Rabbi Yochanan and Reish Lakish disagree regarding the nature of the reason for one’s liability for damage caused by fire. Is the damage caused by the fire similar to a person shooting arrows or is it like damage caused by their property, i.e. the fire is seen as the property of the one who lit it and therefore similar to a person’s ox or pit damaging? The Gemara attempts, unsuccessfully, to prove Rabbi Yochanan’s approach – fire is like a person shooting an arrow.
Bava Kamma 22
Share this shiur:
Bava Kamma
Masechet Bava Kamma is sponsored by the Futornick Family in loving memory of their fathers and grandfathers, Phillip Kaufman and David Futornick.
This month’s learning is sponsored by Marci Glazer in loving memory of her teacher and chevruta, Rachel Brodie, Rachel Aviva bat Devora Chana, on her 4th yahrzeit. “She brought her love of Torah to thousands of people in her all-too-short life. A lover of Midrash, she still invited me on this Daf Yomi journey.”
Want to dedicate learning? Get started here:


Today’s daily daf tools:
Bava Kamma
Masechet Bava Kamma is sponsored by the Futornick Family in loving memory of their fathers and grandfathers, Phillip Kaufman and David Futornick.
This month’s learning is sponsored by Marci Glazer in loving memory of her teacher and chevruta, Rachel Brodie, Rachel Aviva bat Devora Chana, on her 4th yahrzeit. “She brought her love of Torah to thousands of people in her all-too-short life. A lover of Midrash, she still invited me on this Daf Yomi journey.”
Today’s daily daf tools:
Delve Deeper
Broaden your understanding of the topics on this daf with classes and podcasts from top women Talmud scholars.
New to Talmud?
Check out our resources designed to help you navigate a page of Talmud – and study at the pace, level and style that fits you.
The Hadran Women’s Tapestry
Meet the diverse women learning Gemara at Hadran and hear their stories.
Bava Kamma 22
ΧΦ°ΧΦΈΧͺΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ: ΧΦ·ΧΦΌΦΆΧΦΆΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΄ΧΧΦΌΦ°ΧΧΦΌ; ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ, ΧΦΌΦ΅ΧΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ β Χ€ΦΌΦ°ΧΧΦΌΧ¨Φ΄ΧΧ! ΧͺΦΌΦ·Χ¨Φ°ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦΌ Χ¨Φ·Χ Χ€ΦΌΦΈΧ€ΦΌΦΈΧ: ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ€Φ΅ΧΧΦ° ΧΦ΅ΧΧ€ΦΈΧΦ° β ΧΦΌΦ·ΧΦ°ΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ§Φ΄ΧΧ¨ΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦΌΦ΄Χ‘Φ°Χ¨Φ΄ΧΧΦΈΧ. ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ΄Χ, ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ Χ€ΦΌΦ°ΧΧΦΌΧ¨Φ΄ΧΧ? Χ€ΦΌΦΈΧΧΦΌΧ¨ ΧΦ΄Χ ΦΌΦΆΧΦΆΧ§ Χ©ΧΦΈΧΦ΅Χ, ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧΦ΄ΧΧ ΧΦΌΦ·ΧΦ²Χ¦Φ΄Χ Χ ΦΆΧΦΆΧ§.
The Gemara asks: But isnβt it taught in a baraita: If a dog or a goat jumped, regardless of whether they jumped from above to below or from below to above, their owners are exempt from all liability? Rav Pappa interpreted it in the following way: Their manners of movement were changed from the typical manner of movement for their species. The dog moved by leaping [bizkira], while the goat moved by climbing [bisrikha]. The Gemara asks: If that is so, why are the owners exempt from liability? After all, they still caused damage. The Gemara answers: The baraita does not intend to say that they are completely exempt, but that they are exempt from paying the full cost of the damage; they are, however, liable to pay half the cost of the damage, as is the halakha in any case of damage caused by atypical behavior, as such acts are classified as Goring.
ΧΦ·ΧΦΌΦΆΧΦΆΧ Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΈΧΦ·Χ.
Β§ The mishna teaches: With regard to a dog that took a cake that had been baked directly on hot coals, and went to a stack of grain to eat it, and it ate the cake and at the same time ignited the stack of grain with a coal that it had taken along with the cake, the owner of the dog must pay the full cost of the damage for the cake, and he must pay for half the cost of the damage to the stack of grain.
ΧΦ΄ΧͺΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨, Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΉ β ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ ΧΦ΄Χ¦ΦΌΦΈΧΧ. ΧΦ°Χ¨Φ΅ΧΧ©Χ ΧΦΈΧ§Φ΄ΧΧ©Χ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΉ β ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ ΧΦΈΧΧΦΉΧ ΧΦΉ.
With regard to damage caused by a fire lit by one person spreading to a location other than where it was lit, the Gemara cites a dispute among the amoraβim: It was stated: Rabbi YoαΈ₯anan says: His liability for damage caused by his fire is due to its similarity to his arrows, meaning that damage caused by a fire in a location other than where it was lit is comparable to damage caused by an arrow shot at a distant target. And Reish Lakish says: His liability for the damage caused by his fire is due to its similarity to his property; he is responsible for this damage just as he is responsible for damage caused elsewhere by any of his possessions, e.g., one of his animals.
ΧΦ°Χ¨Φ΅ΧΧ©Χ ΧΦΈΧ§Φ΄ΧΧ©Χ β ΧΦ·ΧΧ ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ? ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΈΧΦ°: ΧΦ΄Χ¦ΦΌΦΈΧΧ β ΧΦ΄ΧΦΌΦΉΧΧΦΉ Χ§ΦΈΧΦΈΧΦ°ΧΦ΄Χ, ΧΦ·ΧΧ β ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΦΌΦΉΧΧΦΉ Χ§ΦΈΧΦΈΧΦ΅ΧΧ. ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ β ΧΦ·ΧΧ ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ ΧΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ΅ΧΧ©Χ ΧΦΈΧ§Φ΄ΧΧ©Χ? ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΈΧΦ°: ΧΦΈΧΧΦΉΧ ΦΈΧ β ΧΦ΄ΧΧͺ ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ©ΧΦΈΧ, ΧΦΈΧ β ΧΦ΅ΧΧͺ ΧΦΌΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ©ΧΦΈΧ.
The Gemara asks: And what is the reason that Reish Lakish did not state his opinion in accordance with the opinion of Rabbi YoαΈ₯anan? The Gemara answers: He could have said to you that fire is not comparable to an arrow, as an arrow proceeds as a result of his direct force, while this fire does not proceed as a result of his direct force, but requires a wind to carry it from the location where it was lit to the location of the damage. The Gemara asks about the other opinion: And what is the reason that Rabbi YoαΈ₯anan did not state his opinion in accordance with the opinion of Reish Lakish? The Gemara answers: He could have said to you that oneβs fire is not comparable to his possessions, as property is a tangible substance but this fire is not a tangible substance.
ΧͺΦΌΦ°Χ Φ·Χ: ΧΦ·ΧΦΌΦΆΧΦΆΧ Χ©ΧΦΆΧ ΦΌΦΈΧΦ·Χ ΧΦ²Χ¨ΦΈΧ¨ΦΈΧ ΧΦΌΧΦΌΧ³. ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΉ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ ΧΦ΄Χ¦ΦΌΦΈΧΧ β ΧΦ΄Χ¦ΦΌΦΈΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΆΧΦΆΧ ΧΧΦΌΧ;
The Gemara attempts to settle the dispute: We learned in the mishna: With regard to a dog that took a cake that had been baked directly on hot coals, and went to a stack of grain to eat it, and it ate the cake and at the same time ignited the stack of grain with a coal that it had taken along with the cake, the owner of the dog must pay the full cost of the damage for the cake, and he must pay for half the cost of the damage to the stack of grain. Granted, according to the one who says that oneβs liability for damage caused by his fire is due to its similarity to his arrows, this fire is similar to the arrows of the dog, and therefore he must pay for half the cost of the damage caused by the dogβs force, as in a case of pebbles.
ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΉ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ ΧΦΈΧΧΦΉΧ ΧΦΉ β ΧΦ·ΧΧ ΧΦ΅Χ©Χ, ΧΦΈΧΧ ΧΦΈΧΧΦΉΧ ΧΦΉ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦΆΧΦΆΧ ΧΧΦΌΧ!
But according to the one who says that oneβs liability for damage caused by his fire is due to its similarity to his property, this fire is not the property of the owner of the dog; rather, it is the property of the owner of the cake, so why is the owner of the dog liable?
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΈΧΦ° Χ¨Φ΅ΧΧ©Χ ΧΦΈΧ§Φ΄ΧΧ©Χ: ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΧ Χ’ΦΈΧ‘Φ°Χ§Φ΄ΧΧ Φ·Χ β ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ°ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ·ΧΦΌΧΦΉΧΦ΅Χ; ΧΦΌΦ°Χ’Φ·Χ ΧΦ²Χ¨ΦΈΧ¨ΦΈΧ ΧΦ°Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ Χ ΦΆΧΦΆΧ§ Χ©ΧΦΈΧΦ΅Χ, ΧΦ°Χ’Φ·Χ ΧΦΈΧ§ΧΦΉΧ ΧΦΌΦ·ΧΦΆΧΦΆΧͺ ΧΦ°Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ²Χ¦Φ΄Χ Χ ΦΆΧΦΆΧ§, ΧΦ°Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦΈΧΦ΄ΧΧ©Χ ΧΦΌΧΦΌΧΦΌΦ΅ΧΦΌ Χ€ΦΌΦΈΧΧΦΌΧ¨.
The Gemara answers: Reish Lakish could have said to you: With what are we dealing here? We are dealing with a case where the dog took the coal and did not place the cake on the stack, rather it threw it onto the stack. The ruling of the mishna is: For the cake which the dog ate, the owner must pay the full cost of the damage, and for the specific spot on the stack of grain that was damaged by the throwing of the coal there, the owner must pay for half the cost of the damage as in a case of pebbles. And for the stack of grain as a whole, he is exempt, because his liability for damage caused by the spread of the fire is due to its similarity to his property, and in this case it was not his property.
ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ β ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ ΦΌΦ°ΧΦ·ΧΦΌ ΧΦ·Χ ΦΌΧΦΉΧΦ΅Χ; Χ’Φ·Χ ΧΦ²Χ¨ΦΈΧ¨ΦΈΧ ΧΦ°Χ’Φ·Χ ΧΦ°Χ§ΧΦΉΧ ΧΦΌΦ·ΧΦΆΧΦΆΧͺ ΧΦ°Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ Χ ΦΆΧΦΆΧ§ Χ©ΧΦΈΧΦ΅Χ, ΧΦ°Χ’Φ·Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΄ΧΧ©Χ ΧΦ°Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ²Χ¦Φ΄Χ Χ ΦΆΧΦΆΧ§.
But Rabbi YoαΈ₯anan can explain the mishna in a more straightforward manner. It is discussing a case where the dog placed the cake with the coal directly on the stack of grain in order to eat the cake. Accordingly, the owner of the dog must pay the full cost of the damage for the cake and for the specific spot where the coal was put down, as these cases of damage were caused directly by the dog. And for the rest of the stack of grain, he must pay for half the cost of the damage, because in Rabbi YoαΈ₯ananβs opinion one is liable for the damage caused by fire due to its similarity to arrows shot by his force. The damage to the rest of the stack of grain is an indirect result of the dogβs force, and therefore his liability is according the halakhot of pebbles.
ΧͺΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’: ΧΦΌΦΈΧΦΈΧ ΧΦΈΧ’ΧΦΌΧ Χ€ΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦ°Χ’ΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΌΦ΄Χ¨Φ°Χ©ΧΧΦΌΧͺ ΧΦΈΧ¨Φ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ; Χ Φ΄ΧΦ°Χ Φ°Χ‘ΦΈΧ Χ€ΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦΉ ΧΦ°ΧͺΧΦΉΧΦ° ΧΦ·ΧΦ²Χ ΧΦΌΧͺ (ΧΦ°ΧΦΈΧΦ°Χ§ΧΦΌ), [ΧΦ°ΧΦΈΧΦ°Χ§ΦΈΧ] ΧΦΌΦ°Χ Φ΅Χ¨ΧΦΉ Χ©ΧΦΆΧ ΧΦΆΧ Φ°ΧΧΦΉΧ Φ΄Χ, ΧΦ°ΧΦ΄ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ§ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ¨ΦΈΧ β ΧΦΌΦ·Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦΈΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ. ΧΦ΄Χ ΦΌΦ΄ΧΧΦ· ΧΦΆΧ Φ°ΧΧΦΉΧ Φ΄Χ Χ Φ΅Χ¨ΧΦΉ ΧΦ΄ΧΦΌΦ·ΧΧΦΌΧ₯ β ΧΦΆΧ Φ°ΧΧΦΉΧ Φ΄Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ. Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΦ°ΧΧΦΌΧΦΈΧ ΧΧΦΉΧΦ΅Χ¨: ΧΦΌΦ°Χ Φ΅Χ¨ ΧΦ²Χ ΧΦΌΧΦΌΦΈΧ β Χ€ΦΌΦΈΧΧΦΌΧ¨.
The Gemara suggests: Come and hear a proof from a mishna (62b): In the case of a camel that was laden with flax and was passing through the public domain, and its flax extended into a store at the edge of the public domain, and the flax caught fire from a lamp in the store belonging to the storekeeper, and as a result of the burning flax the camel set fire to the building together with all its contents, the owner of the camel is liable for the damage. But if the storekeeper placed his lamp outside in the public domain, thereby causing the flax on the camel to catch fire, and consequently the building was set on fire, the storekeeper is liable. Rabbi Yehuda says: In a case where the lamp placed outside was a Hanukkah lamp, the storekeeper is exempt from liability, as there is a mitzva to place a Hanukkah lamp outside.
ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΉ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ ΧΦ΄Χ¦ΦΌΦΈΧΧ β ΧΦ΄Χ¦ΦΌΦΈΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΧΦΌΧ. ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ ΧΦΈΧΧΦΉΧ ΧΦΉ β ΧΦ·ΧΧ ΧΦ΅Χ©Χ, ΧΦΈΧΧ ΧΦΈΧΧΦΉΧ ΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦΈΧΦΈΧ ΧΧΦΌΧ! ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦΈΧΦ° Χ¨Φ΅ΧΧ©Χ ΧΦΈΧ§Φ΄ΧΧ©Χ: ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΧ Χ’ΦΈΧ‘Φ°Χ§Φ΄ΧΧ Φ·Χ β ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ‘Φ·ΧΦ°Χ‘ΦΆΧΦΆΧͺ ΧΦΌΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ¨ΦΈΧ ΧΦΌΧΦΌΧΦΌΦΈΧΦΌ.
Granted, according to the one who says that oneβs liability for the damage caused by his fire is due to its similarity to his arrows, the fire in the store is similar to the arrows of the camel, and that is why the camelβs owner is liable. But according to the one who says that liability for the damage is due to its similarity to his property, this fire is not the property of the owner of the camel. The Gemara answers: Reish Lakish could have said to you: With what are we dealing here? We are dealing with a case where the camel moved the burning flax around and ignited the entire building, lighting one spot after another. The fire did not need to spread since the camel directly set the building on fire in each of those spots, and therefore this case is comparable to that of a dog who moved the coal around from place to place.
ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ΄Χ, ΧΦ΅ΧΧΦΈΧ Χ‘Φ΅ΧΧ€ΦΈΧ: ΧΦ΄Χ ΧΦ΄Χ ΦΌΦ΄ΧΧΦ· ΧΦΆΧ Φ°ΧΧΦΉΧ Φ΄Χ Χ Φ΅Χ¨ΧΦΉ ΧΦ΄ΧΦΌΦ·ΧΧΦΌΧ₯ β ΧΦΆΧ Φ°ΧΧΦΉΧ Φ΄Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ. ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ‘Φ·ΧΦ°Χ‘ΦΆΧΦΆΧͺ β ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ? ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦΆΧ’ΦΈΧΦ°ΧΦΈΧ.
The Gemara asks: If that is so, say the latter clause of the mishna: If the storekeeper placed his lamp outside, the storekeeper is liable. And if the case is one where the camel ignited the entire building, spot by spot, why is the storekeeper liable? His fire did not spread through the building; it was the camel that moved it around from one place to another. The Gemara answers: The case is one where the camel did not move around, but rather stood still, but since there was an extremely large load of flax on its back, once it caught fire it ignited the entire building simultaneously.
Χ’ΦΈΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ°Χ‘Φ΄ΧΦ°Χ‘Φ°ΧΦΈΧ β ΧΦΌΧΧ Χ©ΧΦΆΧΦΌΦ΅Χ ΧΦΌΦ°ΧΦΆΧ Φ°ΧΧΦΉΧ Φ΄Χ Χ€ΦΌΦΈΧΧΦΌΧ¨ ΧΦΌΧΦ·Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦΈΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ! ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ·Χ ΧΧΦΌΧ ΦΈΧ ΧΦΌΦ·Χ¨ ΧΦΈΧ ΧΦΉΧΦ· ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°Χ¨Φ·Χ ΧΦ΄ΧΧ§ΦΈΧ: ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΧ Χ’ΦΈΧ‘Φ°Χ§Φ΄ΧΧ Φ·Χ β ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧ Χ©ΧΦΆΧ’ΦΈΧΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦ΄ΧΧ ΧΦ΅ΧΧΦΆΧΧΦΈ;
The Gemara asks: If the camel stood without moving from place to place, but did shift the load on its back and thereby ignited the entire building, all the more so it should be that the storekeeper should be exempt from any liability and the owner of the camel should be liable, as it was his responsibility to move the camel away from there. Rav Huna bar Manoah said in the name of Rav Ika: With what are we dealing here? We are dealing with a case where the camel stood still in order to urinate and while doing so set the building ablaze; in that case the incident is deemed an accident as the owner could not have moved the camel from the spot.
Χ¨Φ΅ΧΧ©ΧΦΈΧ β ΧΦΌΦ·Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦΈΧΦΈΧ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ, ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ°Χ’Φ΄Χ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ°ΧΦ·Χ€ΦΌΧΦΉΧ©ΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ’Φ΄ΧΧ ΦΈΧ. Χ‘Φ΅ΧΧ€ΦΈΧ β ΧΦΆΧ Φ°ΧΧΦΉΧ Φ΄Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ, ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧΦΌΦ°Χ’Φ΄Χ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ°ΧΦ·Χ ΦΌΧΦΉΧΦ΅Χ Χ Φ΅Χ¨ΧΦΉ ΧΦ΅ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧ¨Φ·ΧΧ.
Consequently, in the first clause, the owner of the camel is liable, as he should not have overloaded the camel with flax to such a degree that it extended out so far from the sides that it could catch fire and ignite the store. But in the latter clause, the storekeeper is liable, as he should not have placed the lamp outside.
ΧͺΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’: ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧ§ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΦ΄ΧΧ©Χ, ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦΈΧ€ΧΦΌΧͺ ΧΧΦΉ, ΧΦ°Χ’ΦΆΧΦΆΧ Χ‘ΦΈΧΧΦΌΧΦ° ΧΧΦΉ ΧΦ°Χ Φ΄Χ©ΧΦ°Χ¨Φ·Χ£ Χ’Φ΄ΧΦΌΧΦΉ β ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ. Χ’ΦΆΧΦΆΧ ΧΦΌΦΈΧ€ΧΦΌΧͺ ΧΧΦΉ, ΧΦΌΧΦ°ΧΦ΄Χ Χ‘ΦΈΧΧΦΌΧΦ° ΧΧΦΉ ΧΦ°Χ Φ΄Χ©ΧΦ°Χ¨Φ·Χ£ Χ’Φ΄ΧΦΌΧΦΉ β Χ€ΦΌΦΈΧΧΦΌΧ¨.
The Gemara attempts again to resolve the dispute: Come and hear a mishna (61b): With regard to one who ignites a stack of grain, and there was a goat tied to the stack, and there was also a Canaanite slave adjacent to it who was not tied to it, and both the goat and the slave were burned together with the stack of grain and killed, the one who ignited the fire is liable to pay compensation for both the stack and the goat, but he is exempt from paying for the slave because the slave should have run from the fire. Conversely, if the slave was tied to the stack and there was a goat adjacent to it that was not tied to it, and the slave and the goat were burned together with the stack of grain, the one who ignited the fire is completely exempt from payment for damage because he is liable to receive capital punishment for murder, and he is punished only for the greater transgression.
ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΉ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ ΧΦ΄Χ¦ΦΌΦΈΧΧ β ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ ΧΦΈΧΦ΄Χ Χ€ΦΌΦΈΧΧΦΌΧ¨. ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΉ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ ΧΦΈΧΧΦΉΧ ΧΦΉ, ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ Χ€ΦΌΦΈΧΧΦΌΧ¨? ΧΦ΄ΧΧΦΌΧΦΌ Χ§Φ°ΧΦ·Χ ΧͺΦΌΧΦΉΧ¨Φ΅ΧΧΦΌ Χ’Φ·ΧΦ°ΧΦΌΦΈΧ, ΧΦΈΧΦ΄Χ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ?!
The Gemara clarifies: Granted, according to the one who says that oneβs liability for the damage caused by his fire is due to its similarity to his arrows, due to that reasoning he is exempt for the damage to the stack of grain in the second case, because it is as if he killed the slave with his arrows and consequently became subject to receive court-imposed capital punishment, and one who is subject to the death penalty is not liable to pay monetary compensation for the same act, as he receives the greater punishment of the two. But according to the one who says that liability for damage caused by his fire is due to its similarity to his property, why is he exempt? If his ox, which is his possession, were to kill a slave, would he also not be liable to pay for the damage?
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ°ΧΦΈ Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ Χ©ΧΦ΄ΧΦ°Χ’ΧΦΉΧ ΧΦΌΦΆΧ ΧΦΈΧ§Φ΄ΧΧ©Χ: ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·ΧΧ Χ’ΦΈΧ‘Φ°Χ§Φ΄ΧΧ Φ·Χ β ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦΆΧΦ΄Χ¦ΦΌΦ΄ΧΧͺ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΌΧ€ΧΦΉ Χ©ΧΦΆΧ Χ’ΦΆΧΦΆΧ, ΧΦΌΦ°Χ§ΦΈΧ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ΄ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧ ΦΌΦ΅ΧΧΦΌ.
The Gemara answers: Rabbi Shimon ben Lakish could have said to you: With what are we dealing here? We are dealing with a case where he lit the body of the slave on fire, consequently becoming subject to the death penalty as would anyone who kills a slave, and therefore he receives the greater punishment, the death penalty, but he does not also have to pay for the damage.
ΧΦ΄Χ ΧΦΈΧΦ΄Χ, ΧΦ·ΧΧ ΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦ°Χ¨ΦΈΧ? ΧΦΈΧ Χ¦Φ°Χ¨Φ΄ΧΧΦΈΧ β ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧΦ΄Χ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ, ΧΦ°Χ’ΦΆΧΦΆΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ.
The Gemara asks: If that is so, what is the purpose of stating this; what novel idea is it supposed to teach? One who lit a slave on fire is most certainly a murderer, and a murderer is exempt from paying for damage caused while committing the murder. The Gemara answers: No, it is necessary to state this halakha for the case where the goat belonged to one person and the slave belonged to a different person; in that case one might have thought that since payment is due to someone other than the owner of the murdered slave, he would be required to pay the owner of the goat, despite being subject to the death penalty for killing the slave. Therefore, this mishna teaches that since he committed one act, for which he is liable to receive the death penalty, he is exempt from paying compensation to anyone as a result of that act.
ΧͺΦΌΦΈΧ Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’: ΧΦ·Χ©ΦΌΧΧΦΉΧΦ΅ΧΦ· ΧΦΆΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦ°Χ’Φ΅ΧΧ¨ΦΈΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ·Χ ΧΦ΅Χ¨Φ΅Χ©Χ Χ©ΧΧΦΉΧΦΆΧ ΧΦ°Χ§ΦΈΧΦΈΧ β Χ€ΦΌΦΈΧΧΦΌΧ¨ ΧΦ΄ΧΦΌΦ΄ΧΧ Φ΅Χ ΧΦΈΧΦΈΧ, ΧΦ°ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΧ Φ΅Χ Χ©ΧΦΈΧΦ·ΧΦ΄Χ.
The Gemara attempts another resolution: Come and hear a mishna (59b): One who sends a fire, i.e., places a burning object, in the hand of a deaf-mute, an imbecile, or a minor is exempt for any damage later caused by the fire according to human laws but liable according to the laws of Heaven, meaning that he would not be held liable in court, but nevertheless he remains responsible to pay for what he has done.
ΧΦΌΦ΄Χ©ΧΦ°ΧΦΈΧΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΉ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ ΧΦ΄Χ¦ΦΌΦΈΧΧ β ΧΦ΄Χ¦ΦΌΦΈΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦ΅Χ¨Φ΅Χ©Χ ΧΧΦΌΧ. ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ·ΧΧ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧΦ·Χ¨ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΉ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ ΧΦΈΧΧΦΉΧ ΧΦΉ β ΧΦ΄ΧΧΦΌΧΦΌ ΧΦΈΧ‘Φ·Χ¨ Χ©ΧΧΦΉΧ¨ΧΦΉ ΧΦ°ΧΦ΅Χ¨Φ΅Χ©Χ Χ©ΧΧΦΉΧΦΆΧ ΧΦ°Χ§ΦΈΧΦΈΧ, ΧΦΈΧΦ΄Χ Χ ΦΈΧΦ΅Χ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ?!
The Gemara clarifies: Granted, according to the one who says that oneβs liability for the damage caused by his fire is due to its similarity to his arrows, this case is similar to the damage caused by the arrows of a deaf-mute or an imbecile or a minor, and this is why the one who gave them the fire is exempt from liability. But according to the one who says that oneβs liability for the damage caused by his fire is due to its similarity to his property, if he were to convey his ox to a deaf-mute, an imbecile, or a minor, would he also not be liable? That is impossible, as there is an explicit statement in a baraita (10a) saying that he would be liable.
ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧͺΦΌΦ°ΧΦ·Χ¨ Χ’Φ²ΧΦ·ΧΦΌ, ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨Φ΅ΧΧ©Χ ΧΦΈΧ§Φ΄ΧΧ©Χ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΦ°ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧΦ΄ΧΦ°Χ§Φ΄ΧΦΌΦΈΧ: ΧΦΉΧ Χ©ΧΦΈΧ ΧΦΌ ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ ΧΦΌΦ°Χ©ΧΦΆΧΦΌΦΈΧ‘Φ·Χ¨ ΧΧΦΉ ΧΦΌΦ·ΧΦΆΧΦΆΧͺ, ΧΦ°ΧΦ΄ΧΧΦΌΦΈΧΦΌ; ΧΦ²ΧΦΈΧ ΧΦΈΧ‘Φ·Χ¨ ΧΧΦΉ Χ©ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΆΧΦΆΧͺ β ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧΧ. ΧΦ·ΧΧ ΧΦ·Χ’Φ°ΧΦΈΧ? ΧΦΌΦΈΧ¨Φ΄Χ ΧΦΆΧΧΦΌΦ΅Χ§ΦΈΧ.
The Gemara answers: But it was stated already about this that Reish Lakish says in the name of αΈ€izkiyya: They taught that one is exempt from the damage caused by a fire that he had entrusted in the care of a deaf-mute, an imbecile, or a minor only in a case where he conveyed a coal to him and the deaf-mute fanned the coal into a flame, which then caused damage. But if he conveyed an open flame to him and it caused damage, the one who gave him the flame is liable. What is the reason for this? This is because the damage is self-evident, i.e., it is clear that damage will ensue, and it is as if he placed a goring ox under his care. Therefore, if oneβs liability for damage classified as Fire is due to its similarity to damage caused by oneβs property, he would be liable in this case.
ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ ΧΦΈΧΦ·Χ¨: ΧΦ²Χ€Φ΄ΧΧΦΌΧΦΌ Χ©ΧΦ·ΧΦ°ΧΦΆΧΦΆΧͺ β Χ€ΦΌΦΈΧΧΦΌΧ¨, Χ§ΦΈΧ‘ΦΈΧΦ·Χ¨: Χ¦Φ°ΧΦΈΧͺΦΈΧ ΧΦ°ΧΦ΅Χ¨Φ΅Χ©Χ Χ§ΦΈΧ ΧΦΈΧ¨Φ΅ΧΧ; ΧΦΈΧ ΧΦ΄ΧΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΧ Χ’Φ·Χ ΧΦΌΦ°ΧΦΈΧ‘Φ·Χ¨ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦΌΦ°ΧΧΦΉΧΦΈΧ, Χ‘Φ΄ΧΧΦ°ΧͺΦΌΦΈΧ ΧΦΌΧ©ΧΦ°Χ¨ΦΈΧΦΈΧ.
And Rabbi YoαΈ₯anan, who holds that oneβs liability for damage caused by fire is due to its similarity to oneβs arrows, says that he is exempt even if he conveyed an open flame to him, because he holds that it is the deaf-muteβs handling of the flame that causes the blaze, and it is therefore not similar to a case of arrows shot; the one who conveys a fire to the deaf-mute does not become liable for the damage until he hands the deaf-mute chopped wood, kindling chips, and a lamp, as in that case, the damage that will ensue is self-evident and it is as if he started the blaze himself.
ΧΦΈΧΦ·Χ¨ Χ¨ΦΈΧΦΈΧ: Χ§Φ°Χ¨ΦΈΧ ΧΦΌΧΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΄ΧΧͺΦΈΧ ΧΦ°Χ‘Φ·ΧΦΌΦ·ΧΧ’ ΧΦ΅ΧΧΦΌ ΧΦ°Χ¨Φ·ΧΦΌΦ΄Χ ΧΧΦΉΧΦΈΧ ΦΈΧ. Χ§Φ°Χ¨ΦΈΧ β ΧΦΌΦ΄ΧΦ°ΧͺΦ΄ΧΧ: Χ΄ΧΦΌΦ΄Χ ΧͺΦ΅Χ¦Φ΅Χ ΧΦ΅Χ©ΧΧ΄ β ΧͺΦΌΦ΅Χ¦Φ΅Χ ΧΦ΅Χ’Φ·Χ¦Φ°ΧΦΈΧΦΌ, Χ΄ΧΦ°Χ©ΧΦ·ΧΦΌΦ΅Χ ΧΦ·ΧΦΌΦ·ΧΦ°Χ’Φ΄Χ¨ ΧΦΆΧͺ ΧΦ·ΧΦΌΦ°Χ’Φ΅Χ¨ΦΈΧΧ΄ β Χ©ΧΦ°ΧΦ·Χ’ ΧΦ΄ΧΧ ΦΌΦ·ΧΦΌ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΉ ΧΦ΄Χ©ΦΌΧΧΦΌΧ ΧΦ΄Χ¦ΦΌΦΈΧΧ.
Rava said: A verse and a baraita both support Rabbi YoαΈ₯ananβs opinion. The verse supporting his opinion is as it is written: βIf fire breaks outβ (Exodus 22:5), indicating that the fire breaks out on its own; yet the verse continues, βthe one who ignited the fire shall pay,β indicating that the fire was ignited by a person. Conclude from the verse that oneβs liability for the damage caused by his fire is due to its similarity to damage caused by his arrows, as the resolution of the apparent inconsistency in the verse is that it relates to the individual as if he had himself started the blaze, and that is why he is obligated to pay for the damage.
ΧΦ·ΧͺΦ°Χ Φ΄ΧΧͺΦΈΧ β ΧΦΌΦ°ΧͺΦ·Χ Φ°ΧΦΈΧ: Χ€ΦΌΦΈΧͺΦ·Χ ΧΦ·ΧΦΌΦΈΧͺΧΦΌΧ
The baraita supporting his opinion is as it is taught: The verse concerning liability for a fire opened







































