ·ΧͺΦΌΦ° ΧΦΈΧΦ°ΧΦ·ΧͺΦΌΦ° ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦ·Χ¨, ΧΦ·ΧΦ²Χ ΦΈΧ ΧΦ·ΧΦ°ΧΧͺΦ΅Χ ΧΦΆΧΦΆΧ; Χ§ΦΈΧ ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’ ΧΦ·Χ ΧΦΌΦ°ΧΦΆΧΦΆΧ ΧΦ΄ΧΦΌΧΦΌΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ’ΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΧΦΌΧ.
The Gemara asks: Isnβt this also obvious? Why should anyone else bring the bread? The Gemara explains: Lest you say, since the bread is a necessary qualifying factor for the thanks-offering, as without it one does not fulfill oneβs obligation, let the owner of the offering say to the one eating it, why should you eat the meat and I bring the bread? If you wish to eat, you should bring the bread. Therefore, Rava teaches us that the offering of the loaves of bread is the obligation of the owners of the offering.
Χ Φ°ΧΦΈΧ‘Φ΄ΧΧ Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ Χ©ΧΦΆΧ ΧΦΌΦ°Χ Φ΅Χ ΧΦ°Χ¨Φ΄ΧΧͺ.
Β§ The mishna teaches: One is liable only for damage caused to property that belongs to members of the covenant.
ΧΦ°ΧΦ·Χ’ΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΦ·ΧΧ? ΧΦ΄Χ ΧΦ°ΧΦ·Χ’ΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ β ΧΦΈΧ Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌ ΧΦ°Χ§Φ·ΧΦΌΦ·Χ: Χ©ΧΧΦΉΧ¨ Χ©ΧΦΆΧ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χ Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΈΧΦ·Χ Χ©ΧΧΦΉΧ¨ Χ©ΧΦΆΧ ΧΦΌΧΦΉΧ β Χ€ΦΌΦΈΧΧΦΌΧ¨! ΧͺΦΌΦΈΧ Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ°Χ€ΦΈΧ¨Φ΅Χ©Χ.
The Gemara asks: This clause serves to exclude what? If it serves to exclude the property of a gentile, isnβt that already explicitly taught in the mishna below (37b): In the case of an ox of a Jew that gored an ox of a gentile, the Jew is exempt. The Gemara answers: The tanna teaches this as a principle in the mishna here and then explains it in greater detail in the mishna below.
Χ Φ°ΧΦΈΧ‘Φ΄ΧΧ ΧΦ·ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧΦ΄ΧΧ. ΧΦ°ΧΦ·Χ’ΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΦ·ΧΧ? ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ: ΧΦ°ΧΦ·Χ’ΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΦΆΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨ Χ΄Χ©ΧΧΦΉΧ¨Φ°ΧΦΈ ΧΦ΄ΧΦΌΦ΄ΧΧ§Χ΄, ΧΦ°ΧΦΆΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨ Χ΄Χ©ΧΧΦΉΧ¨Φ°ΧΦΈ ΧΦ΄ΧΦΌΦ΄ΧΧ§Χ΄.
The mishna continues: One is liable only for assigned property. The Gemara asks: This clause serves to exclude what? Rav Yehuda said: This clause serves to exclude a case in which an animal is injured but it is unclear which of two oxen, owned by different people, caused the damage. The owner of this ox says to the owner of the other: Your ox caused the damage. And the owner of that ox says to the owner of the other: Your ox caused the damage. Since it cannot be proven which ox actually caused the damage, neither owner is liable. The intention of the mishna is that one is liable only where the belligerent ox is assigned to, i.e., is known to be the property of, a specific individual.
ΧΦΈΧ ΧͺΦΌΦΈΧ Φ΅Χ ΧΦ°Χ§Φ·ΧΦΌΦ·Χ: ΧΦΈΧΧΦΌ Χ©ΧΦ°Χ Φ·ΧΦ΄Χ Χ¨ΧΦΉΧΦ°Χ€Φ΄ΧΧ ΧΦ·ΧΦ·Χ¨ ΧΦΆΧΦΈΧ, ΧΦΆΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: Χ΄Χ©ΧΧΦΉΧ¨Φ°ΧΦΈ ΧΦ΄ΧΦΌΦ΄ΧΧ§Χ΄, ΧΦ°ΧΦΆΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: Χ΄Χ©ΧΧΦΉΧ¨Φ°ΧΦΈ ΧΦ΄ΧΦΌΦ΄ΧΧ§Χ΄ β Χ©ΧΦ°Χ Φ΅ΧΧΦΆΧ Χ€ΦΌΦ°ΧΧΦΌΧ¨Φ΄ΧΧ! ΧͺΦΌΦΈΧ Φ΅Χ ΧΦ·ΧΦ²ΧΦ·Χ¨ ΧΦ°Χ€ΦΈΧ¨Φ΅Χ©Χ.
The Gemara asks: Isnβt that explicitly taught in the mishna below (35a): If two oxen were seen pursuing a single ox, and then the single ox is found to be injured, and the owner of this ox says to the owner of the other: Your ox caused the damage. And the owner of that ox says to the owner of the other: Your ox caused the damage. In such a case, both of them are exempt since it is uncertain which one is guilty. The Gemara answers: The tanna teaches this as a principle in the mishna here and then explains it in greater detail in the mishna below.
ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΄ΧΧͺΦΈΧ ΧͺΦΌΦΈΧ ΦΈΧ: Χ€ΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦ°Χ Φ΄ΧΦ°Χ‘Φ΅Χ ΧΦΆΧ€Φ°Χ§Φ΅Χ¨. ΧΦ΅ΧΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ΅Χ? ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΄Χ Φ°ΧΦ·Χ ΧͺΦΌΧΦΉΧ¨ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧΦ·Χ ΧΦ°ΧͺΧΦΉΧ¨ΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΆΧ€Φ°Χ§Φ΅Χ¨ β ΧΦ·ΧΧ ΧͺΦΌΦΈΧΦ·Χ’ ΧΦ΅ΧΧΦΌ? ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ΄Χ Φ°ΧΦ·Χ ΧͺΦΌΧΦΉΧ¨ΦΈΧ ΧΦ°ΧΦΆΧ€Φ°Χ§Φ΅Χ¨ ΧΦ°ΧͺΧΦΉΧ¨ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧΦ·Χ β
It was taught in a baraita in explanation of the mishna that the term assigned property serves to exclude ownerless property. The Gemara clarifies: What are the circumstances in which the mishna teaches that one is exempt? If we say it is referring to a case where an ox belonging to us, i.e., to a Jew, gored an ownerless ox, it is obvious that the owner bears no liability, as who is claiming damages from him? Rather, it must be referring to a case where an ownerless ox gored an ox belonging to us, and it teaches that the injured party does not have a right to damages.
ΧΦ΅ΧΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ°ΧͺΦ΅ΧΧΦΌ! ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦΆΧ§ΦΌΦΈΧΦ·Χ ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΧΦΉ ΧΦ·ΧΦ΅Χ¨.
The Gemara asks: What is the point of this halakha? If the injured party wishes to recover his losses, let him go and take the belligerent ox for himself, since it is currently ownerless. The Gemara explains: The mishna teaches that the injured party does not have any right to the ox, in order to teach that in a case where another person preceded him and acquired it, the injured party has no claim to it.
Χ¨ΦΈΧΦ΄ΧΧ ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ°ΧΦ·Χ’ΧΦΉΧΦ΅Χ Χ ΦΈΧΦ·Χ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦΈΧΦ° ΧΦ΄Χ§Φ°ΧΦΌΦ΄ΧΧ©Χ; Χ ΦΈΧΦ·Χ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦΈΧΦ° ΧΦ΄Χ€Φ°Χ§Φ΄ΧΧ¨.
Ravina said an alternative interpretation of the mishna: The term assigned property serves to exclude a case in which an ox gored and subsequently its owner consecrated it, or where it gored and subsequently its owner declared it ownerless. Since the owners did not own the ox at the time the case was brought before the court, they are exempt from paying. Ravina explains that this is the intention of the mishna: That one is liable only when the property that caused the damage was owned by a responsible party both when it caused the damage and when it was tried. In this case, at the time of the court hearing it was not owned by a responsible party, as it was either consecrated or ownerless.
ΧͺΦΌΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΈΧΦ΄Χ, ΧΦΈΧͺΦ΅Χ¨ Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ: ΧΦ²Χ€Φ΄ΧΧΦΌΧΦΌ Χ ΦΈΧΦ·Χ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦΈΧΦ° ΧΦ΄Χ§Φ°ΧΦΌΦ΄ΧΧ©Χ, Χ ΦΈΧΦ·Χ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦΈΧΦ° ΧΦ΄Χ€Φ°Χ§Φ΄ΧΧ¨ β Χ€ΦΌΦΈΧΧΦΌΧ¨, Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΆΧΦ±ΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΦ°ΧΧΦΌΧ’Φ·Χ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧΧ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΦ΄ΧΧͺ ΧΦ΄ΧΧ©Χ ΧΦ°ΧΧΦΉΧ³Χ΄ β Χ’Φ·Χ Χ©ΧΦΆΧͺΦΌΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦ΄ΧΧͺΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ’Φ²ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ Χ©ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΆΧΦΈΧ.
It is also taught in a baraita: The halakha is that an ox that kills a person is stoned to death. The mishna states (44b) that this does not apply to an ox consecrated to the Temple or an ownerless ox. Moreover, Rabbi Yehuda said: Even if an ox gored and its owner subsequently consecrated it to the Temple, or if an ox gored and its owner subsequently declared it ownerless, the owner is exempt from liability, as it is stated: βAnd if the ox was wont to gore in time past, and had been forewarned with its owner, and he had not guarded it in, and it killed a man or a woman; the ox shall be stoned, and also its owner shall be put to deathβ (Exodus 21:29). The repetition of the reference to the owner at the beginning and end of the verse indicates that the ox is not stoned unless the oxβs status as the ownerβs property at the time of the death of the victim and at the time of the ownerβs standing trial is the same, i.e., the ox is owned by a responsible party for both events.
ΧΦΌΧΦ°ΧΦ·Χ¨ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ ΧΦΈΧ ΧΦΌΦΈΧ’Φ΅ΧΧ Φ·Χ?! ΧΦΈΧ Χ΄ΧΦ·Χ©ΦΌΧΧΦΉΧ¨ ΧΦ΄Χ‘ΦΌΦΈΧ§Φ΅ΧΧ΄ β ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦ΄ΧΧ ΧΧΦΌΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ!
The Gemara asks: But do we not also require that the oxβs status be the same at the time of the verdict? Isnβt the phrase: βThe ox shall be stonedβ written with regard to the time of the verdict?
ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ: Χ’Φ·Χ Χ©ΧΦΆΧͺΦΌΦ°ΧΦ΅Χ ΧΦ΄ΧΧͺΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ’Φ²ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΧΦ°ΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦ΄ΧΧ Χ©ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΆΧΦΈΧ.
Rather, say that the owner of the ox is exempt unless the oxβs status as the ownerβs property at the time of the death of the victim and at the time of the ownerβs standing trial and at the verdict is the same, i.e., the ox is owned by a responsible party for all three events.
ΧΧΦΌΧ₯ ΧΦ΅Χ¨Φ°Χ©ΧΧΦΌΧͺ ΧΦ·ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΆΧΦΆΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ§. ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ: ΧͺΦΌΧΦΉΧ¨ΦΈΧΦ° ΧΦΌΦ΄Χ¨Φ°Χ©ΧΧΦΌΧͺΦ΄Χ ΧΦ·ΧΧ ΧΦΌΦΈΧ’Φ΅Χ?
Β§ The mishna teaches: One is liable for damage caused in any place except for a domain designated exclusively for the use of the one responsible for the damage. The Gemara explains the reason for this: This is because the one liable for the damage can say to the injured party: What did your ox want in my domain? One does not have to guard his ox from causing damage within his own property, since another personβs animal has no right to be there.
ΧΦΌΧ¨Φ°Χ©ΧΧΦΌΧͺ ΧΦ·Χ ΦΌΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ§ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ§.
The mishna continues: And one is liable for damage caused in a domain designated for the joint use of the injured party and the one liable for the damage.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΦ΄Χ‘Φ°ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ²ΧΦ΄ΧΧΦ΄Χ: ΧΦ²Χ¦Φ·Χ¨ ΧΦ·Χ©ΦΌΧΧΦΌΧͺΦΌΦΈΧ€Φ΄ΧΧ β ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦΌΦΈΧΦΌ Χ’Φ·Χ ΧΦ·Χ©ΦΌΧΦ΅Χ ΧΦ°Χ’Φ·Χ ΧΦΈΧ¨ΦΆΧΦΆΧ. ΧΦ°ΧΦΈΧΦ΄Χ Χ§ΦΈΧΦΈΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΧΦΌΧ₯ ΧΦ΅Χ¨Φ°Χ©ΧΧΦΌΧͺ ΧΦ·ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΆΧΦΆΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ§Χ΄ β ΧΦΌΦ°Χ€ΦΈΧΧΦΌΧ¨; Χ΄ΧΦΌΧ¨Φ°Χ©ΧΧΦΌΧͺ ΧΦ·Χ ΦΌΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ§ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ§ β ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦΆΧΦ΄ΧΦΌΦ΄ΧΧ§ ΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ§Χ΄.
The Gemara cites a dispute concerning this case that results in two different ways of interpreting the mishna: Rav αΈ€isda says that Avimi says: With regard to a courtyard designated for the joint use of two partners, either one of them is liable for damage caused by the ox of one partner to the property of the other partner while in it, both for the category of Eating and for the category of Trampling. And accordingly, this is what the mishna is saying: One is liable for damage caused in any place except for a domain designated exclusively for the use of the one responsible for the damage, as he is exempt there; but in a domain designated for the joint use of the injured party and the one responsible for the damage, when he causes damage, the one who is responsible for the damage is obligated to pay damages. The statement in the mishna concerning a domain designated for joint use is the beginning of the following clause and introduces a case in which one is liable for damage.
ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦΆΧΦ°Χ’ΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: Χ€ΦΌΦΈΧΧΦΌΧ¨ Χ’Φ·Χ ΧΦ·Χ©ΦΌΧΦ΅Χ ΧΦ°Χ’Φ·Χ ΧΦΈΧ¨ΦΆΧΦΆΧ. ΧΦ°ΧΦΈΧΦ΄Χ Χ§ΦΈΧΦΈΧΦ·Χ¨: Χ΄ΧΧΦΌΧ₯ ΧΦ΅Χ¨Φ°Χ©ΧΧΦΌΧͺ ΧΦ·ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΆΧΦΆΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ§, ΧΦΌΧ¨Φ°Χ©ΧΧΦΌΧͺ ΧΦ·Χ ΦΌΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧ§ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ§Χ΄ Χ ΦΈΧΦ΅Χ β Χ€ΦΌΦΈΧΧΦΌΧ¨; Χ΄ΧΦΌΧΦ°Χ©ΧΦΆΧΦ΄ΧΦΌΦ΄ΧΧ§ ΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ§Χ΄ β ΧΦ°ΧΦ΅ΧͺΧΦΉΧΦ΅Χ Χ§ΦΆΧ¨ΦΆΧ.
And Rabbi Elazar says: In a courtyard designated for joint use, one is exempt for oneβs ox causing damage to the property of his partner in the category of Eating, and for oneβs ox causing damage to the property of his partner in the category of Trampling. And accordingly, this is what the mishna is saying: One is liable for damage caused in any place except for a domain designated exclusively for the use of the one responsible for the damage, and one is also exempt for damage done in a domain designated for the joint use of the injured party and the one liable for the damage. The statement in the mishna about a domain designated for joint use is a continuation of the previous clause and adds an additional case in which one is exempt. And the following clause: When one causes damage, the one liable for the damage is obligated to pay damages, serves to add the fact that one is liable for damage in the framework of the category of Goring, which was not previously mentioned in the mishna.
ΧΦΈΧ Φ΄ΧΧΦΈΧ ΧΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦ΅Χ, ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°Χ¨Φ·Χ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧͺΦΌΦ°Χ ΦΈΧ Χ©ΧΧΦΉΧ¨ ΧΦ°ΧΦΉΧ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ°Χ©ΧΧΦΉΧ¨, Χ΄ΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ§Χ΄ ΧΦ°ΧΦ΅ΧͺΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΦ·ΧΧ?
This interpretation of the concluding clause of the mishna, as a reference to Goring, works out well according to Shmuel, in his dispute with Rav (3b) concerning the meaning of Ox and Maveh in the first mishna of this chapter. According to Shmuel they mean Trampling and Eating, respectively, and Goring has yet to be addressed. But according to Rav, who says: The term ox in the mishna includes damage caused by the ox and all matters involving damaging actions that are completed by an ox, including Goring, Eating, and Trampling, Goring is already addressed in the mishna. What is added by the clause: The one liable for the damage is obligated to pay damages?
ΧΦ°ΧΦ΅ΧͺΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧͺΦΈΧ ΧΦΌ Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ Φ·Χ: Χ΄ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦΆΧΦ΄ΧΦΌΦ΄ΧΧ§ ΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ§Χ΄ β ΧΦ°ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ Χ©ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨ ΧΦ΄Χ ΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ©ΦΌΧΧΦΉΧΦ΅Χ Χ ΧΦΉΧ©ΧΦ΅Χ Χ©ΧΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦ°ΧΦ·Χ©ΦΌΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨, Χ©ΧΦΆΧΦ΄ΧΦΌΦ΄ΧΧ§ΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΄Χ¨Φ°Χ©ΧΧΦΌΧͺΦΈΧ; ΧͺΦΌΦΈΧ β ΧΦ°Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ²Χ¦Φ΄Χ Χ ΦΆΧΦΆΧ§, ΧΦΌΧΧΦΌΧ’ΦΈΧ β ΧΦ°Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ Χ ΦΆΧΦΆΧ§ Χ©ΧΦΈΧΦ΅Χ. Χ Φ΄Χ€Φ°Χ¨Φ°Χ¦ΦΈΧ ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΧΦΉ Χ©ΧΦΆΧ€ΦΌΦ°Χ¨ΦΈΧ¦ΧΦΌΧΦΈ ΧΦ΄Χ‘Φ°ΧΦ΄ΧΧ, ΧΦ°ΧΦΈΧ¦Φ°ΧͺΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦΌΦ΄ΧΧ§ΦΈΧ β Χ€ΦΌΦΈΧΧΦΌΧ¨.
The Gemara answers: It serves to add that which the Sages taught in a baraita that elucidates the mishnaβs statement. The mishna states: When an animal or item one is responsible to safeguard causes damage, the one liable for the damage caused by insufficiently safeguarding it is obligated to pay payments of restitution for damage. This serves to include the cases of an unpaid bailee, a borrower, a paid bailee, and a renter, in which an animal, e.g., an ox, caused damage while in their possession. If the ox was innocuous, he pays half of the damages, and if it was forewarned, he pays the full damages. If the ox was safely enclosed and a wall broke open at night, or if bandits [listin] broke it open and the ox went out and caused damage, he is exempt from liability.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΈΧ¨: ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦΆΧΦ΄ΧΦΌΦ΄ΧΧ§ ΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ§ β ΧΦ°ΧΦΈΧΦ΄ΧΧ Χ©ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨ ΧΦ΄Χ ΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ©ΦΌΧΧΦΉΧΦ΅Χ Χ ΧΦΉΧ©ΧΦ΅Χ Χ©ΧΦΈΧΦΈΧ¨ ΧΦ°ΧΦ·Χ©ΦΌΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨. ΧΦ΅ΧΧΦ΄Χ ΧΦΌΦΈΧΦ΅Χ?
The Gemara analyzes the baraita: The Master said that the mishna states: When an animal or item one is responsible to safeguard causes damage, the one liable for the damage caused by insufficiently safeguarding it is obligated to pay payments of restitution for damage. This serves to include the cases of an unpaid bailee, a borrower, a paid bailee, and a renter. The Gemara asks: What are the circumstances?
ΧΦ΄ΧΧΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ°Χ§Φ΅ΧΧΦΌ ΧͺΦΌΧΦΉΧ¨ΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΧͺΧΦΉΧ¨ΦΈΧ ΧΦ°Χ©ΧΧΦΉΧΦ΅Χ β ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧΦΌ: ΧΦ΄ΧΧΦΌΧΦΌ ΧΦ·ΧΦΌΦ΅ΧΧ§ ΧΦΌΦ°Χ’ΦΈΧΦ°ΧΦΈΧ β ΧΦΌΦΈΧ’Φ΅ΧΧͺ ΧΦ°Χ©ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΦ·ΧͺΦΌΦ°; ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ°Χ§Φ΅ΧΧΦΌ ΧΦ°ΧͺΧΦΉΧ¨ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧΦΈΧΦ°, ΧΦΌΦΈΧ’Φ΅ΧΧ ΦΈΧ ΧΦ°Χ©ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧΦ΅Χ?!
If we say that the lenderβs ox, which was under the watch of the borrower, injured the borrowerβs ox, and the baraita is teaching that the lender is liable to pay the borrower, why is this so? Let the lender say to the borrower: If my ox had injured an ox in the world at large, i.e., someone elseβs ox, you, the borrower, would be required to pay, as you were entrusted with safeguarding it. Now that my ox has injured your ox, should I be required to pay?
ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ°Χ§Φ΅ΧΧΦΌ ΧͺΦΌΧΦΉΧ¨ΦΈΧ ΧΦ°Χ©ΧΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΦ°ΧͺΧΦΉΧ¨ΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ β ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧΦΌ: ΧΦ΄ΧΧΦΌΧΦΌ ΧΦ΄ΧΧͺΦΌΦ·ΧΦΌΦ·Χ§ ΧΦ΅Χ’ΦΈΧΦ°ΧΦΈΧ β ΧΦΌΦΈΧ’Φ΅ΧΧͺ ΧΦ°Χ©ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧΦ΅Χ ΧΦΌΧΦΌΧΦΌΦ΅ΧΧΦΌ ΧͺΦΌΧΦΉΧ¨ΦΈΧ; ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ°Χ§Φ΅ΧΧΦΌ ΧͺΦΌΧΦΉΧ¨ΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧΦΈΧΦ°, Χ€ΦΌΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧ Χ Φ΄ΧΧΦ°Χ§ΦΈΧ ΧΧΦΌΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧͺΦΌΦ° ΧΦ΄Χ?!
Rather, the case must be that the borrowerβs ox injured the lenderβs ox, and the baraita is teaching that the borrower is liable to pay. The Gemara asks: According to this interpretation, the baraita teaches that if the belligerent ox was innocuous, the borrower is liable to pay only half of the damages. But why? Let the lender say to the borrower: By borrowing my ox, you undertook full responsibility for it such that if my ox had been injured by an ox from the world at large, you would be required to pay me for the entire value of my ox, irrespective of whether the belligerent ox was considered innocuous or forewarned. Now that it is your ox that injured my ox, should you have to pay only half of the damages? This interpretation of the baraita is also difficult.
ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ°Χ§Φ΅ΧΧΦΌ ΧͺΦΌΧΦΉΧ¨ΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ ΧΦ°ΧͺΧΦΉΧ¨ΦΈΧ ΧΦ°Χ©ΧΧΦΉΧΦ΅Χ, ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΧ Χ’ΦΈΧ‘Φ°Χ§Φ΄ΧΧ Φ·Χ β Χ©ΧΦΆΧ§ΦΌΦ΄ΧΦΌΦ΅Χ Χ’ΦΈΧΦΈΧΧ Χ©ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ¨Φ·Χͺ ΧΦΌΧΦΌΧ€ΧΦΉ,
The Gemara explains: Actually, the case is where the lenderβs ox injured the borrowerβs ox, and with what are we dealing here? This is a case where the borrower undertook the responsibility of safeguarding the body of the lenderβs ox from being injured,







































