Search

Bava Kamma 13

Want to dedicate learning? Get started here:

English
עברית
podcast placeholder

0:00
0:00




podcast placeholder

0:00
0:00




Summary

Rabbi Yosi h’Gelili holds that kodshim kalim are considered the property of the owner and not the property of God. The Gemara concludes that this is true even during the time of the Temple when they can be brought as sacrifices. Ben Azai holds that this is limited to only some types of koshei kodashim, however, there is a debate about which ones he excluded. Rava offers a different explanation for the phrase in the Mishna “property that does not have meila,” that it excludes any sanctified item. Rabbi Abba, holding like Rabbi Yosi h’Gelili explains that if an animal designated for a peace offering causes damage, the payment is from the meat that can be eaten and not from the part burned on the altar. What does he mean by this and how does it relate to the debate between Rabbi Natan and the rabbis regarding an animal who pushed someone else’s animal into a pit dug by a third person? What is meant in the Mishna when it limits damages payment to “those part of the covenant”? What is meant by “assigned property?” Some hold it is excluding a case when it is unclear whose animal caused the damage. Others hold that it excludes a case where the animal who damaged was ownerless. There is a debate about what situation this is referring to. If one’s animal caused damage in the property of its owner, the owner is not liable as the owner can say, “What were you doing in my property!” If it was jointly owned by both people (the damager and the damaged), is the owner exempt or liable? There is a tannaitic debate on this issue and it all depends on different ways to read the end of our Mishna. What case is included by the line at the end of the Mishna – “in a case where one is liable, one needs to pay from the best of the land?”

Today’s daily daf tools:

Bava Kamma 13

לִישַׁנֵּי: הָא רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי, הָא רַבָּנַן!

let Ravina answer Rava’s objection by saying: This baraita, which states that an offering of lesser sanctity is the property of its owner and may be sold even when the Temple stands, is in accordance with the opinion of Rabbi Yosei HaGelili, and it is referring to a case where the animal is still alive. And that qualification of the mishna by Rav Naḥman, that the sale of an unblemished firstborn animal when the Temple is standing is invalid, is in accordance with the opinion of the Rabbis, who dispute Rabbi Yosei HaGelili’s opinion.

(אֲמַר לֵיהּ), מַתְּנוֹת כְּהוּנָּה קָאָמְרַתְּ? שָׁאנֵי מַתְּנוֹת כְּהוּנָּה, דְּכִי קָא זָכוּ – מִשֻּׁלְחַן גָּבוֹהַּ קָא זָכוּ.

The Gemara answers: He said to him that this is not difficult: Do you speak of gifts to which members of the priesthood are entitled, of which a firstborn animal is an example? Gifts of the priesthood are different from other offerings of lesser sanctity, as when the priests receive their portions, they receive them from the table of the Most High. Rabbi Yosei HaGelili claims that the act of consecration of an animal as an offering of lesser sanctity does not nullify one’s ownership of the animal. The sanctity of a firstborn offering takes effect with its birth, so it may be that it was never owned; rather, it is reasonable that the Torah provided the priest only with the right and the obligation to partake of it after it is sacrificed.

גּוּפָא: ״וּמָעֲלָה מַעַל בַּה׳״ – לְרַבּוֹת קֳדָשִׁים קַלִּים שֶׁהֵם מָמוֹנוֹ, דִּבְרֵי רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי. בֶּן עַזַּאי אוֹמֵר: לְרַבּוֹת אֶת הַשְּׁלָמִים. אַבָּא יוֹסֵי בֶּן דּוֹסְתַּאי אוֹמֵר: לֹא אָמַר בֶּן עַזַּאי אֶלָּא בִּבְכוֹר בִּלְבָד.

§ The Gemara considers the matter itself: The baraita teaches: Concerning one who steals another’s property and takes a false oath denying he has done so, incurring the obligation to bring a guilt-offering, the verse states: “And commits a trespass against the Lord, and deals falsely with his neighbor” (Leviticus 5:21). The verse serves to include a case in which one denies having in his possession offerings of lesser sanctity, which are the property of their owners, and are included in the phrase “and deals falsely with his neighbor.” This is the statement of Rabbi Yosei HaGelili. Ben Azzai says: This phrase serves to include peace-offerings. Abba Yosei ben Dostai says: Ben Azzai said this only with regard to a firstborn offering.

אָמַר מָר, בֶּן עַזַּאי אוֹמֵר: לְרַבּוֹת אֶת הַשְּׁלָמִים. לְמַעוֹטֵי מַאי?

The Master said in the baraita: Ben Azzai says: This phrase serves to include peace-offerings. The Gemara asks: Ben Azzai’s interpretation of the phrase, limiting its interpretation to a reference only to peace-offerings, is to exclude what?

אִילֵּימָא לְמַעוֹטֵי בְּכוֹר, הַשְׁתָּא וּמָה שְׁלָמִים – שֶׁטְּעוּנִים סְמִיכָה וּנְסָכִים וּתְנוּפַת חָזֶה וָשׁוֹק, אָמְרַתְּ מָמוֹן בְּעָלִים הוּא; בְּכוֹר מִבַּעְיָא?

If we say it is to exclude a firstborn offering, because he holds that a firstborn is not the property of the priest, one could reject this, as the sanctity of a firstborn offering is a lesser sanctity than that of a peace-offering, as follows: Now, just as with regard to peace-offerings, which have a higher degree of sanctity such that they require placing hands on the head of the offering and are accompanied by libations and the waving of their breast and the right hind leg by the priest and owner together, you nevertheless say that it is the property of the owners, is it necessary to state that with regard to a firstborn offering, for which these halakhot do not apply, that the priest has ownership of it?

אֶלָּא אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: לְמַעוֹטֵי מַעֲשֵׂר –

Rather, Rabbi Yoḥanan said: Ben Azzai mentioned peace-offerings in order to exclude an animal tithe offering, i.e., every tenth animal of one’s flock that is designated as tithe for those ten animals and is sacrificed as an offering of lesser sanctity. Animal tithes are excluded because ben Azzai holds that an animal tithe offering is not the property of the owner of the flock.

כִּדְתַנְיָא: בִּבְכוֹר נֶאֱמַר ״לֹא תִפְדֶּה״, וְנִמְכָּר תָּם – חַי, וּבַעַל מוּם – חַי וְשָׁחוּט; בְּמַעֲשֵׂר נֶאֱמַר ״לֹא יִגָּאֵל״, וְאֵינוֹ נִמְכָּר לֹא חַי וְלֹא שָׁחוּט, לֹא תָּם וְלֹא בַּעַל מוּם.

This is as it is taught in a baraita: With regard to a firstborn offering it is stated: “You shall not redeem” (Numbers 18:17), indicating that the owner can never fully redeem the offering, thereby removing its sanctity. And the firstborn offering can be sold when it is unblemished and alive, or when it is blemished and alive, or blemished and slaughtered. With regard to animal tithe offerings, it is stated: “It shall not be redeemed” (Leviticus 27:33), indicating that the one who designated it can never fully redeem an animal tithe offering, thereby removing its sanctity. And the animal tithe offering cannot be sold, not when it is alive and not when it is slaughtered, not when unblemished and not when blemished. The fact that the sale of an animal tithe offering is invalid demonstrates that it is not the property of the one who designated it.

רָבִינָא מַתְנֵי לַהּ אַסֵּיפָא – אַבָּא יוֹסֵי בֶּן דּוֹסְתַּאי אוֹמֵר: לֹא אָמַר בֶּן עַזַּאי, אֶלָּא בִּבְכוֹר בִּלְבָד. לְמַעוֹטֵי מַאי?

Ravina taught the preceding discussion with regard to the last clause of the baraita: Abba Yosei ben Dostai says that ben Azzai said this only with regard to a firstborn offering. The Gemara asks: Abba Yosei ben Dostai’s interpretation of the phrase, limiting its interpretation to a reference only to a firstborn offering, is to exclude what?

אִילֵּימָא לְמַעוֹטֵי שְׁלָמִים, הַשְׁתָּא וּמָה בְּכוֹר – שֶׁקָּדוֹשׁ מֵרֶחֶם, מָמוֹנוֹ הוּא; שְׁלָמִים מִבַּעְיָא?

If we say it is to exclude peace-offerings, because he holds that they are not the property of the one who consecrated them as offerings, one could reject this, as the sanctity of peace-offerings is a lesser sanctity than that of a firstborn offering, as follows: Now, just as with regard to a firstborn offering, which is already sanctified upon its emergence from the womb yet nevertheless is the property of the priest, is it necessary to state that peace-offerings are the property of those who consecrated them, where the animals were already the property of its owner before they were consecrated?

אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: לְמַעוֹטֵי מַעֲשֵׂר.

Rabbi Yoḥanan said: Abba Yosei ben Dostai mentioned peace-offerings in order to exclude an animal tithe offering. Animal tithes are excluded because Abba Yosei ben Dostai holds that an animal tithe offering is not the property of the owner of the flock.

כִּדְתַנְיָא: בִּבְכוֹר נֶאֱמַר ״לֹא תִפְדֶּה״, וְנִמְכָּר תָּם – חַי, וּבַעַל מוּם – חַי וְשָׁחוּט; בְּמַעֲשֵׂר נֶאֱמַר ״לֹא יִגָּאֵל״, וְאֵינוֹ נִמְכָּר לֹא חַי וְלֹא שָׁחוּט, לֹא תָּם וְלֹא בַּעַל מוּם.

This is as it is taught in a baraita: With regard to a firstborn offering it is stated: “You shall not redeem” (Numbers 18:17), indicating that the owner can never fully redeem the offering, thereby removing its sanctity. And the firstborn offering can be sold when it is unblemished and alive, or when it is blemished and alive, or blemished and slaughtered. With regard to animal tithe offerings, it is stated: “It shall not be redeemed” (Leviticus 27:33), indicating that the one who designated it can never fully redeem an animal tithe offering, thereby removing its sanctity. And the animal tithe offering cannot be sold, not when it is alive and not when it is slaughtered, not when unblemished and not when blemished. The fact that the sale of an animal tithe offering is invalid demonstrates that it is not the property of the one who designated it.

הָא בִּבְכוֹר בִּלְבַד קָאָמַר! קַשְׁיָא.

The Gemara asks: How can one claim that Abba Yosei ben Dostai holds that peace-offerings are also owned by those who consecrated them? Doesn’t Abba Yosei ben Dostai say: Ben Azzai said this only with regard to a firstborn offering. The Gemara concedes: This is difficult.

רָבָא אָמַר: מַאי ״נְכָסִים שֶׁאֵין בָּהֶן מְעִילָה״ – נְכָסִים שֶׁאֵין בָּהֶן דִּין מְעִילָה. וּמַאי נִינְהוּ – דְּהֶדְיוֹט.

§ The Gemara cites an alternative explanation of the mishna’s statement: Rava said: What does the mishna mean when it says: One is liable only for damage caused to property for which, were one to use it for a mundane purpose, one would not be liable for the misuse of consecrated property? It is referring to property that is not at all subject to the halakhot of misuse of consecrated property, and what is that? It is referring to any property of an ordinary person, which has no sanctity at all.

וְלִיתְנֵי דְּהֶדְיוֹט! קַשְׁיָא.

The Gemara asks: But then let the mishna teach explicitly: One is liable only for damage caused to property of an ordinary individual. The Gemara concedes: This is difficult.

אָמַר רַבִּי אַבָּא: שְׁלָמִים שֶׁהִזִּיקוּ – גּוֹבֶה מִבְּשָׂרָן, וְאֵינוֹ גּוֹבֶה מֵאֵימוּרֵיהֶן.

§ Rabbi Abba says: With regard to the case of an innocuous animal that was consecrated as a peaceoffering and that caused damage, the injured party collects damages from its meat, i.e., from the portion of the offering that would have been eaten by its owners. This is in accordance with the general halakha that the payment for damage caused by an innocuous ox is collected exclusively from the proceeds of the sale of the body of the ox and not from any other property of its owner. But he does not collect the damages from the sacrificial portions.

פְּשִׁיטָא, אֵימוּרִין לְגָבוֹהַּ סָלְקִי!

The Gemara asks: Isn’t it obvious that one collects exclusively from the meat portion and not from the sacrificial portions, as those are to be offered up to God?

לָא צְרִיכָא, לְגוֹבֶה מִבְּשָׂרָן כְּנֶגֶד אֵימוּרִים.

The Gemara answers: No, it is necessary for Rabbi Abba to teach that there is no collection from the owner’s meat portions corresponding to the sacrificial portions. Payment for damage caused by an innocuous animal is half the amount of the damages, and can be no more than the value of the animal itself. Rabbi Abba is teaching that when assessing the damage to determine the amount to be paid, one deems the owner responsible only according to his share of the animal, i.e., the meat portions, in relation to the animal as a whole.

אַלִּיבָּא דְּמַאן?

Rabbi Natan and the Rabbis engage in a dispute concerning the halakha in a case in which an ox pushed another animal into a pit (see 53a). If it were an innocuous ox, for which the Torah limits the owner’s liability to half the damages, the Rabbis rule that liability is incurred exclusively by the owner of the ox, i.e., he pays half the value of the damage, and the owner of the pit is entirely exempt. Rabbi Natan holds that since the damage was caused jointly by the ox and the pit, the owner of the ox need pay only half of what he would pay if his animal had been solely responsible, i.e., a quarter of the damages. Rabbi Natan further rules that the remaining sum can then be fully recovered from the owner of the pit, i.e., he pays the remaining three-quarters of the damages. The Gemara asks: In accordance with whose opinion, of those tanna’im, does Rabbi Abba state his ruling?

אִי אַלִּיבָּא דְּרַבָּנַן – פְּשִׁיטָא! הָא אָמְרִי כִּי לֵיכָּא לְאִשְׁתַּלּוֹמֵי מֵהַאי, לָא מִשְׁתַּלַּם מֵהַאי!

If it is in accordance with the opinion of the Rabbis, then it is obvious and there is no need to state it, as didn’t the Rabbis say: Whenever, for whatever reason, the full cost of the damage cannot be recovered from this party, it is not recovered from that party, i.e., even though the injured party suffered the loss of the full value of his animal and recovered only half its value from the owner of the ox, he may not demand the remaining sum from the owner of the pit. So too, in this case, where the injured party cannot collect damages from the sacrificial portions, he cannot recover that loss from the meat portions of the one who brought the offering.

וְאִי אַלִּיבָּא דְּרַבִּי נָתָן – הָא אָמַר: כִּי לֵיכָּא לְאִשְׁתַּלּוֹמֵי מֵהַאי, מִשְׁתַּלַּם מֵהַאי!

And if it is in accordance with the opinion of Rabbi Natan, doesn’t he say: Whenever the full cost of the damage cannot be recovered from this one, it is recovered from that one, i.e., since the owner of the ox pays only a quarter of the damages, the remaining sum can be recovered from the owner of the pit. So too, in this case, since the injured party cannot collect payment from the sacrificial portions, he should be able to recover that loss from the meat portions of the one who brought the offering, in contrast to the ruling of Rabbi Abba.

אִי בָּעֵית אֵימָא: רַבִּי נָתָן, אִיבָּעֵית אֵימָא: רַבָּנַן.

The Gemara explains: If you wish, say Rabbi Abba’s ruling is in accordance with Rabbi Natan, and if you wish, say his ruling is in accordance with the Rabbis.

אִיבָּעֵית אֵימָא רַבָּנַן – הָנֵי מִילֵּי בִּתְרֵי גוּפֵי, אֲבָל בְּחַד גּוּפָא מָצֵי אָמַר לֵיהּ: ״מִכֹּל הֵיכָא דְּבָעֵינָא – מִשְׁתַּלַּמְנָא״.

The Gemara explains: If you wish, say Rabbi Abba’s ruling is in accordance with the Rabbis, as one might have thought that this matter, the ruling of the Rabbis, applies only where the damage is caused by two bodies, such as an ox and a pit. But where the damage is caused by one body, as in the case of damage caused by an animal consecrated as a peace-offering, the injured party can say to the owner of the animal: From anywhere that I want to, I will recover my losses, and accordingly, the injured party could collect the full cost of the damage from the meat portions of the one who brought the offering. Therefore, it is necessary for Rabbi Abba to teach that this is not the halakha.

אִיבָּעֵית אֵימָא רַבִּי נָתָן – הָתָם הוּא דַּאֲמַר לֵיהּ בַּעַל שׁוֹר לְבַעַל הַבּוֹר: ״אֲנָא תּוֹרַאי בְּבֵירָךְ אַשְׁכַּחְתֵּיהּ; מַאי דְּלֵית לִי לְאִשְׁתַּלּוֹמֵי מֵהַיְאךְ – מִשְׁתַּלַּימְנָא מִינָּךְ״;

And if you wish, say Rabbi Abba’s ruling is in accordance with Rabbi Natan: It is only there that the owner of the damaged ox can say to the owner of the pit: Since I found my ox in your pit, ultimately you bear responsibility for any damage, and therefore whatever I cannot recover from the other one, i.e., the owner of the ox, I will recover from you.

אֲבָל הָכָא, מִי מָצֵי אָמַר: ״בָּשָׂר אַזֵּיק, אֵימוּרִין לָא אַזִּיק״?!

But here, in the case of damage caused by an animal consecrated as a peace-offering, is the injured party actually able to say: Only the meat of the animal caused damage but the sacrificial portions did not cause damage? Since the entire animal caused the damage, he does not collect the full cost of the damage from the meat portions of the one who brought the offering.

אָמַר רָבָא: תּוֹדָה שֶׁהִזִּיקָה – גּוֹבֶה מִבְּשָׂרָהּ, וְאֵינוֹ גּוֹבֶה מִלַּחְמָהּ.

Rava says: In the case of an innocuous animal consecrated as a thanks-offering that caused damage, the injured party collects damages from its meat, i.e., from the portion of the offerings that would have been eaten by the one who brought the offering, but he does not collect from its bread, i.e., from the offering of forty loaves of bread that accompanies the sacrifice of the animal.

לֶחֶם – פְּשִׁיטָא!

The Gemara asks: Isn’t it obvious that he does not collect from the bread? The bread is not part of the animal that caused damage.

סֵיפָא אִצְטְרִיךְ לֵיהּ – נִיזָּק אוֹכֵל בָּשָׂר, וּמִתְכַּפֵּר מֵבִיא לֶחֶם.

The Gemara answers: It was necessary for Rava to state this because of the latter clause of his ruling, which states: The injured party eats the meat portions of the offering according to the value of the damages owed to him, but the one achieving atonement, i.e., the one bringing the offering, brings the bread.

הָא נָמֵי פְּשִׁיטָא! מַהוּ דְּתֵימָא, כֵּיוָן דְּלֶחֶם הֶכְשֵׁירָא דְזֶבַח הוּא – לֵימָא לֵיהּ: אַתְּ אָכְלַתְּ בְּשַׂר, וַאֲנָא אַיְיתֵי לֶחֶם; קָא מַשְׁמַע לַן דְּלֶחֶם חִיּוּבָא דִּבְעָלִים הוּא.

The Gemara asks: Isn’t this also obvious? Why should anyone else bring the bread? The Gemara explains: Lest you say, since the bread is a necessary qualifying factor for the thanks-offering, as without it one does not fulfill one’s obligation, let the owner of the offering say to the one eating it, why should you eat the meat and I bring the bread? If you wish to eat, you should bring the bread. Therefore, Rava teaches us that the offering of the loaves of bread is the obligation of the owners of the offering.

נְכָסִים שֶׁהֵן שֶׁל בְּנֵי בְרִית.

§ The mishna teaches: One is liable only for damage caused to property that belongs to members of the covenant.

לְמַעוֹטֵי מַאי? אִי לְמַעוֹטֵי דְּגוֹי – הָא קָתָנֵי לַהּ לְקַמַּן: שׁוֹר שֶׁל יִשְׂרָאֵל שֶׁנָּגַח שׁוֹר שֶׁל גּוֹי – פָּטוּר! תָּנֵי וַהֲדַר מְפָרֵשׁ.

The Gemara asks: This clause serves to exclude what? If it serves to exclude the property of a gentile, isn’t that already explicitly taught in the mishna below (37b): In the case of an ox of a Jew that gored an ox of a gentile, the Jew is exempt. The Gemara answers: The tanna teaches this as a principle in the mishna here and then explains it in greater detail in the mishna below.

נְכָסִים הַמְיוּחָדִין. לְמַעוֹטֵי מַאי? אָמַר רַב יְהוּדָה: לְמַעוֹטֵי זֶה אוֹמֵר ״שׁוֹרְךָ הִזִּיק״, וְזֶה אוֹמֵר ״שׁוֹרְךָ הִזִּיק״.

The mishna continues: One is liable only for assigned property. The Gemara asks: This clause serves to exclude what? Rav Yehuda said: This clause serves to exclude a case in which an animal is injured but it is unclear which of two oxen, owned by different people, caused the damage. The owner of this ox says to the owner of the other: Your ox caused the damage. And the owner of that ox says to the owner of the other: Your ox caused the damage. Since it cannot be proven which ox actually caused the damage, neither owner is liable. The intention of the mishna is that one is liable only where the belligerent ox is assigned to, i.e., is known to be the property of, a specific individual.

הָא תָּנֵי לְקַמַּן: הָיוּ שְׁנַיִם רוֹדְפִין אַחַר אֶחָד, זֶה אוֹמֵר: ״שׁוֹרְךָ הִזִּיק״, וְזֶה אוֹמֵר: ״שׁוֹרְךָ הִזִּיק״ – שְׁנֵיהֶם פְּטוּרִין! תָּנֵי וַהֲדַר מְפָרֵשׁ.

The Gemara asks: Isn’t that explicitly taught in the mishna below (35a): If two oxen were seen pursuing a single ox, and then the single ox is found to be injured, and the owner of this ox says to the owner of the other: Your ox caused the damage. And the owner of that ox says to the owner of the other: Your ox caused the damage. In such a case, both of them are exempt since it is uncertain which one is guilty. The Gemara answers: The tanna teaches this as a principle in the mishna here and then explains it in greater detail in the mishna below.

בְּמַתְנִיתָא תָּנָא: פְּרָט לְנִכְסֵי הֶפְקֵר. הֵיכִי דָמֵי? אִילֵּימָא דִּנְגַח תּוֹרָא דִידַן לְתוֹרָא דְהֶפְקֵר – מַאן תָּבַע לֵיהּ? אֶלָּא דִּנְגַח תּוֹרָא דְהֶפְקֵר לְתוֹרָא דִידַן –

It was taught in a baraita in explanation of the mishna that the term assigned property serves to exclude ownerless property. The Gemara clarifies: What are the circumstances in which the mishna teaches that one is exempt? If we say it is referring to a case where an ox belonging to us, i.e., to a Jew, gored an ownerless ox, it is obvious that the owner bears no liability, as who is claiming damages from him? Rather, it must be referring to a case where an ownerless ox gored an ox belonging to us, and it teaches that the injured party does not have a right to damages.

לֵיזִיל וְלַיְתֵיהּ! בְּשֶׁקָּדַם וְזָכָה בּוֹ אַחֵר.

The Gemara asks: What is the point of this halakha? If the injured party wishes to recover his losses, let him go and take the belligerent ox for himself, since it is currently ownerless. The Gemara explains: The mishna teaches that the injured party does not have any right to the ox, in order to teach that in a case where another person preceded him and acquired it, the injured party has no claim to it.

רָבִינָא אָמַר: לְמַעוֹטֵי נָגַח וְאַחַר כָּךְ הִקְדִּישׁ; נָגַח וְאַחַר כָּךְ הִפְקִיר.

Ravina said an alternative interpretation of the mishna: The term assigned property serves to exclude a case in which an ox gored and subsequently its owner consecrated it, or where it gored and subsequently its owner declared it ownerless. Since the owners did not own the ox at the time the case was brought before the court, they are exempt from paying. Ravina explains that this is the intention of the mishna: That one is liable only when the property that caused the damage was owned by a responsible party both when it caused the damage and when it was tried. In this case, at the time of the court hearing it was not owned by a responsible party, as it was either consecrated or ownerless.

תַּנְיָא נָמֵי הָכִי, יָתֵר עַל כֵּן אָמַר רַבִּי יְהוּדָה: אֲפִילּוּ נָגַח וְאַחַר כָּךְ הִקְדִּישׁ, נָגַח וְאַחַר כָּךְ הִפְקִיר – פָּטוּר, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וְהוּעַד בִּבְעָלָיו וְהֵמִית אִישׁ וְגוֹ׳״ – עַד שֶׁתְּהֵא מִיתָה וְהַעֲמָדָה בַּדִּין שָׁוִין כְּאֶחָד.

It is also taught in a baraita: The halakha is that an ox that kills a person is stoned to death. The mishna states (44b) that this does not apply to an ox consecrated to the Temple or an ownerless ox. Moreover, Rabbi Yehuda said: Even if an ox gored and its owner subsequently consecrated it to the Temple, or if an ox gored and its owner subsequently declared it ownerless, the owner is exempt from liability, as it is stated: “And if the ox was wont to gore in time past, and had been forewarned with its owner, and he had not guarded it in, and it killed a man or a woman; the ox shall be stoned, and also its owner shall be put to death” (Exodus 21:29). The repetition of the reference to the owner at the beginning and end of the verse indicates that the ox is not stoned unless the ox’s status as the owner’s property at the time of the death of the victim and at the time of the owner’s standing trial is the same, i.e., the ox is owned by a responsible party for both events.

וּגְמַר הַדִּין לָא בָּעֵינַן?! הָא ״הַשּׁוֹר יִסָּקֵל״ – בִּגְמַר דִּין הוּא דִּכְתִיב!

The Gemara asks: But do we not also require that the ox’s status be the same at the time of the verdict? Isn’t the phrase: “The ox shall be stoned” written with regard to the time of the verdict?

אֶלָּא אֵימָא: עַד שֶׁתְּהֵא מִיתָה וְהַעֲמָדָה בְּדִין וּגְמַר דִּין שָׁוִין כְּאֶחָד.

Rather, say that the owner of the ox is exempt unless the ox’s status as the owner’s property at the time of the death of the victim and at the time of the owner’s standing trial and at the verdict is the same, i.e., the ox is owned by a responsible party for all three events.

חוּץ מֵרְשׁוּת הַמְיוּחֶדֶת לַמַּזִּיק. דְּאָמַר לֵיהּ: תּוֹרָךְ בִּרְשׁוּתִי מַאי בָּעֵי?

§ The mishna teaches: One is liable for damage caused in any place except for a domain designated exclusively for the use of the one responsible for the damage. The Gemara explains the reason for this: This is because the one liable for the damage can say to the injured party: What did your ox want in my domain? One does not have to guard his ox from causing damage within his own property, since another person’s animal has no right to be there.

וּרְשׁוּת הַנִּיזָּק וְהַמַּזִּיק.

The mishna continues: And one is liable for damage caused in a domain designated for the joint use of the injured party and the one liable for the damage.

אָמַר רַב חִסְדָּא אָמַר אֲבִימִי: חֲצַר הַשּׁוּתָּפִין – חַיָּיב בָּהּ עַל הַשֵּׁן וְעַל הָרֶגֶל. וְהָכִי קָאָמַר: ״חוּץ מֵרְשׁוּת הַמְיוּחֶדֶת לַמַּזִּיק״ – דְּפָטוּר; ״וּרְשׁוּת הַנִּיזָּק וְהַמַּזִּיק – כְּשֶׁהִזִּיק חָב הַמַּזִּיק״.

The Gemara cites a dispute concerning this case that results in two different ways of interpreting the mishna: Rav Ḥisda says that Avimi says: With regard to a courtyard designated for the joint use of two partners, either one of them is liable for damage caused by the ox of one partner to the property of the other partner while in it, both for the category of Eating and for the category of Trampling. And accordingly, this is what the mishna is saying: One is liable for damage caused in any place except for a domain designated exclusively for the use of the one responsible for the damage, as he is exempt there; but in a domain designated for the joint use of the injured party and the one responsible for the damage, when he causes damage, the one who is responsible for the damage is obligated to pay damages. The statement in the mishna concerning a domain designated for joint use is the beginning of the following clause and introduces a case in which one is liable for damage.

וְרַבִּי אֶלְעָזָר אָמַר: פָּטוּר עַל הַשֵּׁן וְעַל הָרֶגֶל. וְהָכִי קָאָמַר: ״חוּץ מֵרְשׁוּת הַמְיוּחֶדֶת לַמַּזִּיק, וּרְשׁוּת הַנִּיזָּק וְהַמַּזִּיק״ נָמֵי – פָּטוּר; ״וּכְשֶׁהִזִּיק חָב הַמַּזִּיק״ – לְאֵתוֹיֵי קֶרֶן.

And Rabbi Elazar says: In a courtyard designated for joint use, one is exempt for one’s ox causing damage to the property of his partner in the category of Eating, and for one’s ox causing damage to the property of his partner in the category of Trampling. And accordingly, this is what the mishna is saying: One is liable for damage caused in any place except for a domain designated exclusively for the use of the one responsible for the damage, and one is also exempt for damage done in a domain designated for the joint use of the injured party and the one liable for the damage. The statement in the mishna about a domain designated for joint use is a continuation of the previous clause and adds an additional case in which one is exempt. And the following clause: When one causes damage, the one liable for the damage is obligated to pay damages, serves to add the fact that one is liable for damage in the framework of the category of Goring, which was not previously mentioned in the mishna.

הָנִיחָא לִשְׁמוּאֵל, אֶלָּא לְרַב דְּאָמַר: תְּנָא שׁוֹר וְכֹל מִילֵּי דְשׁוֹר, ״חָב הַמַּזִּיק״ לְאֵתוֹיֵי מַאי?

This interpretation of the concluding clause of the mishna, as a reference to Goring, works out well according to Shmuel, in his dispute with Rav (3b) concerning the meaning of Ox and Maveh in the first mishna of this chapter. According to Shmuel they mean Trampling and Eating, respectively, and Goring has yet to be addressed. But according to Rav, who says: The term ox in the mishna includes damage caused by the ox and all matters involving damaging actions that are completed by an ox, including Goring, Eating, and Trampling, Goring is already addressed in the mishna. What is added by the clause: The one liable for the damage is obligated to pay damages?

לְאֵתוֹיֵי הָא דְּתָנוּ רַבָּנַן: ״כְּשֶׁהִזִּיק חָב הַמַּזִּיק״ – לְהָבִיא שׁוֹמֵר חִנָּם וְהַשּׁוֹאֵל נוֹשֵׂא שָׂכָר וְהַשּׂוֹכֵר, שֶׁהִזִּיקָה בְּהֵמָה בִּרְשׁוּתָן; תָּם – מְשַׁלֵּם חֲצִי נֶזֶק, וּמוּעָד – מְשַׁלֵּם נֶזֶק שָׁלֵם. נִפְרְצָה בַּלַּיְלָה אוֹ שֶׁפְּרָצוּהָ לִסְטִין, וְיָצְתָה וְהִזִּיקָה – פָּטוּר.

The Gemara answers: It serves to add that which the Sages taught in a baraita that elucidates the mishna’s statement. The mishna states: When an animal or item one is responsible to safeguard causes damage, the one liable for the damage caused by insufficiently safeguarding it is obligated to pay payments of restitution for damage. This serves to include the cases of an unpaid bailee, a borrower, a paid bailee, and a renter, in which an animal, e.g., an ox, caused damage while in their possession. If the ox was innocuous, he pays half of the damages, and if it was forewarned, he pays the full damages. If the ox was safely enclosed and a wall broke open at night, or if bandits [listin] broke it open and the ox went out and caused damage, he is exempt from liability.

אָמַר מָר: כְּשֶׁהִזִּיק חָב הַמַּזִּיק – לְהָבִיא שׁוֹמֵר חִנָּם וְהַשּׁוֹאֵל נוֹשֵׂא שָׂכָר וְהַשּׂוֹכֵר. הֵיכִי דָּמֵי?

The Gemara analyzes the baraita: The Master said that the mishna states: When an animal or item one is responsible to safeguard causes damage, the one liable for the damage caused by insufficiently safeguarding it is obligated to pay payments of restitution for damage. This serves to include the cases of an unpaid bailee, a borrower, a paid bailee, and a renter. The Gemara asks: What are the circumstances?

אִילֵימָא דְּאַזְּקֵיהּ תּוֹרָא דְמַשְׁאִיל לְתוֹרָא דְשׁוֹאֵל – לֵימָא לֵיהּ: אִילּוּ אַזֵּיק בְּעָלְמָא – בָּעֵית לְשַׁלּוֹמֵי אַתְּ; הַשְׁתָּא דְּאַזְּקֵיהּ לְתוֹרָא דִידָךְ, בָּעֵינָא לְשַׁלּוֹמֵי?!

If we say that the lender’s ox, which was under the watch of the borrower, injured the borrower’s ox, and the baraita is teaching that the lender is liable to pay the borrower, why is this so? Let the lender say to the borrower: If my ox had injured an ox in the world at large, i.e., someone else’s ox, you, the borrower, would be required to pay, as you were entrusted with safeguarding it. Now that my ox has injured your ox, should I be required to pay?

אֶלָּא דְּאַזְּקֵיהּ תּוֹרָא דְשׁוֹאֵל לְתוֹרָא דְמַשְׁאִיל – לֵימָא לֵיהּ: אִילּוּ אִיתַּזַּק מֵעָלְמָא – בָּעֵית לְשַׁלּוֹמֵי כּוּלֵּיהּ תּוֹרָא; הַשְׁתָּא דְּאַזְּקֵיהּ תּוֹרָא דִידָךְ, פַּלְגָא נִיזְקָא הוּא דִּמְשַׁלְּמַתְּ לִי?!

Rather, the case must be that the borrower’s ox injured the lender’s ox, and the baraita is teaching that the borrower is liable to pay. The Gemara asks: According to this interpretation, the baraita teaches that if the belligerent ox was innocuous, the borrower is liable to pay only half of the damages. But why? Let the lender say to the borrower: By borrowing my ox, you undertook full responsibility for it such that if my ox had been injured by an ox from the world at large, you would be required to pay me for the entire value of my ox, irrespective of whether the belligerent ox was considered innocuous or forewarned. Now that it is your ox that injured my ox, should you have to pay only half of the damages? This interpretation of the baraita is also difficult.

לְעוֹלָם דְּאַזְּקֵיהּ תּוֹרָא דְמַשְׁאִיל לְתוֹרָא דְשׁוֹאֵל, וְהָכָא בְּמַאי עָסְקִינַן – שֶׁקִּבֵּל עָלָיו שְׁמִירַת גּוּפוֹ,

The Gemara explains: Actually, the case is where the lender’s ox injured the borrower’s ox, and with what are we dealing here? This is a case where the borrower undertook the responsibility of safeguarding the body of the lender’s ox from being injured,

Today’s daily daf tools:

Delve Deeper

Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.

For the Beyond the Daf shiurim offered in Hebrew, see here.

New to Talmud?

Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you. 

The Hadran Women’s Tapestry

Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories. 

At almost 70 I am just beginning my journey with Talmud and Hadran. I began not late, but right when I was called to learn. It is never too late to begin! The understanding patience of staff and participants with more experience and knowledge has been fabulous. The joy of learning never stops and for me. It is a new life, a new light, a new depth of love of The Holy One, Blessed be He.
Deborah Hoffman-Wade
Deborah Hoffman-Wade

Richmond, CA, United States

About a year into learning more about Judaism on a path to potential conversion, I saw an article about the upcoming Siyum HaShas in January of 2020. My curiosity was piqued and I immediately started investigating what learning the Daf actually meant. Daily learning? Just what I wanted. Seven and a half years? I love a challenge! So I dove in head first and I’ve enjoyed every moment!!
Nickie Matthews
Nickie Matthews

Blacksburg, United States

I learned Talmud as a student in Yeshivat Ramaz and felt at the time that Talmud wasn’t for me. After reading Ilana Kurshan’s book I was intrigued and after watching the great siyum in Yerushalayim it ignited the spark to begin this journey. It has been a transformative life experience for me as a wife, mother, Savta and member of Klal Yisrael.
Elana Storch
Elana Storch

Phoenix, Arizona, United States

I began my journey with Rabbanit Michelle more than five years ago. My friend came up with a great idea for about 15 of us to learn the daf and one of us would summarize weekly what we learned.
It was fun but after 2-3 months people began to leave. I have continued. Since the cycle began Again I have joined the Teaneck women.. I find it most rewarding in so many ways. Thank you

Dena Heller
Dena Heller

New Jersey, United States

In early January of 2020, I learned about Siyyum HaShas and Daf Yomi via Tablet Magazine’s brief daily podcast about the Daf. I found it compelling and fascinating. Soon I discovered Hadran; since then I have learned the Daf daily with Rabbanit Michelle Cohen Farber. The Daf has permeated my every hour, and has transformed and magnified my place within the Jewish Universe.

Lisa Berkelhammer
Lisa Berkelhammer

San Francisco, CA , United States

I started learning at the beginning of the cycle after a friend persuaded me that it would be right up my alley. I was lucky enough to learn at Rabbanit Michelle’s house before it started on zoom and it was quickly part of my daily routine. I find it so important to see for myself where halachot were derived, where stories were told and to get more insight into how the Rabbis interacted.

Deborah Dickson
Deborah Dickson

Ra’anana, Israel

I started learning Gemara at the Yeshivah of Flatbush. And I resumed ‘ברוך ה decades later with Rabbanit Michele at Hadran. I started from Brachot and have had an exciting, rewarding experience throughout seder Moed!

Anne Mirsky (1)
Anne Mirsky

Maale Adumim, Israel

My husband learns Daf, my son learns Daf, my son-in-law learns Daf.
When I read about Hadran’s Siyyum HaShas 2 years ago, I thought- I can learn Daf too!
I had learned Gemara in Hillel HS in NJ, & I remembered loving it.
Rabbanit Michelle & Hadran have opened my eyes & expanding my learning so much in the past few years. We can now discuss Gemara as a family.
This was a life saver during Covid

Renee Braha
Renee Braha

Brooklyn, NY, United States

In January 2020, my teaching partner at IDC suggested we do daf yomi. Thanks to her challenge, I started learning daily from Rabbanit Michelle. It’s a joy to be part of the Hadran community. (It’s also a tikkun: in 7th grade, my best friend and I tied for first place in a citywide gemara exam, but we weren’t invited to the celebration because girls weren’t supposed to be learning gemara).

Sara-Averick-photo-scaled
Sara Averick

Jerusalem, Israel

While vacationing in San Diego, Rabbi Leah Herz asked if I’d be interested in being in hevruta with her to learn Daf Yomi through Hadran. Why not? I had loved learning Gemara in college in 1971 but hadn’t returned. With the onset of covid, Daf Yomi and Rabbanit Michelle centered me each day. Thank-you for helping me grow and enter this amazing world of learning.
Meryll Page
Meryll Page

Minneapolis, MN, United States

I started learning Daf Yomi inspired by תָּפַסְתָּ מְרוּבֶּה לֹא תָּפַסְתָּ, תָּפַסְתָּ מוּעָט תָּפַסְתָּ. I thought I’d start the first page, and then see. I was swept up into the enthusiasm of the Hadran Siyum, and from there the momentum kept building. Rabbanit Michelle’s shiur gives me an anchor, a connection to an incredible virtual community, and an energy to face whatever the day brings.

Medinah Korn
Medinah Korn

בית שמש, Israel

Michelle has been an inspiration for years, but I only really started this cycle after the moving and uplifting siyum in Jerusalem. It’s been an wonderful to learn and relearn the tenets of our religion and to understand how the extraordinary efforts of a band of people to preserve Judaism after the fall of the beit hamikdash is still bearing fruits today. I’m proud to be part of the chain!

Judith Weil
Judith Weil

Raanana, Israel

I was inspired to start learning after attending the 2020 siyum in Binyanei Hauma. It has been a great experience for me. It’s amazing to see the origins of stories I’ve heard and rituals I’ve participated in my whole life. Even when I don’t understand the daf itself, I believe that the commitment to learning every day is valuable and has multiple benefits. And there will be another daf tomorrow!

Khaya Eisenberg
Khaya Eisenberg

Jerusalem, Israel

I started learning Jan 2020 when I heard the new cycle was starting. I had tried during the last cycle and didn’t make it past a few weeks. Learning online from old men didn’t speak to my soul and I knew Talmud had to be a soul journey for me. Enter Hadran! Talmud from Rabbanit Michelle Farber from a woman’s perspective, a mother’s perspective and a modern perspective. Motivated to continue!

Keren Carter
Keren Carter

Brentwood, California, United States

In January 2020, my chevruta suggested that we “up our game. Let’s do Daf Yomi” – and she sent me the Hadran link. I lost my job (and went freelance), there was a pandemic, and I am still opening the podcast with my breakfast coffee, or after Shabbat with popcorn. My Aramaic is improving. I will need a new bookcase, though.

Rhondda May
Rhondda May

Atlanta, Georgia, United States

As Jewish educator and as a woman, I’m mindful that Talmud has been kept from women for many centuries. Now that we are privileged to learn, and learning is so accessible, it’s my intent to complete Daf Yomi. I am so excited to keep learning with my Hadran community.

Sue Parker Gerson
Sue Parker Gerson

Denver, United States

Hadran entered my life after the last Siyum Hashaas, January 2020. I was inspired and challenged simultaneously, having never thought of learning Gemara. With my family’s encouragement, I googled “daf yomi for women”. A perfecr fit!
I especially enjoy when Rabbanit Michelle connects the daf to contemporary issues to share at the shabbat table e.g: looking at the Kohen during duchaning. Toda rabba

Marsha Wasserman
Marsha Wasserman

Jerusalem, Israel

תמיד רציתי. למדתי גמרא בבית ספר בטורונטו קנדה. עליתי ארצה ולמדתי שזה לא מקובל. הופתעתי.
יצאתי לגימלאות לפני שנתיים וזה מאפשר את המחוייבות לדף יומי.
עבורי ההתמדה בלימוד מעגן אותי בקשר שלי ליהדות. אני תמיד מחפשת ותמיד. מוצאת מקור לקשר. ללימוד חדש ומחדש. קשר עם נשים לומדות מעמיק את החוויה ומשמעותית מאוד.

Vitti Kones
Vitti Kones

מיתר, ישראל

I started with Ze Kollel in Berlin, directed by Jeremy Borowitz for Hillel Deutschland. We read Masechet Megillah chapter 4 and each participant wrote his commentary on a Sugia that particularly impressed him. I wrote six poems about different Sugiot! Fascinated by the discussions on Talmud I continued to learn with Rabanit Michelle Farber and am currently taking part in the Tikun Olam course.
Yael Merlini
Yael Merlini

Berlin, Germany

It happened without intent (so am I yotzei?!) – I watched the women’s siyum live and was so moved by it that the next morning, I tuned in to Rabbanit Michelle’s shiur, and here I am, still learning every day, over 2 years later. Some days it all goes over my head, but others I grasp onto an idea or a story, and I ‘get it’ and that’s the best feeling in the world. So proud to be a Hadran learner.

Jeanne Yael Klempner
Jeanne Yael Klempner

Zichron Yaakov, Israel

Bava Kamma 13

ΧœΦ΄Χ™Χ©ΧΦ·Χ ΦΌΦ΅Χ™: הָא Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ™ Χ”Φ·Χ’ΦΌΦ°ΧœΦ΄Χ™ΧœΦ΄Χ™, הָא Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ!

let Ravina answer Rava’s objection by saying: This baraita, which states that an offering of lesser sanctity is the property of its owner and may be sold even when the Temple stands, is in accordance with the opinion of Rabbi Yosei HaGelili, and it is referring to a case where the animal is still alive. And that qualification of the mishna by Rav NaαΈ₯man, that the sale of an unblemished firstborn animal when the Temple is standing is invalid, is in accordance with the opinion of the Rabbis, who dispute Rabbi Yosei HaGelili’s opinion.

(אֲמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ), מַΧͺΦΌΦ°Χ Χ•ΦΉΧͺ Χ›ΦΌΦ°Χ”Χ•ΦΌΧ ΦΌΦΈΧ” קָאָמְרַΧͺΦΌΦ°? שָׁאנ֡י מַΧͺΦΌΦ°Χ Χ•ΦΉΧͺ Χ›ΦΌΦ°Χ”Χ•ΦΌΧ ΦΌΦΈΧ”, Χ“ΦΌΦ°Χ›Φ΄Χ™ קָא Χ–ΦΈΧ›Χ•ΦΌ – ΧžΦ΄Χ©ΦΌΧΦ»ΧœΦ°Χ—Φ·ΧŸ Χ’ΦΌΦΈΧ‘Χ•ΦΉΧ”ΦΌΦ· קָא Χ–ΦΈΧ›Χ•ΦΌ.

The Gemara answers: He said to him that this is not difficult: Do you speak of gifts to which members of the priesthood are entitled, of which a firstborn animal is an example? Gifts of the priesthood are different from other offerings of lesser sanctity, as when the priests receive their portions, they receive them from the table of the Most High. Rabbi Yosei HaGelili claims that the act of consecration of an animal as an offering of lesser sanctity does not nullify one’s ownership of the animal. The sanctity of a firstborn offering takes effect with its birth, so it may be that it was never owned; rather, it is reasonable that the Torah provided the priest only with the right and the obligation to partake of it after it is sacrificed.

גּוּ׀ָא: Χ΄Χ•ΦΌΧžΦΈΧ’Φ²ΧœΦΈΧ” מַגַל Χ‘ΦΌΦ·Χ”Χ³Χ΄ – ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧͺ קֳדָשִׁים Χ§Φ·ΧœΦΌΦ΄Χ™Χ שׁ֢ה֡ם ΧžΦΈΧžΧ•ΦΉΧ Χ•ΦΉ, Χ“ΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ¨Φ΅Χ™ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ™ Χ”Φ·Χ’ΦΌΦ°ΧœΦ΄Χ™ΧœΦ΄Χ™. Χ‘ΦΌΦΆΧŸ גַזַּאי ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧͺ א֢Χͺ Χ”Φ·Χ©ΦΌΧΦ°ΧœΦΈΧžΦ΄Χ™Χ. אַבָּא Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ™ Χ‘ΦΌΦΆΧŸ Χ“ΦΌΧ•ΦΉΧ‘Φ°Χͺַּאי ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: לֹא אָמַר Χ‘ΦΌΦΆΧŸ גַזַּאי א֢לָּא Χ‘ΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ›Χ•ΦΉΧ¨ Χ‘ΦΌΦ΄ΧœΦ°Χ‘ΦΈΧ“.

Β§ The Gemara considers the matter itself: The baraita teaches: Concerning one who steals another’s property and takes a false oath denying he has done so, incurring the obligation to bring a guilt-offering, the verse states: β€œAnd commits a trespass against the Lord, and deals falsely with his neighbor” (Leviticus 5:21). The verse serves to include a case in which one denies having in his possession offerings of lesser sanctity, which are the property of their owners, and are included in the phrase β€œand deals falsely with his neighbor.” This is the statement of Rabbi Yosei HaGelili. Ben Azzai says: This phrase serves to include peace-offerings. Abba Yosei ben Dostai says: Ben Azzai said this only with regard to a firstborn offering.

אָמַר מָר, Χ‘ΦΌΦΆΧŸ גַזַּאי ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧͺ א֢Χͺ Χ”Φ·Χ©ΦΌΧΦ°ΧœΦΈΧžΦ΄Χ™Χ. ΧœΦ°ΧžΦ·Χ’Χ•ΦΉΧ˜Φ΅Χ™ ΧžΦ·ΧΧ™?

The Master said in the baraita: Ben Azzai says: This phrase serves to include peace-offerings. The Gemara asks: Ben Azzai’s interpretation of the phrase, limiting its interpretation to a reference only to peace-offerings, is to exclude what?

ΧΦ΄Χ™ΧœΦΌΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ ΧœΦ°ΧžΦ·Χ’Χ•ΦΉΧ˜Φ΅Χ™ Χ‘ΦΌΦ°Χ›Χ•ΦΉΧ¨, הַשְׁΧͺָּא Χ•ΦΌΧžΦΈΧ” Χ©ΧΦ°ΧœΦΈΧžΦ΄Χ™Χ – Χ©ΧΦΆΧ˜ΦΌΦ°Χ’Χ•ΦΌΧ Φ΄Χ™Χ Χ‘Φ°ΧžΦ΄Χ™Χ›ΦΈΧ” וּנְבָכִים Χ•ΦΌΧͺΦ°Χ Χ•ΦΌΧ€Φ·Χͺ Χ—ΦΈΧ–ΦΆΧ” וָשׁוֹק, אָמְרַΧͺΦΌΦ° ΧžΦΈΧžΧ•ΦΉΧŸ Χ‘ΦΌΦ°Χ’ΦΈΧœΦ΄Χ™Χ הוּא; Χ‘ΦΌΦ°Χ›Χ•ΦΉΧ¨ ΧžΦ΄Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ°Χ™ΦΈΧ?

If we say it is to exclude a firstborn offering, because he holds that a firstborn is not the property of the priest, one could reject this, as the sanctity of a firstborn offering is a lesser sanctity than that of a peace-offering, as follows: Now, just as with regard to peace-offerings, which have a higher degree of sanctity such that they require placing hands on the head of the offering and are accompanied by libations and the waving of their breast and the right hind leg by the priest and owner together, you nevertheless say that it is the property of the owners, is it necessary to state that with regard to a firstborn offering, for which these halakhot do not apply, that the priest has ownership of it?

א֢לָּא אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ: ΧœΦ°ΧžΦ·Χ’Χ•ΦΉΧ˜Φ΅Χ™ ΧžΦ·Χ’Φ²Χ©Χ‚Φ΅Χ¨ –

Rather, Rabbi YoαΈ₯anan said: Ben Azzai mentioned peace-offerings in order to exclude an animal tithe offering, i.e., every tenth animal of one’s flock that is designated as tithe for those ten animals and is sacrificed as an offering of lesser sanctity. Animal tithes are excluded because ben Azzai holds that an animal tithe offering is not the property of the owner of the flock.

Χ›ΦΌΦ΄Χ“Φ°Χͺַנְיָא: Χ‘ΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ›Χ•ΦΉΧ¨ נ֢אֱמַר ״לֹא ΧͺΦ΄Χ€Φ°Χ“ΦΌΦΆΧ”Χ΄, Χ•Φ°Χ Φ΄ΧžΦ°Χ›ΦΌΦΈΧ¨ Χͺָּם – Χ—Φ·Χ™, Χ•ΦΌΧ‘Φ·Χ’Φ·Χœ ΧžΧ•ΦΌΧ – Χ—Φ·Χ™ Χ•Φ°Χ©ΧΦΈΧ—Χ•ΦΌΧ˜; Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ·Χ’Φ²Χ©Χ‚Φ΅Χ¨ נ֢אֱמַר ״לֹא Χ™Φ΄Χ’ΦΌΦΈΧΦ΅ΧœΧ΄, וְא֡ינוֹ Χ Φ΄ΧžΦ°Χ›ΦΌΦΈΧ¨ לֹא Χ—Φ·Χ™ Χ•Φ°ΧœΦΉΧ Χ©ΧΦΈΧ—Χ•ΦΌΧ˜, לֹא Χͺָּם Χ•Φ°ΧœΦΉΧ Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ·Χœ ΧžΧ•ΦΌΧ.

This is as it is taught in a baraita: With regard to a firstborn offering it is stated: β€œYou shall not redeem” (Numbers 18:17), indicating that the owner can never fully redeem the offering, thereby removing its sanctity. And the firstborn offering can be sold when it is unblemished and alive, or when it is blemished and alive, or blemished and slaughtered. With regard to animal tithe offerings, it is stated: β€œIt shall not be redeemed” (Leviticus 27:33), indicating that the one who designated it can never fully redeem an animal tithe offering, thereby removing its sanctity. And the animal tithe offering cannot be sold, not when it is alive and not when it is slaughtered, not when unblemished and not when blemished. The fact that the sale of an animal tithe offering is invalid demonstrates that it is not the property of the one who designated it.

רָבִינָא מַΧͺΦ°Χ Φ΅Χ™ ΧœΦ·Χ”ΦΌ אַבּ֡י׀ָא – אַבָּא Χ™Χ•ΦΉΧ‘Φ΅Χ™ Χ‘ΦΌΦΆΧŸ Χ“ΦΌΧ•ΦΉΧ‘Φ°Χͺַּאי ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: לֹא אָמַר Χ‘ΦΌΦΆΧŸ גַזַּאי, א֢לָּא Χ‘ΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ›Χ•ΦΉΧ¨ Χ‘ΦΌΦ΄ΧœΦ°Χ‘ΦΈΧ“. ΧœΦ°ΧžΦ·Χ’Χ•ΦΉΧ˜Φ΅Χ™ ΧžΦ·ΧΧ™?

Ravina taught the preceding discussion with regard to the last clause of the baraita: Abba Yosei ben Dostai says that ben Azzai said this only with regard to a firstborn offering. The Gemara asks: Abba Yosei ben Dostai’s interpretation of the phrase, limiting its interpretation to a reference only to a firstborn offering, is to exclude what?

ΧΦ΄Χ™ΧœΦΌΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ ΧœΦ°ΧžΦ·Χ’Χ•ΦΉΧ˜Φ΅Χ™ Χ©ΧΦ°ΧœΦΈΧžΦ΄Χ™Χ, הַשְׁΧͺָּא Χ•ΦΌΧžΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ°Χ›Χ•ΦΉΧ¨ – שׁ֢קָּדוֹשׁ ΧžΦ΅Χ¨ΦΆΧ—ΦΆΧ, ΧžΦΈΧžΧ•ΦΉΧ Χ•ΦΉ הוּא; Χ©ΧΦ°ΧœΦΈΧžΦ΄Χ™Χ ΧžΦ΄Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ°Χ™ΦΈΧ?

If we say it is to exclude peace-offerings, because he holds that they are not the property of the one who consecrated them as offerings, one could reject this, as the sanctity of peace-offerings is a lesser sanctity than that of a firstborn offering, as follows: Now, just as with regard to a firstborn offering, which is already sanctified upon its emergence from the womb yet nevertheless is the property of the priest, is it necessary to state that peace-offerings are the property of those who consecrated them, where the animals were already the property of its owner before they were consecrated?

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Χ•ΦΉΧ—ΦΈΧ ΦΈΧŸ: ΧœΦ°ΧžΦ·Χ’Χ•ΦΉΧ˜Φ΅Χ™ ΧžΦ·Χ’Φ²Χ©Χ‚Φ΅Χ¨.

Rabbi YoαΈ₯anan said: Abba Yosei ben Dostai mentioned peace-offerings in order to exclude an animal tithe offering. Animal tithes are excluded because Abba Yosei ben Dostai holds that an animal tithe offering is not the property of the owner of the flock.

Χ›ΦΌΦ΄Χ“Φ°Χͺַנְיָא: Χ‘ΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ›Χ•ΦΉΧ¨ נ֢אֱמַר ״לֹא ΧͺΦ΄Χ€Φ°Χ“ΦΌΦΆΧ”Χ΄, Χ•Φ°Χ Φ΄ΧžΦ°Χ›ΦΌΦΈΧ¨ Χͺָּם – Χ—Φ·Χ™, Χ•ΦΌΧ‘Φ·Χ’Φ·Χœ ΧžΧ•ΦΌΧ – Χ—Φ·Χ™ Χ•Φ°Χ©ΧΦΈΧ—Χ•ΦΌΧ˜; Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ·Χ’Φ²Χ©Χ‚Φ΅Χ¨ נ֢אֱמַר ״לֹא Χ™Φ΄Χ’ΦΌΦΈΧΦ΅ΧœΧ΄, וְא֡ינוֹ Χ Φ΄ΧžΦ°Χ›ΦΌΦΈΧ¨ לֹא Χ—Φ·Χ™ Χ•Φ°ΧœΦΉΧ Χ©ΧΦΈΧ—Χ•ΦΌΧ˜, לֹא Χͺָּם Χ•Φ°ΧœΦΉΧ Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ·Χœ ΧžΧ•ΦΌΧ.

This is as it is taught in a baraita: With regard to a firstborn offering it is stated: β€œYou shall not redeem” (Numbers 18:17), indicating that the owner can never fully redeem the offering, thereby removing its sanctity. And the firstborn offering can be sold when it is unblemished and alive, or when it is blemished and alive, or blemished and slaughtered. With regard to animal tithe offerings, it is stated: β€œIt shall not be redeemed” (Leviticus 27:33), indicating that the one who designated it can never fully redeem an animal tithe offering, thereby removing its sanctity. And the animal tithe offering cannot be sold, not when it is alive and not when it is slaughtered, not when unblemished and not when blemished. The fact that the sale of an animal tithe offering is invalid demonstrates that it is not the property of the one who designated it.

הָא Χ‘ΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ›Χ•ΦΉΧ¨ Χ‘ΦΌΦ΄ΧœΦ°Χ‘Φ·Χ“ קָאָמַר! קַשְׁיָא.

The Gemara asks: How can one claim that Abba Yosei ben Dostai holds that peace-offerings are also owned by those who consecrated them? Doesn’t Abba Yosei ben Dostai say: Ben Azzai said this only with regard to a firstborn offering. The Gemara concedes: This is difficult.

רָבָא אָמַר: ΧžΦ·ΧΧ™ ״נְכָבִים Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΆΧŸ ΧžΦ°Χ’Φ΄Χ™ΧœΦΈΧ”Χ΄ – נְכָבִים Χ©ΧΦΆΧΦ΅Χ™ΧŸ Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΆΧŸ Χ“ΦΌΦ΄Χ™ΧŸ ΧžΦ°Χ’Φ΄Χ™ΧœΦΈΧ”. Χ•ΦΌΧžΦ·ΧΧ™ Χ Φ΄Χ™Χ Φ°Χ”Χ•ΦΌ – Χ“ΦΌΦ°Χ”ΦΆΧ“Φ°Χ™Χ•ΦΉΧ˜.

Β§ The Gemara cites an alternative explanation of the mishna’s statement: Rava said: What does the mishna mean when it says: One is liable only for damage caused to property for which, were one to use it for a mundane purpose, one would not be liable for the misuse of consecrated property? It is referring to property that is not at all subject to the halakhot of misuse of consecrated property, and what is that? It is referring to any property of an ordinary person, which has no sanctity at all.

Χ•Φ°ΧœΦ΄Χ™ΧͺΦ°Χ Φ΅Χ™ Χ“ΦΌΦ°Χ”ΦΆΧ“Φ°Χ™Χ•ΦΉΧ˜! קַשְׁיָא.

The Gemara asks: But then let the mishna teach explicitly: One is liable only for damage caused to property of an ordinary individual. The Gemara concedes: This is difficult.

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ אַבָּא: Χ©ΧΦ°ΧœΦΈΧžΦ΄Χ™Χ שׁ֢הִזִּיקוּ – Χ’ΦΌΧ•ΦΉΧ‘ΦΆΧ” ΧžΦ΄Χ‘ΦΌΦ°Χ©Χ‚ΦΈΧ¨ΦΈΧŸ, וְא֡ינוֹ Χ’ΦΌΧ•ΦΉΧ‘ΦΆΧ” ΧžΦ΅ΧΦ΅Χ™ΧžΧ•ΦΌΧ¨Φ΅Χ™Χ”ΦΆΧŸ.

Β§ Rabbi Abba says: With regard to the case of an innocuous animal that was consecrated as a peaceoffering and that caused damage, the injured party collects damages from its meat, i.e., from the portion of the offering that would have been eaten by its owners. This is in accordance with the general halakha that the payment for damage caused by an innocuous ox is collected exclusively from the proceeds of the sale of the body of the ox and not from any other property of its owner. But he does not collect the damages from the sacrificial portions.

Χ€ΦΌΦ°Χ©ΧΦ΄Χ™Χ˜ΦΈΧ, ΧΦ΅Χ™ΧžΧ•ΦΌΧ¨Φ΄Χ™ΧŸ ΧœΦ°Χ’ΦΈΧ‘Χ•ΦΉΧ”ΦΌΦ· Χ‘ΦΈΧœΦ°Χ§Φ΄Χ™!

The Gemara asks: Isn’t it obvious that one collects exclusively from the meat portion and not from the sacrificial portions, as those are to be offered up to God?

לָא צְרִיכָא, ΧœΦ°Χ’Χ•ΦΉΧ‘ΦΆΧ” ΧžΦ΄Χ‘ΦΌΦ°Χ©Χ‚ΦΈΧ¨ΦΈΧŸ Χ›ΦΌΦ°Χ ΦΆΧ’ΦΆΧ“ ΧΦ΅Χ™ΧžΧ•ΦΌΧ¨Φ΄Χ™Χ.

The Gemara answers: No, it is necessary for Rabbi Abba to teach that there is no collection from the owner’s meat portions corresponding to the sacrificial portions. Payment for damage caused by an innocuous animal is half the amount of the damages, and can be no more than the value of the animal itself. Rabbi Abba is teaching that when assessing the damage to determine the amount to be paid, one deems the owner responsible only according to his share of the animal, i.e., the meat portions, in relation to the animal as a whole.

ΧΦ·ΧœΦΌΦ΄Χ™Χ‘ΦΌΦΈΧ Χ“ΦΌΦ°ΧžΦ·ΧΧŸ?

Rabbi Natan and the Rabbis engage in a dispute concerning the halakha in a case in which an ox pushed another animal into a pit (see 53a). If it were an innocuous ox, for which the Torah limits the owner’s liability to half the damages, the Rabbis rule that liability is incurred exclusively by the owner of the ox, i.e., he pays half the value of the damage, and the owner of the pit is entirely exempt. Rabbi Natan holds that since the damage was caused jointly by the ox and the pit, the owner of the ox need pay only half of what he would pay if his animal had been solely responsible, i.e., a quarter of the damages. Rabbi Natan further rules that the remaining sum can then be fully recovered from the owner of the pit, i.e., he pays the remaining three-quarters of the damages. The Gemara asks: In accordance with whose opinion, of those tanna’im, does Rabbi Abba state his ruling?

אִי ΧΦ·ΧœΦΌΦ΄Χ™Χ‘ΦΌΦΈΧ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ – Χ€ΦΌΦ°Χ©ΧΦ΄Χ™Χ˜ΦΈΧ! הָא ΧΦΈΧžΦ°Χ¨Φ΄Χ™ Χ›ΦΌΦ΄Χ™ ΧœΦ΅Χ™Χ›ΦΌΦΈΧ לְאִשְׁΧͺΦΌΦ·ΧœΦΌΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ™ ΧžΦ΅Χ”Φ·ΧΧ™, לָא מִשְׁΧͺַּלַּם ΧžΦ΅Χ”Φ·ΧΧ™!

If it is in accordance with the opinion of the Rabbis, then it is obvious and there is no need to state it, as didn’t the Rabbis say: Whenever, for whatever reason, the full cost of the damage cannot be recovered from this party, it is not recovered from that party, i.e., even though the injured party suffered the loss of the full value of his animal and recovered only half its value from the owner of the ox, he may not demand the remaining sum from the owner of the pit. So too, in this case, where the injured party cannot collect damages from the sacrificial portions, he cannot recover that loss from the meat portions of the one who brought the offering.

וְאִי ΧΦ·ΧœΦΌΦ΄Χ™Χ‘ΦΌΦΈΧ Χ“ΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ ΦΈΧͺָן – הָא אָמַר: Χ›ΦΌΦ΄Χ™ ΧœΦ΅Χ™Χ›ΦΌΦΈΧ לְאִשְׁΧͺΦΌΦ·ΧœΦΌΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ™ ΧžΦ΅Χ”Φ·ΧΧ™, מִשְׁΧͺַּלַּם ΧžΦ΅Χ”Φ·ΧΧ™!

And if it is in accordance with the opinion of Rabbi Natan, doesn’t he say: Whenever the full cost of the damage cannot be recovered from this one, it is recovered from that one, i.e., since the owner of the ox pays only a quarter of the damages, the remaining sum can be recovered from the owner of the pit. So too, in this case, since the injured party cannot collect payment from the sacrificial portions, he should be able to recover that loss from the meat portions of the one who brought the offering, in contrast to the ruling of Rabbi Abba.

אִי Χ‘ΦΌΦΈΧ’Φ΅Χ™Χͺ ΧΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ: Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ ΦΈΧͺָן, אִיבָּג֡יΧͺ ΧΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ: Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ.

The Gemara explains: If you wish, say Rabbi Abba’s ruling is in accordance with Rabbi Natan, and if you wish, say his ruling is in accordance with the Rabbis.

אִיבָּג֡יΧͺ ΧΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ – Χ”ΦΈΧ Φ΅Χ™ ΧžΦ΄Χ™ΧœΦΌΦ΅Χ™ Χ‘ΦΌΦ΄ΧͺΦ°Χ¨Φ΅Χ™ Χ’Χ•ΦΌΧ€Φ΅Χ™, ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ Χ‘ΦΌΦ°Χ—Φ·Χ“ גּוּ׀ָא ΧžΦΈΧ¦Φ΅Χ™ אָמַר ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: Χ΄ΧžΦ΄Χ›ΦΌΦΉΧœ ה֡יכָא דְּבָג֡ינָא – מִשְׁΧͺַּלַּמְנָא״.

The Gemara explains: If you wish, say Rabbi Abba’s ruling is in accordance with the Rabbis, as one might have thought that this matter, the ruling of the Rabbis, applies only where the damage is caused by two bodies, such as an ox and a pit. But where the damage is caused by one body, as in the case of damage caused by an animal consecrated as a peace-offering, the injured party can say to the owner of the animal: From anywhere that I want to, I will recover my losses, and accordingly, the injured party could collect the full cost of the damage from the meat portions of the one who brought the offering. Therefore, it is necessary for Rabbi Abba to teach that this is not the halakha.

אִיבָּג֡יΧͺ ΧΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ ΦΈΧͺָן – Χ”ΦΈΧͺָם הוּא Χ“ΦΌΦ·ΧΦ²ΧžΦ·Χ¨ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χ‘ΦΌΦ·Χ’Φ·Χœ שׁוֹר ΧœΦ°Χ‘Φ·Χ’Φ·Χœ Χ”Φ·Χ‘ΦΌΧ•ΦΉΧ¨: ״אֲנָא Χͺּוֹרַאי Χ‘ΦΌΦ°Χ‘Φ΅Χ™Χ¨ΦΈΧšΦ° אַשְׁכַּחְΧͺΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ; ΧžΦ·ΧΧ™ Χ“ΦΌΦ°ΧœΦ΅Χ™Χͺ ΧœΦ΄Χ™ לְאִשְׁΧͺΦΌΦ·ΧœΦΌΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ™ ΧžΦ΅Χ”Φ·Χ™Φ°ΧΧšΦ° – מִשְׁΧͺΦΌΦ·ΧœΦΌΦ·Χ™ΧžΦ°Χ ΦΈΧ ΧžΦ΄Χ™Χ ΦΌΦΈΧšΦ°Χ΄;

And if you wish, say Rabbi Abba’s ruling is in accordance with Rabbi Natan: It is only there that the owner of the damaged ox can say to the owner of the pit: Since I found my ox in your pit, ultimately you bear responsibility for any damage, and therefore whatever I cannot recover from the other one, i.e., the owner of the ox, I will recover from you.

ΧΦ²Χ‘ΦΈΧœ הָכָא, ΧžΦ΄Χ™ ΧžΦΈΧ¦Φ΅Χ™ אָמַר: Χ΄Χ‘ΦΌΦΈΧ©Χ‚ΦΈΧ¨ אַזּ֡יק, ΧΦ΅Χ™ΧžΧ•ΦΌΧ¨Φ΄Χ™ΧŸ לָא אַזִּיק״?!

But here, in the case of damage caused by an animal consecrated as a peace-offering, is the injured party actually able to say: Only the meat of the animal caused damage but the sacrificial portions did not cause damage? Since the entire animal caused the damage, he does not collect the full cost of the damage from the meat portions of the one who brought the offering.

אָמַר רָבָא: ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ“ΦΈΧ” שׁ֢הִזִּיקָה – Χ’ΦΌΧ•ΦΉΧ‘ΦΆΧ” ΧžΦ΄Χ‘ΦΌΦ°Χ©Χ‚ΦΈΧ¨ΦΈΧ”ΦΌ, וְא֡ינוֹ Χ’ΦΌΧ•ΦΉΧ‘ΦΆΧ” ΧžΦ΄ΧœΦΌΦ·Χ—Φ°ΧžΦΈΧ”ΦΌ.

Rava says: In the case of an innocuous animal consecrated as a thanks-offering that caused damage, the injured party collects damages from its meat, i.e., from the portion of the offerings that would have been eaten by the one who brought the offering, but he does not collect from its bread, i.e., from the offering of forty loaves of bread that accompanies the sacrifice of the animal.

ΧœΦΆΧ—ΦΆΧ – Χ€ΦΌΦ°Χ©ΧΦ΄Χ™Χ˜ΦΈΧ!

The Gemara asks: Isn’t it obvious that he does not collect from the bread? The bread is not part of the animal that caused damage.

ב֡י׀ָא ΧΦ΄Χ¦Φ°Χ˜Φ°Χ¨Φ΄Χ™ΧšΦ° ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ – Χ Φ΄Χ™Χ–ΦΌΦΈΧ§ ΧΧ•ΦΉΧ›Φ΅Χœ Χ‘ΦΌΦΈΧ©Χ‚ΦΈΧ¨, Χ•ΦΌΧžΦ΄ΧͺΦ°Χ›ΦΌΦ·Χ€ΦΌΦ΅Χ¨ ΧžΦ΅Χ‘Φ΄Χ™Χ ΧœΦΆΧ—ΦΆΧ.

The Gemara answers: It was necessary for Rava to state this because of the latter clause of his ruling, which states: The injured party eats the meat portions of the offering according to the value of the damages owed to him, but the one achieving atonement, i.e., the one bringing the offering, brings the bread.

הָא Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ Χ€ΦΌΦ°Χ©ΧΦ΄Χ™Χ˜ΦΈΧ! ΧžΦ·Χ”Χ•ΦΌ Χ“ΦΌΦ°ΧͺΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ, Χ›ΦΌΦ΅Χ™Χ•ΦΈΧŸ Χ“ΦΌΦ°ΧœΦΆΧ—ΦΆΧ ה֢כְשׁ֡ירָא Χ“Φ°Χ–ΦΆΧ‘Φ·Χ— הוּא – ΧœΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: אַΧͺΦΌΦ° ΧΦΈΧ›Φ°ΧœΦ·ΧͺΦΌΦ° Χ‘ΦΌΦ°Χ©Χ‚Φ·Χ¨, וַאֲנָא אַיְיΧͺΦ΅Χ™ ΧœΦΆΧ—ΦΆΧ; קָא מַשְׁמַג לַן Χ“ΦΌΦ°ΧœΦΆΧ—ΦΆΧ חִיּוּבָא Χ“ΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ’ΦΈΧœΦ΄Χ™Χ הוּא.

The Gemara asks: Isn’t this also obvious? Why should anyone else bring the bread? The Gemara explains: Lest you say, since the bread is a necessary qualifying factor for the thanks-offering, as without it one does not fulfill one’s obligation, let the owner of the offering say to the one eating it, why should you eat the meat and I bring the bread? If you wish to eat, you should bring the bread. Therefore, Rava teaches us that the offering of the loaves of bread is the obligation of the owners of the offering.

נְכָבִים Χ©ΧΦΆΧ”Φ΅ΧŸ שׁ֢ל Χ‘ΦΌΦ°Χ Φ΅Χ™ Χ‘Φ°Χ¨Φ΄Χ™Χͺ.

Β§ The mishna teaches: One is liable only for damage caused to property that belongs to members of the covenant.

ΧœΦ°ΧžΦ·Χ’Χ•ΦΉΧ˜Φ΅Χ™ ΧžΦ·ΧΧ™? אִי ΧœΦ°ΧžΦ·Χ’Χ•ΦΉΧ˜Φ΅Χ™ Χ“ΦΌΦ°Χ’Χ•ΦΉΧ™ – הָא Χ§ΦΈΧͺΦΈΧ Φ΅Χ™ ΧœΦ·Χ”ΦΌ לְקַמַּן: שׁוֹר שׁ֢ל Χ™Φ΄Χ©Χ‚Φ°Χ¨ΦΈΧΦ΅Χœ שׁ֢נָּגַח שׁוֹר שׁ֢ל Χ’ΦΌΧ•ΦΉΧ™ – Χ€ΦΌΦΈΧ˜Χ•ΦΌΧ¨! ΧͺΦΌΦΈΧ Φ΅Χ™ Χ•Φ·Χ”Φ²Χ“Φ·Χ¨ מְ׀ָר֡שׁ.

The Gemara asks: This clause serves to exclude what? If it serves to exclude the property of a gentile, isn’t that already explicitly taught in the mishna below (37b): In the case of an ox of a Jew that gored an ox of a gentile, the Jew is exempt. The Gemara answers: The tanna teaches this as a principle in the mishna here and then explains it in greater detail in the mishna below.

נְכָבִים Χ”Φ·ΧžΦ°Χ™Χ•ΦΌΧ—ΦΈΧ“Φ΄Χ™ΧŸ. ΧœΦ°ΧžΦ·Χ’Χ•ΦΉΧ˜Φ΅Χ™ ΧžΦ·ΧΧ™? אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ”: ΧœΦ°ΧžΦ·Χ’Χ•ΦΉΧ˜Φ΅Χ™ Χ–ΦΆΧ” ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨ Χ΄Χ©ΧΧ•ΦΉΧ¨Φ°ΧšΦΈ Χ”Φ΄Χ–ΦΌΦ΄Χ™Χ§Χ΄, Χ•Φ°Χ–ΦΆΧ” ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨ Χ΄Χ©ΧΧ•ΦΉΧ¨Φ°ΧšΦΈ Χ”Φ΄Χ–ΦΌΦ΄Χ™Χ§Χ΄.

The mishna continues: One is liable only for assigned property. The Gemara asks: This clause serves to exclude what? Rav Yehuda said: This clause serves to exclude a case in which an animal is injured but it is unclear which of two oxen, owned by different people, caused the damage. The owner of this ox says to the owner of the other: Your ox caused the damage. And the owner of that ox says to the owner of the other: Your ox caused the damage. Since it cannot be proven which ox actually caused the damage, neither owner is liable. The intention of the mishna is that one is liable only where the belligerent ox is assigned to, i.e., is known to be the property of, a specific individual.

הָא ΧͺΦΌΦΈΧ Φ΅Χ™ לְקַמַּן: Χ”ΦΈΧ™Χ•ΦΌ שְׁנַיִם Χ¨Χ•ΦΉΧ“Φ°Χ€Φ΄Χ™ΧŸ אַחַר א֢חָד, Χ–ΦΆΧ” ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: Χ΄Χ©ΧΧ•ΦΉΧ¨Φ°ΧšΦΈ Χ”Φ΄Χ–ΦΌΦ΄Χ™Χ§Χ΄, Χ•Φ°Χ–ΦΆΧ” ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨: Χ΄Χ©ΧΧ•ΦΉΧ¨Φ°ΧšΦΈ Χ”Φ΄Χ–ΦΌΦ΄Χ™Χ§Χ΄ – שְׁנ֡יה֢ם Χ€ΦΌΦ°Χ˜Χ•ΦΌΧ¨Φ΄Χ™ΧŸ! ΧͺΦΌΦΈΧ Φ΅Χ™ Χ•Φ·Χ”Φ²Χ“Φ·Χ¨ מְ׀ָר֡שׁ.

The Gemara asks: Isn’t that explicitly taught in the mishna below (35a): If two oxen were seen pursuing a single ox, and then the single ox is found to be injured, and the owner of this ox says to the owner of the other: Your ox caused the damage. And the owner of that ox says to the owner of the other: Your ox caused the damage. In such a case, both of them are exempt since it is uncertain which one is guilty. The Gemara answers: The tanna teaches this as a principle in the mishna here and then explains it in greater detail in the mishna below.

Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΄Χ™Χͺָא Χͺָּנָא: ׀ְּרָט ΧœΦ°Χ Φ΄Χ›Φ°Χ‘Φ΅Χ™ Χ”ΦΆΧ€Φ°Χ§Φ΅Χ¨. Χ”Φ΅Χ™Χ›Φ΄Χ™ Χ“ΦΈΧžΦ΅Χ™? ΧΦ΄Χ™ΧœΦΌΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ Χ“ΦΌΦ΄Χ Φ°Χ’Φ·Χ— Χͺּוֹרָא Χ“Φ΄Χ™Χ“Φ·ΧŸ לְΧͺוֹרָא Χ“Φ°Χ”ΦΆΧ€Φ°Χ§Φ΅Χ¨ – מַאן ΧͺΦΌΦΈΧ‘Φ·Χ’ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ? א֢לָּא Χ“ΦΌΦ΄Χ Φ°Χ’Φ·Χ— Χͺּוֹרָא Χ“Φ°Χ”ΦΆΧ€Φ°Χ§Φ΅Χ¨ לְΧͺוֹרָא Χ“Φ΄Χ™Χ“Φ·ΧŸ –

It was taught in a baraita in explanation of the mishna that the term assigned property serves to exclude ownerless property. The Gemara clarifies: What are the circumstances in which the mishna teaches that one is exempt? If we say it is referring to a case where an ox belonging to us, i.e., to a Jew, gored an ownerless ox, it is obvious that the owner bears no liability, as who is claiming damages from him? Rather, it must be referring to a case where an ownerless ox gored an ox belonging to us, and it teaches that the injured party does not have a right to damages.

ΧœΦ΅Χ™Χ–Φ΄Χ™Χœ Χ•Φ°ΧœΦ·Χ™Φ°ΧͺΦ΅Χ™Χ”ΦΌ! בְּשׁ֢קָּדַם Χ•Φ°Χ–ΦΈΧ›ΦΈΧ” Χ‘ΦΌΧ•ΦΉ אַח֡ר.

The Gemara asks: What is the point of this halakha? If the injured party wishes to recover his losses, let him go and take the belligerent ox for himself, since it is currently ownerless. The Gemara explains: The mishna teaches that the injured party does not have any right to the ox, in order to teach that in a case where another person preceded him and acquired it, the injured party has no claim to it.

רָבִינָא אָמַר: ΧœΦ°ΧžΦ·Χ’Χ•ΦΉΧ˜Φ΅Χ™ Χ ΦΈΧ’Φ·Χ— וְאַחַר Χ›ΦΌΦΈΧšΦ° הִקְדִּישׁ; Χ ΦΈΧ’Φ·Χ— וְאַחַר Χ›ΦΌΦΈΧšΦ° Χ”Φ΄Χ€Φ°Χ§Φ΄Χ™Χ¨.

Ravina said an alternative interpretation of the mishna: The term assigned property serves to exclude a case in which an ox gored and subsequently its owner consecrated it, or where it gored and subsequently its owner declared it ownerless. Since the owners did not own the ox at the time the case was brought before the court, they are exempt from paying. Ravina explains that this is the intention of the mishna: That one is liable only when the property that caused the damage was owned by a responsible party both when it caused the damage and when it was tried. In this case, at the time of the court hearing it was not owned by a responsible party, as it was either consecrated or ownerless.

Χͺַּנְיָא Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™, Χ™ΦΈΧͺΦ΅Χ¨ גַל Χ›ΦΌΦ΅ΧŸ אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ Χ™Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ“ΦΈΧ”: ΧΦ²Χ€Φ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌ Χ ΦΈΧ’Φ·Χ— וְאַחַר Χ›ΦΌΦΈΧšΦ° הִקְדִּישׁ, Χ ΦΈΧ’Φ·Χ— וְאַחַר Χ›ΦΌΦΈΧšΦ° Χ”Φ΄Χ€Φ°Χ§Φ΄Χ™Χ¨ – Χ€ΦΌΦΈΧ˜Χ•ΦΌΧ¨, שׁ֢נּ֢אֱמַר: Χ΄Χ•Φ°Χ”Χ•ΦΌΧ’Φ·Χ“ Χ‘ΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ’ΦΈΧœΦΈΧ™Χ• Χ•Φ°Χ”Φ΅ΧžΦ΄Χ™Χͺ אִישׁ Χ•Φ°Χ’Χ•ΦΉΧ³Χ΄ – Χ’Φ·Χ“ שׁ֢Χͺְּה֡א ΧžΦ΄Χ™ΧͺΦΈΧ” Χ•Φ°Χ”Φ·Χ’Φ²ΧžΦΈΧ“ΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ·Χ“ΦΌΦ΄Χ™ΧŸ Χ©ΧΦΈΧ•Φ΄Χ™ΧŸ כְּא֢חָד.

It is also taught in a baraita: The halakha is that an ox that kills a person is stoned to death. The mishna states (44b) that this does not apply to an ox consecrated to the Temple or an ownerless ox. Moreover, Rabbi Yehuda said: Even if an ox gored and its owner subsequently consecrated it to the Temple, or if an ox gored and its owner subsequently declared it ownerless, the owner is exempt from liability, as it is stated: β€œAnd if the ox was wont to gore in time past, and had been forewarned with its owner, and he had not guarded it in, and it killed a man or a woman; the ox shall be stoned, and also its owner shall be put to death” (Exodus 21:29). The repetition of the reference to the owner at the beginning and end of the verse indicates that the ox is not stoned unless the ox’s status as the owner’s property at the time of the death of the victim and at the time of the owner’s standing trial is the same, i.e., the ox is owned by a responsible party for both events.

Χ•ΦΌΧ’Φ°ΧžΦ·Χ¨ Χ”Φ·Χ“ΦΌΦ΄Χ™ΧŸ לָא Χ‘ΦΌΦΈΧ’Φ΅Χ™Χ Φ·ΧŸ?! הָא ״הַשּׁוֹר Χ™Φ΄Χ‘ΦΌΦΈΧ§Φ΅ΧœΧ΄ – Χ‘ΦΌΦ΄Χ’Φ°ΧžΦ·Χ¨ Χ“ΦΌΦ΄Χ™ΧŸ הוּא Χ“ΦΌΦ΄Χ›Φ°ΧͺΦ΄Χ™Χ‘!

The Gemara asks: But do we not also require that the ox’s status be the same at the time of the verdict? Isn’t the phrase: β€œThe ox shall be stoned” written with regard to the time of the verdict?

א֢לָּא ΧΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ: Χ’Φ·Χ“ שׁ֢Χͺְּה֡א ΧžΦ΄Χ™ΧͺΦΈΧ” Χ•Φ°Χ”Φ·Χ’Φ²ΧžΦΈΧ“ΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ°Χ“Φ΄Χ™ΧŸ Χ•ΦΌΧ’Φ°ΧžΦ·Χ¨ Χ“ΦΌΦ΄Χ™ΧŸ Χ©ΧΦΈΧ•Φ΄Χ™ΧŸ כְּא֢חָד.

Rather, say that the owner of the ox is exempt unless the ox’s status as the owner’s property at the time of the death of the victim and at the time of the owner’s standing trial and at the verdict is the same, i.e., the ox is owned by a responsible party for all three events.

Χ—Χ•ΦΌΧ₯ ΧžΦ΅Χ¨Φ°Χ©ΧΧ•ΦΌΧͺ Χ”Φ·ΧžΦ°Χ™Χ•ΦΌΧ—ΦΆΧ“ΦΆΧͺ ΧœΦ·ΧžΦΌΦ·Χ–ΦΌΦ΄Χ™Χ§. Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: ΧͺΦΌΧ•ΦΉΧ¨ΦΈΧšΦ° בִּרְשׁוּΧͺΦ΄Χ™ ΧžΦ·ΧΧ™ Χ‘ΦΌΦΈΧ’Φ΅Χ™?

Β§ The mishna teaches: One is liable for damage caused in any place except for a domain designated exclusively for the use of the one responsible for the damage. The Gemara explains the reason for this: This is because the one liable for the damage can say to the injured party: What did your ox want in my domain? One does not have to guard his ox from causing damage within his own property, since another person’s animal has no right to be there.

וּרְשׁוּΧͺ Χ”Φ·Χ ΦΌΦ΄Χ™Χ–ΦΌΦΈΧ§ Χ•Φ°Χ”Φ·ΧžΦΌΦ·Χ–ΦΌΦ΄Χ™Χ§.

The mishna continues: And one is liable for damage caused in a domain designated for the joint use of the injured party and the one liable for the damage.

אָמַר Χ¨Φ·Χ‘ חִבְדָּא אָמַר ΧΦ²Χ‘Φ΄Χ™ΧžΦ΄Χ™: Χ—Φ²Χ¦Φ·Χ¨ הַשּׁוּΧͺΦΌΦΈΧ€Φ΄Χ™ΧŸ – Χ—Φ·Χ™ΦΌΦΈΧ™Χ‘ Χ‘ΦΌΦΈΧ”ΦΌ גַל Χ”Φ·Χ©ΦΌΧΦ΅ΧŸ Χ•Φ°Χ’Φ·Χœ Χ”ΦΈΧ¨ΦΆΧ’ΦΆΧœ. Χ•Φ°Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™ קָאָמַר: Χ΄Χ—Χ•ΦΌΧ₯ ΧžΦ΅Χ¨Φ°Χ©ΧΧ•ΦΌΧͺ Χ”Φ·ΧžΦ°Χ™Χ•ΦΌΧ—ΦΆΧ“ΦΆΧͺ ΧœΦ·ΧžΦΌΦ·Χ–ΦΌΦ΄Χ™Χ§Χ΄ – Χ“ΦΌΦ°Χ€ΦΈΧ˜Χ•ΦΌΧ¨; ״וּרְשׁוּΧͺ Χ”Φ·Χ ΦΌΦ΄Χ™Χ–ΦΌΦΈΧ§ Χ•Φ°Χ”Φ·ΧžΦΌΦ·Χ–ΦΌΦ΄Χ™Χ§ – כְּשׁ֢הִזִּיק Χ—ΦΈΧ‘ Χ”Φ·ΧžΦΌΦ·Χ–ΦΌΦ΄Χ™Χ§Χ΄.

The Gemara cites a dispute concerning this case that results in two different ways of interpreting the mishna: Rav αΈ€isda says that Avimi says: With regard to a courtyard designated for the joint use of two partners, either one of them is liable for damage caused by the ox of one partner to the property of the other partner while in it, both for the category of Eating and for the category of Trampling. And accordingly, this is what the mishna is saying: One is liable for damage caused in any place except for a domain designated exclusively for the use of the one responsible for the damage, as he is exempt there; but in a domain designated for the joint use of the injured party and the one responsible for the damage, when he causes damage, the one who is responsible for the damage is obligated to pay damages. The statement in the mishna concerning a domain designated for joint use is the beginning of the following clause and introduces a case in which one is liable for damage.

Χ•Φ°Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦ΄Χ™ ΧΦΆΧœΦ°Χ’ΦΈΧ–ΦΈΧ¨ אָמַר: Χ€ΦΌΦΈΧ˜Χ•ΦΌΧ¨ גַל Χ”Φ·Χ©ΦΌΧΦ΅ΧŸ Χ•Φ°Χ’Φ·Χœ Χ”ΦΈΧ¨ΦΆΧ’ΦΆΧœ. Χ•Φ°Χ”ΦΈΧ›Φ΄Χ™ קָאָמַר: Χ΄Χ—Χ•ΦΌΧ₯ ΧžΦ΅Χ¨Φ°Χ©ΧΧ•ΦΌΧͺ Χ”Φ·ΧžΦ°Χ™Χ•ΦΌΧ—ΦΆΧ“ΦΆΧͺ ΧœΦ·ΧžΦΌΦ·Χ–ΦΌΦ΄Χ™Χ§, וּרְשׁוּΧͺ Χ”Φ·Χ ΦΌΦ΄Χ™Χ–ΦΌΦΈΧ§ Χ•Φ°Χ”Φ·ΧžΦΌΦ·Χ–ΦΌΦ΄Χ™Χ§Χ΄ Χ ΦΈΧžΦ΅Χ™ – Χ€ΦΌΦΈΧ˜Χ•ΦΌΧ¨; ״וּכְשׁ֢הִזִּיק Χ—ΦΈΧ‘ Χ”Φ·ΧžΦΌΦ·Χ–ΦΌΦ΄Χ™Χ§Χ΄ – לְא֡ΧͺΧ•ΦΉΧ™Φ΅Χ™ ק֢ר֢ן.

And Rabbi Elazar says: In a courtyard designated for joint use, one is exempt for one’s ox causing damage to the property of his partner in the category of Eating, and for one’s ox causing damage to the property of his partner in the category of Trampling. And accordingly, this is what the mishna is saying: One is liable for damage caused in any place except for a domain designated exclusively for the use of the one responsible for the damage, and one is also exempt for damage done in a domain designated for the joint use of the injured party and the one liable for the damage. The statement in the mishna about a domain designated for joint use is a continuation of the previous clause and adds an additional case in which one is exempt. And the following clause: When one causes damage, the one liable for the damage is obligated to pay damages, serves to add the fact that one is liable for damage in the framework of the category of Goring, which was not previously mentioned in the mishna.

הָנִיחָא ΧœΦ΄Χ©ΧΦ°ΧžΧ•ΦΌΧΦ΅Χœ, א֢לָּא ΧœΦ°Χ¨Φ·Χ‘ Χ“ΦΌΦ°ΧΦΈΧžΦ·Χ¨: Χͺְּנָא שׁוֹר Χ•Φ°Χ›ΦΉΧœ ΧžΦ΄Χ™ΧœΦΌΦ΅Χ™ דְשׁוֹר, Χ΄Χ—ΦΈΧ‘ Χ”Φ·ΧžΦΌΦ·Χ–ΦΌΦ΄Χ™Χ§Χ΄ לְא֡ΧͺΧ•ΦΉΧ™Φ΅Χ™ ΧžΦ·ΧΧ™?

This interpretation of the concluding clause of the mishna, as a reference to Goring, works out well according to Shmuel, in his dispute with Rav (3b) concerning the meaning of Ox and Maveh in the first mishna of this chapter. According to Shmuel they mean Trampling and Eating, respectively, and Goring has yet to be addressed. But according to Rav, who says: The term ox in the mishna includes damage caused by the ox and all matters involving damaging actions that are completed by an ox, including Goring, Eating, and Trampling, Goring is already addressed in the mishna. What is added by the clause: The one liable for the damage is obligated to pay damages?

לְא֡ΧͺΧ•ΦΉΧ™Φ΅Χ™ הָא Χ“ΦΌΦ°ΧͺΦΈΧ Χ•ΦΌ Χ¨Φ·Χ‘ΦΌΦΈΧ Φ·ΧŸ: ״כְּשׁ֢הִזִּיק Χ—ΦΈΧ‘ Χ”Φ·ΧžΦΌΦ·Χ–ΦΌΦ΄Χ™Χ§Χ΄ – ΧœΦ°Χ”ΦΈΧ‘Φ΄Χ™Χ Χ©ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨ חִנָּם Χ•Φ°Χ”Φ·Χ©ΦΌΧΧ•ΦΉΧΦ΅Χœ נוֹשׂ֡א Χ©Χ‚ΦΈΧ›ΦΈΧ¨ Χ•Φ°Χ”Φ·Χ©ΦΌΧ‚Χ•ΦΉΧ›Φ΅Χ¨, שׁ֢הִזִּיקָה Χ‘ΦΌΦ°Χ”Φ΅ΧžΦΈΧ” בִּרְשׁוּΧͺָן; Χͺָּם – מְשַׁלּ֡ם Χ—Φ²Χ¦Φ΄Χ™ Χ ΦΆΧ–ΦΆΧ§, Χ•ΦΌΧžΧ•ΦΌΧ’ΦΈΧ“ – מְשַׁלּ֡ם Χ ΦΆΧ–ΦΆΧ§ שָׁל֡ם. Χ Φ΄Χ€Φ°Χ¨Φ°Χ¦ΦΈΧ” Χ‘ΦΌΦ·ΧœΦΌΦ·Χ™Φ°ΧœΦΈΧ” אוֹ שׁ֢׀ְּרָצוּהָ ΧœΦ΄Χ‘Φ°Χ˜Φ΄Χ™ΧŸ, Χ•Φ°Χ™ΦΈΧ¦Φ°ΧͺΦΈΧ” Χ•Φ°Χ”Φ΄Χ–ΦΌΦ΄Χ™Χ§ΦΈΧ” – Χ€ΦΌΦΈΧ˜Χ•ΦΌΧ¨.

The Gemara answers: It serves to add that which the Sages taught in a baraita that elucidates the mishna’s statement. The mishna states: When an animal or item one is responsible to safeguard causes damage, the one liable for the damage caused by insufficiently safeguarding it is obligated to pay payments of restitution for damage. This serves to include the cases of an unpaid bailee, a borrower, a paid bailee, and a renter, in which an animal, e.g., an ox, caused damage while in their possession. If the ox was innocuous, he pays half of the damages, and if it was forewarned, he pays the full damages. If the ox was safely enclosed and a wall broke open at night, or if bandits [listin] broke it open and the ox went out and caused damage, he is exempt from liability.

אָמַר מָר: כְּשׁ֢הִזִּיק Χ—ΦΈΧ‘ Χ”Φ·ΧžΦΌΦ·Χ–ΦΌΦ΄Χ™Χ§ – ΧœΦ°Χ”ΦΈΧ‘Φ΄Χ™Χ Χ©ΧΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ¨ חִנָּם Χ•Φ°Χ”Φ·Χ©ΦΌΧΧ•ΦΉΧΦ΅Χœ נוֹשׂ֡א Χ©Χ‚ΦΈΧ›ΦΈΧ¨ Χ•Φ°Χ”Φ·Χ©ΦΌΧ‚Χ•ΦΉΧ›Φ΅Χ¨. Χ”Φ΅Χ™Χ›Φ΄Χ™ Χ“ΦΌΦΈΧžΦ΅Χ™?

The Gemara analyzes the baraita: The Master said that the mishna states: When an animal or item one is responsible to safeguard causes damage, the one liable for the damage caused by insufficiently safeguarding it is obligated to pay payments of restitution for damage. This serves to include the cases of an unpaid bailee, a borrower, a paid bailee, and a renter. The Gemara asks: What are the circumstances?

ΧΦ΄Χ™ΧœΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ דְּאַזְּק֡יהּ Χͺּוֹרָא Χ“Φ°ΧžΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦ΄Χ™Χœ לְΧͺוֹרָא Χ“Φ°Χ©ΧΧ•ΦΉΧΦ΅Χœ – ΧœΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: ΧΦ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌ אַזּ֡יק Χ‘ΦΌΦ°Χ’ΦΈΧœΦ°ΧžΦΈΧ – Χ‘ΦΌΦΈΧ’Φ΅Χ™Χͺ ΧœΦ°Χ©ΧΦ·ΧœΦΌΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ™ אַΧͺΦΌΦ°; הַשְׁΧͺָּא דְּאַזְּק֡יהּ לְΧͺוֹרָא Χ“Φ΄Χ™Χ“ΦΈΧšΦ°, בָּג֡ינָא ΧœΦ°Χ©ΧΦ·ΧœΦΌΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ™?!

If we say that the lender’s ox, which was under the watch of the borrower, injured the borrower’s ox, and the baraita is teaching that the lender is liable to pay the borrower, why is this so? Let the lender say to the borrower: If my ox had injured an ox in the world at large, i.e., someone else’s ox, you, the borrower, would be required to pay, as you were entrusted with safeguarding it. Now that my ox has injured your ox, should I be required to pay?

א֢לָּא דְּאַזְּק֡יהּ Χͺּוֹרָא Χ“Φ°Χ©ΧΧ•ΦΉΧΦ΅Χœ לְΧͺוֹרָא Χ“Φ°ΧžΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦ΄Χ™Χœ – ΧœΦ΅Χ™ΧžΦΈΧ ΧœΦ΅Χ™Χ”ΦΌ: ΧΦ΄Χ™ΧœΦΌΧ•ΦΌ אִיΧͺΦΌΦ·Χ–ΦΌΦ·Χ§ מ֡גָלְמָא – Χ‘ΦΌΦΈΧ’Φ΅Χ™Χͺ ΧœΦ°Χ©ΧΦ·ΧœΦΌΧ•ΦΉΧžΦ΅Χ™ Χ›ΦΌΧ•ΦΌΧœΦΌΦ΅Χ™Χ”ΦΌ Χͺּוֹרָא; הַשְׁΧͺָּא דְּאַזְּק֡יהּ Χͺּוֹרָא Χ“Φ΄Χ™Χ“ΦΈΧšΦ°, Χ€ΦΌΦ·ΧœΦ°Χ’ΦΈΧ נִיזְקָא הוּא Χ“ΦΌΦ΄ΧžΦ°Χ©ΧΦ·ΧœΦΌΦ°ΧžΦ·ΧͺΦΌΦ° ΧœΦ΄Χ™?!

Rather, the case must be that the borrower’s ox injured the lender’s ox, and the baraita is teaching that the borrower is liable to pay. The Gemara asks: According to this interpretation, the baraita teaches that if the belligerent ox was innocuous, the borrower is liable to pay only half of the damages. But why? Let the lender say to the borrower: By borrowing my ox, you undertook full responsibility for it such that if my ox had been injured by an ox from the world at large, you would be required to pay me for the entire value of my ox, irrespective of whether the belligerent ox was considered innocuous or forewarned. Now that it is your ox that injured my ox, should you have to pay only half of the damages? This interpretation of the baraita is also difficult.

ΧœΦ°Χ’Χ•ΦΉΧœΦΈΧ דְּאַזְּק֡יהּ Χͺּוֹרָא Χ“Φ°ΧžΦ·Χ©ΧΦ°ΧΦ΄Χ™Χœ לְΧͺוֹרָא Χ“Φ°Χ©ΧΧ•ΦΉΧΦ΅Χœ, וְהָכָא Χ‘ΦΌΦ°ΧžΦ·ΧΧ™ Χ’ΦΈΧ‘Φ°Χ§Φ΄Χ™Χ Φ·ΧŸ – Χ©ΧΦΆΧ§ΦΌΦ΄Χ‘ΦΌΦ΅Χœ Χ’ΦΈΧœΦΈΧ™Χ• Χ©ΧΦ°ΧžΦ΄Χ™Χ¨Φ·Χͺ Χ’ΦΌΧ•ΦΌΧ€Χ•ΦΉ,

The Gemara explains: Actually, the case is where the lender’s ox injured the borrower’s ox, and with what are we dealing here? This is a case where the borrower undertook the responsibility of safeguarding the body of the lender’s ox from being injured,

Want to follow content and continue where you left off?

Create an account today to track your progress, mark what you’ve learned, and follow the shiurim that speak to you.

Clear all items from this list?

This will remove ALL the items in this section. You will lose any progress or history connected to them. This is irreversible.

Cancel
Yes, clear all

Are you sure you want to delete this item?

You will lose any progress or history connected to this item.

Cancel
Yes, delete